«Мальтийский еврей» (полное название: «Знаменитая трагедия о богатом еврее Мальты» ) — пьеса Кристофера Марло , написанная в 1589 или 1590 году. Сюжет в основном вращается вокруг мальтийского еврейского торговца по имени Барабас . Оригинальная история сочетает в себе религиозный конфликт, интригу и месть, разворачивающиеся на фоне борьбы за господство между Испанией и Османской империей в Средиземноморье , которая происходит на острове Мальта . Были обширные дебаты об изображении евреев в пьесе и о том, какбы ее восприняла публика елизаветинской эпохи .
Пьеса начинается с персонажа Макиавелли, призрака Сенеки, прототипом которого является Никколо Макиавелли , представляющего «трагедию еврея». Макиавелли выражает циничное мнение о том, что власть аморальна, говоря: «Я считаю религию всего лишь детской игрушкой, / И считаю, что нет греха, кроме невежества». [1]
Варавва начинает пьесу в своей конторе . Лишившись всего, что у него было за протест против захвата губернатором Мальты богатств всего еврейского населения страны, чтобы заплатить воюющим туркам , он развивает в себе убийственную черту, с помощью своего раба Итамора, обманывая сына губернатора и его друга, заставляя их бороться за привязанность его дочери, Абигайль. Когда они оба погибают на дуэли, он еще больше приходит в ярость, когда Абигайль, ужаснувшись тому, что сделал ее отец, сбегает, чтобы стать христианской монахиней. В отместку Варавва затем отравляет ее вместе со всем монастырем , душит старого монаха (Барнадина), который пытается заставить его раскаяться в своих грехах, а затем подставляет другого монаха (Джакомо) за убийство первого монаха. После того, как Итамор влюбляется в проститутку, которая вступает в сговор с ее другом-преступником, чтобы шантажировать и разоблачить его (после того, как Итамор пьяно рассказывает им обо всем, что сделал его хозяин), Барабас отравляет всех троих. Когда его ловят, он пьет « мак и холодный сок мандрагоры », чтобы его оставили умирать, а затем вступает в сговор с вражескими турками, чтобы осадить город.
Когда, наконец, Барабас был назначен губернатором своими новыми союзниками, он снова переходит на сторону христиан. Придумав ловушку для турецких галерных рабов и солдат , в которой они все будут уничтожены порохом, он затем устанавливает ловушку для самого турецкого принца и его людей, надеясь сварить их заживо в скрытом котле. Однако как раз в ключевой момент бывший губернатор обманывает его и заставляет его попасть в свою собственную ловушку. Пьеса заканчивается тем, что христианский губернатор держит турецкого принца в заложниках, пока не будут выплачены репарации. Барабас проклинает их, пока он горит. [4]
Несмотря на акцент на иудаизме, пьеса выражает скептицизм религиозной морали в целом. Фернезе, христианский губернатор Мальты, сначала наказывает евреев острова, конфисковав половину всех их активов в качестве дани турецкому султану, а затем, когда он возражает, придирается к Барабасу, конфисковав все его активы. Во-вторых, Фернезе позволяет адмиралу Дель Боско убедить его разорвать союз с турками и вступить в союз с Испанией. В-третьих, в конце пьесы Фернезе с энтузиазмом соглашается с планом Барабаса заманить в ловушку и убить турок, но затем предает Барабаса, открывая люк, который отправляет его на смерть. Точно так же Итамор, мусульманский раб, купленный Барабасом, предает своего хозяина куртизанке Белламире и воровке Пилии-Борзе и шантажирует его, несмотря на то, что Барабас сделал его своим наследником. Таким образом, христиане, иудеи и мусульмане действуют вопреки принципам своей веры, на что, собственно, и намекает пролог Макиавелли.
