«Звездный экспресс» — детская пьеса Вайолет Пирн [1], основанная на фантастическом романе «Узник в стране фей» Элджернона Блэквуда , с песнями и музыкальным сопровождением, написанными английским композитором сэром Эдвардом Элгаром в 1915 году.
9 ноября 1915 года сэр Эдвард Элгар был приглашен Робином Леггом , музыкальным критиком The Daily Telegraph , для написания музыки для детской фэнтезийной пьесы, которая должна была быть поставлена в театре Kingsway на Рождество. Пьеса называлась The Starlight Express , адаптация романа Алджернона Блэквуда под названием A Prisoner in Fairyland , написанная Блэквудом и Вайолет Пирн. Баритон и композитор Клайв Кэри уже начал свою собственную постановку, но отказался от нее, когда Элгар получил заказ. [2]
Продюсером должен был стать Бэзил Дин : но поскольку его призвали на военную службу во Франции, его заменила актриса Лена Эшвелл . [3] Элгару вскоре показала сценарий Эшвелл, и он успешно встретился с ней и с Блэквудом. История понравилась Элгару из-за ее сходства с личным фантастическим миром его собственного детства, который он изобразил в музыке, написанной им для « Жезла молодости »; его первой мыслью было повторно использовать эту музыку, и он вплел множество воспоминаний о ней в партитуру. Он работал над ней с энтузиазмом и всего за месяц подготовил более 300 страниц партитуры — песен и сопутствующей музыки — как раз к репетициям. 6 декабря два выбранных певца, австралийское сопрано Клити Хайн и баритон Чарльз Мотт , [4] репетировали с Элгаром.
«Звездный экспресс» был поставлен Леной Эшвелл в театре Кингсвэй в Лондоне как одно из ее высококачественных развлечений военного времени. О постановке было объявлено в The Times , где упоминалось, что небольшая оркестровая яма театра будет увеличена, чтобы вместить полный оркестр. [5] Премьера состоялась 29 декабря 1915 года. Дирижировать премьерой должен был композитор, но поскольку леди Элгар получила сотрясение мозга за несколько дней до этого в результате дорожно-транспортного происшествия, он остался с ней дома, а дирижером стал молодой Джулиус Харрисон . [6] Спектакль шел всего один месяц, закрывшись 29 января 1916 года.
Причинами провала стали неподходящий дизайн персонажей и декораций Генри Уилсона (который был выбран и одобрен Леной Эшвелл), а также трудности, с которыми столкнулась Пирн в создании чего-то театрального с ее адаптацией книги. И Блэквуд, и Элгар выразили опасения по поводу дизайна, и Блэквуд подумывал воспользоваться своим правом возразить и нанять нового художника. Блэквуд возражал против «этого убийства моей простой маленькой пьесы ... претенциозного мусора от Arts & Crafts, нашитого на вашу музыку глупым чудаком, который никогда не читал пьесу». Элгар согласился. Это означало бы отсрочку открытия. Критики, которые сообщили о своем мнении о премьере, восхваляя музыку и отдельных исполнителей, отметили отсутствие содержания в истории. Музыка не заслуживала того, чтобы ее забыли. Элгар договорился с The Gramophone Company , и 18 февраля 1916 года музыка была записана на восьми сторонах, песни были исполнены Агнес Николс и Чарльзом Моттом. Позднее в том же году Элкин опубликовал три песни Шарманщика с фортепианным сопровождением, аранжированным Джулиусом Харрисоном.
Упрощенная версия романа Блэквуда. Согласно сайту elgar.org, «Семья детей, попавших в гнетущий мир взрослых, создает тайное общество, члены которого собирают звездную пыль и живут в звездных пещерах. Они стремятся спасти своих родителей от земного существования и в конечном итоге добиваются успеха, забирая их также в звездную пещеру». [7]
Список актеров: [8]
1. Шарманщик (баритон): «Детям» – «О, дети, откройте мне свои объятия»
2. Шарманщик: «Фея Синих Глаз» – «Есть фея, которая прячется»
3. Шарманщик: «Песня коменданта» (Орион) – «Солнце зашло»
4. Смеховик (сопрано): «Песня Смеховика» – «Я везде»
5. Шарманщик: «Come Little Winds» – «Просыпайтесь, маленькие ночные ветры»
6. Смех: «Слезы и смех» – «О! звезды сияют ярко!»
