stringtranslate.com

Дядя Фред весной

«Дядя Фред весной» — роман П. Г. Вудхауза , впервые опубликованный в США 18 августа 1939 года издательством Doubleday, Doran , Нью-Йорк, и в Великобритании 25 августа 1939 года издательством Herbert Jenkins , Лондон. [1]

Действие происходит в идиллическом замке Бландингс , доме Кларенса, графа Эмсворта , пятом полнометражном романе, действие которого происходит там. В нем также фигурирует дядя Фред , который впервые появился в рассказе « Дядя Фред пролетает мимо », который был включен в сборник 1936 года « Молодые люди в гетрах» , и будет фигурировать в трех последующих романах.

Краткое содержание сюжета

В Лондоне у Понго Твистлтона проблемы с деньгами, а у его богатого друга Гораса Пендлбери-Дэвенпорта неприятности со своей невестой, сестрой Понго Валери, из-за того, что она наняла Клода «Горчицу» Потта, чтобы тот следил за ней во время уик-энда Drones Club в Ле Туке . Горас отказался одолжить ему денег, и Понго решает обратиться за помощью к своему дяде Фреду , 5-му графу Икенхэму. Тем временем в Бландингсе дядя Гораса Аларик, герцог Данстейбл, помимо требования бросать яйца в любого, кто насвистывает « The Bonnie Banks o' Loch Lomond », вбил себе в голову, что любимой свинье лорда Эмсворта , императрице Бландингса , нужна некоторая физическая подготовка. В отсутствие своего верного брата Галахада Эмсворт обращается за помощью к старому другу Галли, Икенхему, чтобы тот не дал герцогу украсть свинью.

Горас, поссорившись со своим кузеном Рики Гилпином из-за невесты Гилпина Полли Потт, дочери Мастарда, непреднамеренно создает неприятности для Понго, одевшись как зулус, а не как бойскаут во время раунда «Ставок на одежду», организованного Поттом в «Дронс». Ошибочная ставка Понго теряет все свои деньги, увеличивая его и без того большой долг. Дядя Фред размышляет, как отправить Полли в Бландингс, чтобы ухаживать за ее потенциальным дядей; Фред думает, что герцогу она понравится, и он проигнорирует ее прошлое, если они встретятся в нейтральной обстановке. Эмсворт создает возможность, оскорбляя сэра Родерика Глоссопа , называя его прозвищем из их школьных дней, Прыщ; затем Глоссоп отказывается приехать в Бландингс, чтобы проанализировать все более сумасшедшего герцога Данстейбла, как того просила сестра Эмсворта леди Констанс .

Фред направляется в Бландингс, выдавая себя за Глоссопа, с Понго, играющим роль его секретаря и племянника, и Полли, его дочери Гвендолин. Они неожиданно встречают Глоссопа в поезде, которого позже уговорила Констанс приехать, несмотря на оскорбление. Фред говорит Глоссопу, что герцог в поезде, и Глоссоп может сэкономить время, поговорив с ним, а затем отправиться обратно в Лондон. Фред не знает, что незнакомец — Руперт Бакстер , теперь работающий на герцога. Прибыв в Бландингс, они встречают лорда Бошама, которого дядя Фред обманул из своего кошелька накануне.

Бакстер уволен герцогом, потому что его видел на балу в Лондоне Гораций, но снова принят на работу, когда Фред, как Глоссоп, убеждает Горация и герцога, что Гораций страдает галлюцинациями. Гораций отправляется на отдых-лечение, а Бакстер не может раскрыть, что он раскусил маскировку Фреда, поскольку раньше встречался с настоящим Глоссопом. Бакстер насторожился и сообщил об этом Констанс; она, в свою очередь, хочет нанять детектива, чтобы разобраться с этими самозванцами. Бошам вспоминает Мастарда Потта и вызывает его в Бландингс.

План Данстейбла по приобретению свиньи быстро развивается, и он зовет на помощь своего дюжего племянника, но когда Гилпин просит денег на покупку бара с луковым супом, что позволит ему жениться на Полли, они ссорятся и расстаются. Вместо этого Данстейбл связывается с Бакстером. Дядя Фред, встретив Потта сразу после того, как он выиграл 250 фунтов у Бошема в «Персидских монархах», забирает у него деньги, настаивая, что они помогут Полли выйти замуж за богатого Горация. Потт, встретив Гилпина в «Эмсворт Армс» , рассказывает ему о помолвке Полли с Горацией, и разгневанный Гилпин гонится за испуганным Горацией обратно в Замок. Фред отдает деньги Понго, чтобы тот передал их Полли в пользу Гилпина, но Гилпин отвергает ее, и Понго использует возвращенные деньги, чтобы выплатить свои долги.

Когда Фред примиряет Гилпина и Понго, требуется еще 250 фунтов. Потта убеждают забрать его у Данстейбла в «Персидских монархах», но хитрый пэр выигрывает себе 300 фунтов. И Фред, и Потт пытаются вернуть его, но Данстейбл прячет свинью, ранее захваченную Бакстером, в своей ванной комнате и держит свою комнату под замком. Вырубив бдительного Бакстера с помощью Микки Финна , Фред наконец получает доступ в комнату вскоре после того, как Потт делает то же самое, Понго заманивает Данстейбла исполнением «Бонни Бэнкс». Фреда ловит вооруженный дробовиком Бошэм, как раз в тот момент, когда Потт, обнаружив Императрицу в ванной, выпивает второго Микки, предназначенного для Данстейбла. Бошэм запирает Фреда в шкафу.

