stringtranslate.com

Зимние Дни

Winter Days (冬の日, Fuyu no Hi ) —японский аниме- фильм 2003 года режиссёра Кихатиро Кавамото . Он основан на одном из рэнку ( совместно связанных стихотворений) одноимённого сборника 1684 года японского поэта XVII века Басё .

Создание фильма следовало традиционному совместному характеру исходного материала – визуальные эффекты для каждой из 36 строф были независимо созданы 35 разными аниматорами . Помимо многих японских аниматоров, Кавамото собрал ведущих имен анимации со всего мира. Каждого аниматора попросили внести не менее 30 секунд, чтобы проиллюстрировать свою строфу, и большинство сцен длятся менее минуты ( хотя у Юрия Норштейна длина почти две минуты).

Выпущенный фильм состоит из 40-минутной анимации, за которой следует часовой документальный фильм «Making of» , включающий интервью с аниматорами. Winter Days выиграл Гран-при Японского фестиваля медиаискусства в 2003 году.

Хокку Басё , или вступительный стих, из 36-стиховой поэмы: [1]

Анимированные сегменты

Норстейн оживил начальную строфу ( хокку ) в качестве специального гостя ( кьяку ). Тикусай бегает вокруг, слушая деревья, и встречает Басё. Он в благоговении, но забавляется, видя, что Басё вытаскивает жуков из плаща, который так же порван, как и его собственный. Он отдает Басё свою шляпу в обмен на шляпу Басё (с зияющей дырой наверху) и уходит. Внезапно поднимается ветер и уносит порванную шляпу. Тикусай гонится за ней и умудряется поймать ее, но затем, пожав плечами, отпускает ее и позволяет ей улететь туда, куда ее унесет ветер. Тем временем Басё медленно и с трудом движется против ветра, держа руку на своей новой шляпе, чтобы она не улетела.

Выступая 30 ноября 2007 года на российской театральной премьере « Зимних дней », Норштейн сказал, что он сделал более длинную, 3-минутную версию этого фрагмента, но пока не добавил к ней звук. [2]

Кавамото анимировал вторую ( ваки ) и последнюю ( агэку ) строфы как организатор ( сёсё ).

DVD-релизы

В настоящее время фильм доступен в четырех версиях на DVD, ни одна из которых не имеет английского дубляжа или субтитров.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Хортон, Х. Мак. «Gradus ad Mount Tsukuba», Введение в культуру японского связанного стиха в журнале «Journal of Renga & Renku» , выпуск 1, 2010, стр. 46
  2. Блог Норштейна в ЖЖ (на русском языке)
  3. ^ Обзор Les Fiches du cinéma. Архивировано 4 января 2014 г. на веб-сайте Wayback Machine .

Внешние ссылки