7. Джейн Энн (сопрано): «Sunrise Song» (или «Dawn Song») – «Мы встретим утренних пауков»
8. Шарманщик: «Мои старые мелодии» – «Мои старые мелодии довольно испорчены»
9. Джейн Энн: – «Одуванчики, нарциссы»
10. Смех: – «Смейтесь немного каждый день»
11. Шарманщик: «Рассвет» – «Они все теперь мягко-блестящие»
12. Джейн Энн: – «О, подумай о Красоте»
13. Джейн Энн и кузен Генри, дуэт: «Сердца должны быть нежно-блестящими, одетыми» – «Мусорщик, Смехотворка, Бродяга и Деловой Трубочист»
Из сюиты «Жезл молодости» Элгара
Из цикла «Творцы музыки » Элгара
Из рождественской песни « Первый Новелл »
После короткой музыкальной увертюры перед занавесом появляется Шарманщик и поет «Детям». Песня (сначала на словах «глаза; дайте мне поспать мгновение» ) включает в себя автоцитаты из музыки «Колокольчиков» из «Жезла молодости ».
1. Шарманщик: «Детям»
О дети, откройте мне свои объятия,
Пусть ваши волосы упадут мне на глаза;
Дайте мне поспать мгновение — и затем проснуться
В вашем саду сладкого удивления!
Ведь взрослые — утомительный народ,
И они смеются над всеми моими фантазиями, презирая их,
Взрослые — утомительный народ,
И они смеются над всеми моими фантазиями, презирая их,
Они смеются над всеми моими фантазиями, презирая их.
О дети, откройте мне свои сердца,
И расскажите мне ваши удивительные мысли,
Кто живет во дворце внутри вашего мозга?
Кто играет на его внешних дворах?
Кто прячется в часы, Которые держит Завтра?
Кто спит в ваших Вчера?
Кто крадется на цыпочках мимо занавешенных складок
Тени, которую набрасывают Сумрак?
О дети, откройте мне свои глаза,
И расскажите мне также ваши видения.
Кто сжимает губку, когда соленые слезы текут ,
Чтобы затмить их волшебную синеву?
Кто касается бахромы их кружевных прожилок век?
Кто подравнивает их невинный свет?
Кто поднимает ставни, когда заглядывает солнце?
Кто закрывает их ночью?
О дети, молю вас, говорите со мной тихо,
И закрывайте мне глаза руками.
О, поцелуйте меня снова, пока я не усну и не увижу сон
, Что я заблудился в ваших волшебных странах;
Что я заблудился в ваших волшебных странах;
Ведь взрослые — беспокойный народ,
И книга их детства порвана!
Помята, измята и разорвана!
Музыка продолжается до момента поднятия занавеса в первой сцене.
Занавес поднимается над семьей, живущей в пансионе в горах Швейцарии, показывая взрослых с проблемами, которые сначала выражаются без сопровождения музыки: есть папа (неудачливый автор), мама (с домашними проблемами), управляющая пенсионным фондом вдова Жекье с жильцами, которые не платят, старая мисс Вагхорн, которая всегда ищет своего давно потерянного брата, и кузен Генри. Дети идентифицируют себя со звездными созвездиями: Джейн Энн - Плеяды , Джимбо - Полярная звезда , а Обезьяна - с Большой и Малой Медведицами . Кузен Генри - Орион . Дети обеспокоены тем, что взрослые, которые стали «запутавшимися» (беспокойными/запутанными), нуждаются в «сочувствии» в виде звездной пыли. Есть сопутствующая музыка, но в этом действии, которое состоит только из одной сцены, нет песен.
Перед открытием занавеса звучит короткая музыкальная прелюдия, и Шарманщик исполняет песню-вальс «Фея Синих Глаз».
2. Шарманщик: «Фея Синих Глаз»
Есть фея, которая прячется в прекрасных глазах
Детей, которые хорошо с ней обращаются;
В маленьком круглом отверстии, где находится глазное яблоко,
Она ткет свое волшебное заклинание.
Она ужасно маленькая и застенчивая на вид,
Но ее магия превосходит веру,
Ибо она наполняет вас светом и смехом,
Это чары ее собственного сладкого плетения.
Но! глаза должны быть голубыми,
И сердце должно быть верным,
И ребенок должен быть лучше золота!
И тогда, если вы позволите ей,
Чем быстрее, тем лучше,
Она заставит вас забыть, что вы стары.
Так что, если такого ребенка вы случайно увидите,
Или с таким ребенком будете играть,
Неважно, насколько вы устали или скучны,
И сколько тонн вы весите,
Вы внезапно обнаружите, что вы снова молоды,
И ваши движения легки и воздушны
, И вы будете тщетно пытаться быть серьезными и жесткими -
Это чары Феи Синих Глаз.
Сцена завершается антрактом «В лесу».