Евреи были официально изгнаны из Англии королем Эдуардом I в 1290 году Эдиктом об изгнании , почти за триста лет до того, как Марло написал «Мальтийского еврея». Их не допускали в страну открыто до 1650-х годов . На протяжении всего периода евреи продолжали работать и жить в Лондоне, [5] и предполагается, что, хотя они не были полностью интегрированы в общество, их в целом терпели и позволяли им свободно заниматься своими делами в пределах своих собственных кругов. [6] Тем не менее, елизаветинская аудитория, как правило, имела мало или совсем не имела контактов с евреями или иудаизмом в своей повседневной жизни. [7] Не имея никакого фактического взаимодействия с евреями, английские авторы, выбирая для описания еврейских персонажей, часто прибегали к использованию антисемитских тропов. [7] [8] Эти творения были предметом многочисленных споров. Например, некоторые утверждают, что отсутствие евреев в Англии создало изображения, отличные от изображений еврейских персонажей в Европе, где им разрешалось жить открыто (хотя и постоянно находясь под страхом преследований). Эти различия, в свою очередь, были уникальными среди маргинализированных групп Европы: своего рода двойное различие, отмечающее евреев в Англии как исключительно подвергавшихся остракизму. [8] [9] Британский писатель Энтони Джулиус отметил, что в эту эпоху, поскольку обсуждение евреев стало более заметным в мейнстримном дискурсе, то же самое произошло и с пьесами, содержащими антисемитские элементы. [8] [10] Многие из антисемитских тропов в еврейских персонажах, написанных в этот период, были также популярны среди авторов на континенте , появившись в период растущих контактов между различными народами Европы. [8] [11]
Эти тропы также могли способствовать популярности таких пьес, как « Мальтийский еврей» Марло . В 1594 году Родриго Лопес , конверсо и врач королевы Елизаветы I , был обвинен в попытке отравить свою любовницу и предан суду за измену. Публичные требования его казни, многие из которых были наполнены антисемитскими тропами, стали важным фактором в его осуждении за покушение на убийство . Его казнь совпала с повторным представлением пьесы Марло в Театре Роуз . [12]
«Мальтийский еврей» , учитывая время его публикации, его главного героя и значение религии в тексте, часто упоминается в дискуссиях об антисемитизме. Часть разговоров об антисемитизме в «Мальтийском еврее» фокусируется на авторском намерении , вопросе о том, намеревался ли Марло пропагандировать антисемитизм в своей работе, в то время как другие критики сосредотачиваются на том, как воспринимается работа, либо ее аудиторией в то время, либо современной аудиторией.
Марксистская критика « Мальтийского еврея» предполагает, что Марло намеревался использовать легкодоступные антисемитские чувства в своей аудитории таким образом, чтобы сделать евреев «случайными» для предлагаемой им социальной критики. То есть, он хотел использовать антисемитизм как риторический инструмент, а не защищать его. В этом Марло потерпел неудачу, вместо этого создав произведение, которое из-за своей неспособности «дискредитировать» чувства, с которыми оно играет, является пропагандистом антисемитизма. Такие риторические попытки «недооценили иррациональность... фиксацию... и настойчивость антисемитизма». [7]
Другая точка зрения предполагает, что те, кто утверждает, что видят антисемитизм в работах Марло, часто делают это больше из-за того, что, по их мнению, они знают о периоде, в который они были написаны, а не из того, что представляют сами тексты. Томас Картелли, профессор английского языка и киноведения в колледже Муленберг , признает, что некоторые черты Барабаса вызывают беспокойство в отношении антисемитизма, например, его большой и часто упоминаемый нос, но предполагает, что такие поверхностные детали не важны. Если смотреть глубже поверхности, утверждается, пьесу можно рассматривать как объединяющую все три религии, которые она представляет — иудаизм, ислам и христианство — посредством их взаимного лицемерия. Эти примеры иллюстрируют, хотя и не в полной мере, широту мнений, высказанных по этому вопросу. [13]
Усложняя обвинения в антисемитизме Марло, существуют значительные научные разногласия относительно авторской природы текста пьесы. Эти реакции варьируются от предположения, что текст пьесы полностью принадлежит Марло, но что начало было искажено к концу из-за ограничений и сроков требований театра, [5] так что последующие адаптации и рукописи значительно исказили оригинальный текст. [14] В частности, наблюдатели считают, что третий, четвертый и пятый акты были написаны, по крайней мере частично, кем-то другим. [15] Другие не согласны, указывая на то, что неуклонно нарастающий рост грехов Вараввы, завершившийся его смертью по его собственному заговору, свидетельствует о последовательном присутствии автора. [16]