Валери прибывает, воссоединившись с Горацием и горя желанием отомстить дяде, который заставил его считать себя сумасшедшим, и подтверждает личность Фреда; Фред убеждает всех, что Эмсворт влюбился в Полли, и что он здесь, чтобы положить этому конец. Он берет пачку денег Данстейбла под предлогом того, чтобы расплатиться с Полли, настаивая на том, чтобы его визит остался в тайне от леди Айкенхэм, чтобы сохранить достоинство семьи, и возвращается в Лондон не только с деньгами на суп-бар Гилпина, но и с дополнительными пятьюдесятью фунтами для себя, чтобы спустить их на несколько радостных недель в городе.

Персонажи

Стиль

По словам Роберта А. Холла-младшего , доля диалога в повествовательной прозе увеличивалась в работах Вудхауза с течением времени, начиная с 1920-х годов, после того как он начал интенсивно заниматься театром. В романе Вудхауза 1904 года « Золотая летучая мышь » первые шесть глав (более 10 000 слов) содержат 42 процента диалога и 58 процентов повествования, тогда как в романе «Дядюшка Фред весной» , который Холл считал представителем зрелого юмора Вудхауза, первые три главы (также более 10 000 слов) содержат 67 процентов диалога и только 33 процента повествования. В зрелом стиле Вудхауза более длинные повествовательные отрывки обычно закладывают основу для разговорного обмена, в то время как более короткие повествовательные отрывки часто описывают действия, которые в театральном представлении были бы напрямую видны зрителям. Однако Вудхауз также использует эти повествовательные отрывки, чтобы сделать более подробные юмористические комментарии о диалоге и персонажах, чем это было бы возможно в пьесе, когда она поставлена. [2]

Вудхауз обычно использует консервативную глагольную модуляцию в своей повествовательной прозе и диалогах, но иногда противопоставляет ее неформальной глагольной модуляции в разговоре, например, когда лорд Бошем и леди Констанция обсуждают несчастный случай с герцогом Данстейблом в главе 12:

«Это правда, что у старой птицы сломался плавник?»
«Он очень больно повредил плечо», — согласилась леди Констанция, более удачно выбрав фразу. [3]

Там, где есть разница между британским и американским использованием синтаксиса, Вудхауз часто следует британскому образцу. В то время как американский английский использует простую форму глагола в сослагательных предложениях (после глаголов, относящихся к желанию, необходимости и т. п.), британский английский использует флективную форму везде, где она доступна. Например, в главе 7 лорд Айкенхэм говорит: «Необходимо [...], чтобы Полли шла в Бландингс и там встречала и очаровывала Данстейбл». В американском использовании это было бы важно, чтобы Полли шла, встречала и очаровывала. [4]

Коммерческие продукты, патентованные лекарства и другие предметы часто имеют комические названия в рассказах Вудхауза. Например, в подражание названиям мечей, таких как Экскалибур и Дюрандаль, большая банная губка лорда Икенхэма называется Joyeuse. [5]

В рассказах Вудхауза используются преувеличенные синонимы, чтобы разнообразить диалог юмористическим образом, например, когда персонаж говорит о том, что ему пришлось столкнуться с прислугой (глава 8). [6]

История публикации

История была впервые опубликована в виде сериала в газете The Saturday Evening Post с 22 апреля по 27 мая 1939 года, проиллюстрирована Джеймсом Уильямсоном. [1]

Первую суперобложку американского издания иллюстрировала Пегги Бэкон . Первую суперобложку британского издания иллюстрировал Фенвик. [1]

Адаптации

Роман был адаптирован как радиодрама Арчи Скоттни в 2012 году для BBC Radio 4, режиссером выступил Мартин Джарвис , который также сыграл лорда Эмсворта. В актерский состав также входили Иэн Огилви в качестве рассказчика, Патрисия Ходж в роли леди Констанс и Альфред Молина в роли дяди Фреда. [7] Радиодрама впервые вышла в эфир в двух частях 22 апреля и 29 апреля 2012 года. [8]

Сцены из романа были адаптированы в первом эпизоде ​​второго сезона телесериала « Бросание яиц» [9] , который впервые вышел в эфир 16 февраля 2014 года [10].

Смотрите также

Дядя Фред вернется через:

Ссылки

Примечания
  1. ^ abc Макилвейн (1990), с. 76–77, А61.
  2. Холл (1974), стр. 53–54.
  3. Холл (1974), стр. 71.
  4. Холл (1974), стр. 72.
  5. Холл (1974), стр. 103.
  6. Холл (1974), стр. 94.
  7. ^ "Классический сериал - Дядя Фред весной". BBC Media Centre . 2019. Получено 20 августа 2019 .
  8. ^ «Дядя Фред весной». BBC Radio 4. BBC. 2019. Получено 20 августа 2019 .
  9. ^ "Дядя Фред весной". Apple Books . 2019. Получено 21 августа 2019 .
  10. ^ "Бросание яиц". BBC One . 2019. Получено 21 августа 2019 .
Библиография

Внешние ссылки