Под музыку Антракта поднимается занавес. Кузен Генри, Манки и Джимбо находятся снаружи Звездной Пещеры на краю соснового леса. Пещера слишком узкая, чтобы войти. Они засыпают. Появляются Духи, и наступает Ночь. Шарманщик поет Песнь Комендантского часа. Духи прячутся.
3. Шарманщик: «Песня о комендантском часе»
Солнце зашло;
Прилив звезд садится на нашем пути,
Плеяды тихо зовут Ориона,
Как они звали каждую ночь эти миллионы лет;
Дети спят; теперь выпустите их,
И, подслушав,
Мы доносим зов фей до ваших снов,
Чтобы вы могли плыть по этому золоту
И, прислушиваясь в своих сердцах,
Только что услышали
Этот глубокий страшный гром,
Сигнализирующий в ответ:
Все хорошо!
Орион отвечает Плеядам!
Под занавес звучит танец Плеяд.
Занавес поднимается. Наступает ночь, и дети не спят. Вступление включает дуэт скрипки и арфы и музыку «Little Bells» из «The Wand of Youth». Духи спускаются со Звездного экспресса: это Шарманщик, Трубочист, который сметает тревоги, Мусорщик со звездной пылью сочувствия, Фонарщик, который зажигает надежду (и звезды), Главный садовник, который заставляет все расти, Бродяга с инстинктивной простотой и «Смеющийся», который поет, превращая неприятности в радость. Женщина-из-Стены — мать их всех, рожденная ветрами.
4. Смеющийся: «Я везде»
(смеется)
Я повсюду,
всеобщий растворитель отчаяния,
(смеется)
Ах! Это пение развеивает половину
Любой заботы, потому что я смеюсь!
Я смеюсь
5. Шарманщик: «Придите, маленькие ветры»
Просыпайтесь, вы, маленькие Ночные Ветры:
Дуйте изо всех сил!
Мы хотим, чтобы вы все -
Ха-ха! это Восток и Запад,
Северный Ветер тоже,
Она всегда дует сильнее всех:
Вы все должны сделать самый глубокий вдох и самый долгий,
С открытым ртом!
Теперь идите и сдуйте Стог Сена с кровати!
Насвистывайте ее сны о соломе по небу
И кружите ее холщовые юбки над ее головой -
Вы можете только попытаться!
Идите, смести ее в Пещеру, и прервите ее транс:
Толстая Мать Духов -
Она должна войти:
Даже слоновий танец Стога Сена
Где-то тонок!
Где-то тонок!
Музыка «Танец Солнца» и «Мотыльки и бабочки» из « Жезла Молодости »
В прелюдии звучит цитата из «Волынщиков фей» из «Жезла молодости». Духи входят в пещеру и рассыпают звездную пыль на спящих жителей деревни. Мусорщик рассыпает тончайшую пыль на старую мисс Вагхорн, которая отдыхает от поисков своего брата. Фонарщик уходит, чтобы присматривать за « огнями, которые гаснут по всему миру » .
Вступление, пока поднимается занавес, включает композицию «Мотыльки и бабочки» из «Жезла молодости».
6. Смеющийся: «Слезы и смех»
О! звезды сияют ярко!
Он крепко спит!
Его узор льется!
О! Духи приходят быстро!
Распутывайтесь ловко!
Мир нуждается в вас!
Они послушают мою песню
И поймут
, Что, изгнанный так долго
Из Волшебной страны,
Утомленный мир скорее заблудился!
Скорее заблудился!
Мой секрет - двойник,
Ибо слезы горя
На самом деле - заблудшие слезы смеха.
7. Сопрано (песня Джейн Энн): «Песня рассвета»
Мы встретим утренних пауков,
Сказочных всадников на хлопке,
Каждый верхом, каждый верхом на отраженном луче звезды.
Своими крошечными сетями из перьев.
Они собирают наши мысли вместе,
И на полосах ветреной погоды приносят День,
И на полосах ветреной погоды приносят День!
В конце сцены занавес опускается.
После короткой прелюдии, включающей часть «Марша» из «Жезла молодости», Шарманщик поет «Мои старые мелодии».
8. Шарманщик: «Мои старые мелодии»
Мои старые мелодии довольно сломаны
И они приходят издалека,
Приносят лишь небольшой знак
Давно забытого дня;
Когда дети пришли послушать,
По ту сторону садовой ограды,
И мое сердце выскочило из тюрьмы
При подарке - семь пенсов!
Сразу за тенью стога сена,
Давным-давно, в тот зеленый июнь,
Как они танцевали на лугу
При восходе луны!