Хотя пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 17 мая 1594 года, самое раннее сохранившееся издание было напечатано в 1633 году книготорговцем Николасом Вавасуром при спонсорской поддержке Томаса Хейвуда . [17] Это издание содержит прологи и эпилоги, написанные Хейвудом для возобновления в том же году. Иногда также считается, что Хейвуд переработал пьесу. Искажения и несоответствия в кварто 1633 года, особенно в третьем, четвертом и пятом актах, могут быть свидетельством пересмотра или изменения текста. [18]
Некоторые критики предположили, что пьеса напрямую повлияла на современника Марло, Уильяма Шекспира , при написании его пьесы «Венецианский купец» (написана около 1596–1599 гг.). [19] Джеймс Шапиро отмечает, что и «Венецианский купец» , и «Мальтийский еврей» — это произведения, одержимые экономикой своего времени, вытекающие из беспокойства по поводу новых деловых практик в театре, включая привязку актеров к компаниям. Такие связи потребовали бы от актеров выплаты солидного гонорара, если бы они выступали с другими труппами или по иным причинам не могли бы выступать. Таким образом, жадность становится аллегорией, а не характеристикой или стереотипом. [19]
Другие полагают, что предположение о подражании Шекспиру Марло преувеличено, и что не только эти две истории очень различны, но и главные герои, которых часто сравнивают, Шейлок и Варавва, сами по себе глубоко различны. [6]
В то время как критики спорят о том, был ли «Мальтийский еврей» прямым влиянием или же он был просто продуктом современного общества, в котором оба были написаны, следует отметить, что Марло и Шекспир были единственными двумя английскими драматургами своего времени, которые включили в одну из своих пьес главного героя-еврея. [6]
В конце пьесы Варава пытается убить своих бывших турецких союзников, обманом заставив их упасть через люк в горячий котел в яме. В конце концов, именно Варава падает в свою собственную огненную яму и умирает насильственной смертью. [4] Метод, которым умирает Варава, имеет несколько конкретных библейских подтекстов, и эти связи были признаны учеными. [16] С точки зрения спецификаций наказания, продиктованных Ветхим Заветом , он соответствует преступлению в случае Вараввы: он виновен в убийстве, мошенничестве и предательстве евреем. [16] Во-вторых, в иудаизме часто используется прием, когда преступник оказывается в своей собственной ловушке. Примером этого является Аман в истории Пурима , которого повесили на той самой виселице, которую он предназначал для евреев, которых он хотел убить. [16]
«Мальтийский еврей» имел немедленный успех [5] с момента своего первого записанного представления в Театре Роуз в начале 1592 года, когда Эдвард Аллейн играл главную роль. [20] Впоследствии пьеса была представлена труппой Лорда Стрейнджа Аллейна семнадцать раз в период с 26 февраля 1592 года по 1 февраля 1593 года. Она была представлена труппой Сассекса 4 февраля 1594 года, а также комбинацией Сассекса и королевы Елизаветы 3 и 8 апреля 1594 года. Более дюжины представлений Адмиралтейских людей состоялись в период с мая 1594 года по июнь 1596 года. (Пьеса, по-видимому, принадлежала импресарио Филиппу Хенслоу , поскольку упомянутые представления происходили, когда упомянутые труппы выступали для Хенслоу.) В дневнике Хенслоу за 1601 год отмечены выплаты труппе Адмирала за реквизит для возобновления пьесы. [21]
Пьеса оставалась популярной в течение следующих пятидесяти лет, пока театры Англии не были закрыты в 1642 году. В эпоху Каролины актер Ричард Перкинс был известен своими выступлениями в роли Вараввы, когда пьеса была возобновлена в 1633 году труппой Queen Henrietta's Men . Титульный лист кварто 1633 года ссылается на это возобновление, поставленное в театре Cockpit . [22]
Спектакль был возобновлен Эдмундом Кином в Друри-Лейн 24 апреля 1818 года. Сценарий этого представления включал дополнения С. Пенли. [23] В то время это считалось успешной постановкой. Однако в анонимной биографии Кина, опубликованной семнадцать лет спустя, предполагается, что успех постановки был обусловлен игрой Кина и добавлением им песни к роли Вараввы, и что сама по себе пьеса была неудачной. [5]
2 октября 1993 года Иэн МакДиармид сыграл роль Вараввы в адаптации пьесы Майкла Фокса на BBC Radio 3 , с Кеном Боунсом в ролях Машевиля и Фернезе, Кэтрин Хант в роли Эбигейл, Майклом Грандажем в роли Дона Лодовика, Нилом Суэттенхэмом в роли Дона Матиаса и Кираном Каннингемом в роли Итамора. [24]