Пока из вагона,
Стоявшего готовым и оставленным,
Выходили их гости, как на свадьбу -
Приглашались пообедать - и остаться на ночь!
Трубочист и Смеховик танцевали вместе,
И человек с лампой
Прыгал легко, как перышко
С ленивым на вид Бродягой;
Когда Голос потревожил улан:
"Дети, идите, пора спать"
Вагон, Духи и Танцоры
Вместо этого взлетели к звездам!
Теперь я - Созвездие,
Свободное от всех земных забот,
Играющее каждую ночь на моей станции
Для Большой и Малой Медведицы.
Но мои мелодии все еще завораживают,
Как в ту ночь в зеленом июне,
Когда я застал детей, танцующих
С духами под луной!
Дети все еще приходят послушать меня
На переулке или темной улице;
Все еще тяжелая мостовая возле меня
Трепещет у их счастливых ног;
Ведь мои мелодии никогда не забываются,
И они приносят аромат мускуса:
Взрослые могут называть их гнилыми,
Но меня ищут, когда наступают сумерки!
Занавес поднимается на Джейн Энн.
9. Джейн Энн: «Одуванчики, нарциссы»
Одуванчики, нарциссы,
Листы желтых роз,
Золотарники и бархатцы,
Лютики для букетов!
Занавес закрывается, и начинается Антракт — вальс «Фея голубых глаз», за которым следует «Танец Плеяд».
Финальная сцена — сосновый лес ночью перед Звездной пещерой.
Мадам Жекье радуется, потому что кузен Генри тайно выплатил все долги ее пенсии . Входит папа, говоря под музыку "Starlight":
...Источник нашей жизни скрыт Красотой очень, очень далеко. Наша настоящая непрерывная жизнь духовна. Телесная жизнь использует то, что она может принести из этого огромного подводного моря всеобщего сознания, где мы все вместе, великолепные, свободные, необузданные; где мышление есть творение, и где мы видим и знаем друг друга лицом к лицу...
10. Смех: «Смейтесь немного каждый день»
Смейся немного каждый день
Над собой, то есть.
Планируй, сей.
Миллионы хотят этого.
Слушай! Их мечты
Разошлись по швам.
11. Шарманщик: «Рассвет»
Они все теперь нежно-блестящие
Время приближается;
Их сердца стерты с лица земли
И путь расчищен!
Волна звезд заходит в одном направлении,
Приносит рассвет — но не рассвет дня!
Музыкальное сопровождение, в том числе «Танец Плеяд» и «Волынщики фей» из «Жезла молодости».
12. Джейн Энн: «О, подумай о Красоте»
О, подумай, Красота,
Это твой долг.
Каждая любящая, нежная мысль
Об этом волшебном блеске, созданном.
Пока суетливые Плеяды,
Сестры Гиад,
Семь по семь,
Через Небеса.
Камень отвален от Звездной пещеры. Сцена освещается появлением Духов, и входят люди. Призрак мисс Вагхорн входит «одетый в свет».
13. Джейн Энн и кузен Генри (Шарманщик):
Джейн Энн (смеется):
Мусорщик, Смех, Бродяга и деловитый Подметальщик,
А также Главный Садовник,
Мир, который сейчас просыпается от своего тяжелого сна,
Нуждается в Тебе!
Цыган, Ламповый, приди! Возьми лучшее из нашего,
Наш самый сладкий прах
И засей маленькие сады беспокойства земли
С радостью и доверием -
На каждый час
Золотой цветок,
На каждый час
Золотой цветок,
Любовь, Смех, Мужество, Надежда и все
Джейн Энн и кузен Генри (Шарманщик):
JA ( остальное – - – - – -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . )
CH( Сердца должны быть мягко-блестящими одетыми )
( . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . )
( С твоим самым мягким, самым милым )
( С твоим самым мягким, самым милым лучшим. )
( лучшим – - – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . )
( Пыль, которая исходит от очень )
( . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . )
( далеко. Ах! – - – - – - – - – - – - – - – - - )
( Папин узор, сердце и мозг )
( - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - )
( Посыпьте золотым, золотым )
( Сердца должны быть нежно-блестящими одетыми . .)
( дождь, с вашим самым мягким, самым сладким лучшим )
( С вашей самой мягкой, самой сладчайшей золотой пыльцой! )
( - – пыль, С вашим самым мягким, самым сладким, . . . )
( Для восхода звезды. )
( Для восхода звезды. )
Восходит Вифлеемская звезда, и мелодия рождественской песни « The First Nowell » вливается в музыку.
Рецензия из еженедельного журнала « Punch » от 5 января 1916 года. Рецензент, театральный критик Джозеф Торп, подписывался буквой «Т».
Любопытно, что Клайти Хайн , «Смехачка», не упоминается. The Musical Times хорошо отзывалась о ней.
Звездный Экспресс
Папа .............. О.Б. Кларенс [9]
Мать ............. Рут Мейтленд [10]
Бабушка............ Уна О'Коннор
Джимбо ............... Рональд Хэммонд [11]
Обезьянка ............ Элси Холл
Джейн Энн ........ Мерсия Кэмерон
Кузен Генри .... Оуэн Рафвуд [12]
Мадам Жекье ..... Жюльет Мило [13]
Мисс Вагхорн... Мэри Бартон
Бродяга ............... Чарльз Мотт
Было бы нечестно делать вид, что мистер АЛДЖЕРНОН БЛЭКВУД благополучно переносит все, что он должен сказать в «Звездном экспрессе», через рампу — эти роковые барьеры, которые запирают так много превосходных намерений. Но ему так очевидно есть что сказать, и высказывание так доблестно предпринято, что ему следует решительно отдать должное за что-то сделанное — что-то действительно хорошо сделанное. В этой маленькой пьесе есть прекрасные моменты — и это очень много.
Романист, ставший драматургом, хочет заставить вас увидеть, что «Земля забыла, что она звезда». Проще говоря, он хочет подарить вам лекарство от «неуклюжести»: люди, которые смотрят на черную сторону вещей, которые думают в основном о себе — это неуклюжие. Лекарство — звездная пыль, которая есть сочувствие. Лечение было открыто детьми бедного автора в дешевом швейцарском пансионе и «кузеном Генри», успешным бизнесменом весьма необычного сорта. Вам нужно выбраться в пещеру, где хранится звездный свет, собрать его — с помощью Шарманщика, который любит всех детей и весело поет свой путь к звездам; и Садовника, который заставляет хорошие вещи расти и собирает все сорняки; и Фонарщика, который беспристрастно освещает головы, сердца и звезды; и Трубочиста, который сметает все черное и синее за край света; и Пылесборник с мешком Пыли Мечты, которая является Звездной Пылью (или нет?) и так далее.
Затем вы осыпаете людей драгоценными дарами, и они становятся чудесами довольства и бескорыстия (тот факт, что жизнь совсем не такая, — это то, о чем вам просто нужно заставить себя забыть на три часа или около того).
Автору хорошо послужили его коллеги. СЭР ЭДВАРД ЭЛГАР сплел восхитительно узорчатую музыку таинственного смысла через странный клубок сцен и создал для нас атмосферу, наполненную прекраснейшей звездной пылью. Освещение и декорации были превосходно продуманы; и группировка маленьких прологовых сцен, где этот добрый красивый гигант шарманщик (Г-Н ЧАРЛЬЗ МОТТ), в великолепно скроенных вельветовых брюках, пел так мелодично для столь милой стаи маленьких служанок, какую только можно было бы пожелать увидеть, была особенно эффектной.
Из актеров я бы особенно похвалил деликатно чувствительную игру МИСС МЕРСИИ КЭМЕРОН (имя и талант для меня совершенно новые) в роли Джейн Энн, главного противника вумблизма. Я думаю, она была ответственна больше, чем кто-либо другой, за то, чтобы донести до зрителей часть тайны подлинного ремесла Блэквуда. Веселая непосредственность РОНАЛЬДА ХЭММОНДА в роли юного Бимбо была приятной вещью, и ЭЛСИ ХОЛЛ, менее успешно скрывающая свою тщательную подготовку в этой роли, мило сотрудничала в роли его сестры Манки. Роль Папы, перегруженного автора, который либо «собирался осветить мир, либо взорваться», была в умелых сочувствующих руках ОБ. КЛАРЕНСА. Г-Н ОУЭН РАФВУД дал вам почувствовать свою веру в эффективность звездной пыли. По каким трудным рельсам наш автор иногда вел свой экспресс, вы можете судить, когда он заставляет этого превосходного, но не особенно хрупкого британского типа воскликнуть «Я таю в росе». Легкомысленный слушатель должен всегда воздерживаться от непочтительных спекуляций, вызванных такими речами.
Я не мог предположить, понравилось ли это детям в зале. Надеюсь, они не почувствовали, что их подставили, как подло подставил их Метерлинк в «Синей птице» , предложив им пьесу для взрослых, «болезненную, с бледным оттенком мысли». Но дети постарше хорошо приняли пьесу, кричали и приветствовали съеживающегося автора.