stringtranslate.com

Избирательное сродство

Избирательное сродство (нем. Die Wahlverwandtschaften ), также переведенное под названием Родство по выбору , — третий роман Иоганна Вольфганга фон Гёте , опубликованный в 1809 году. Действие книги разворачивается в окрестностях города Веймар . В ней рассказывается история Эдуарда и Шарлотты, аристократической пары, наслаждающейся идиллической, но несколько обыденной жизнью в уединенном поместье; хотя для обоих это второй брак, их отношения ухудшаются после того, как они приглашают друга Эдуарда капитана Отто и осиротевшую племянницу Шарлотты, Оттилию, пожить с ними в их особняке. Приглашение Оттилии и капитана описывается как «эксперимент», каковым оно и является на самом деле. Дом и окружающие его сады описываются как «химическая реторта, в которой человеческие элементы собираются вместе, чтобы читатель мог наблюдать за результирующей реакцией». [1] [2] Как будто в химической реакции, каждый из супругов испытывает сильное новое влечение, которое взаимно: Шарлотта, олицетворяющая разум, к разумному и энергичному капитану Отто; импульсивный и страстный Эдуард к юной и очаровательной Оттилии. Конфликт между страстью и разумом приводит к хаосу и в конечном итоге к трагическому концу.

Роман, часто описываемый как лучшее произведение Гёте и в то же время его самое загадочное, [ требуется ссылка ] сочетает в себе элементы веймарского классицизма , такие как построение сюжета как научной притчи, с противоположной тенденцией к романтизму . Термин «избирательное сродство» изначально был научным термином из химии, когда-то широко использовавшимся такими учёными, как Роберт Бойль , Исаак Ньютон и Антуан Лавуазье , сначала для описания экзотермических химических реакций, а затем для обозначения химических реакций, в которых один ион вытесняет другой. Гёте применил это понимание из физической химии в качестве метафоры для человеческих страстей , предположительно управляемых или регулируемых такими законами химического сродства , и исследовал, подрывают ли законы химии каким-либо образом или поддерживают институт брака , а также другие человеческие социальные отношения. Добровольное отречение также вступает в игру — тема, которая повторяется в его четвертом романе « Wilhelm Meisters Wanderjahre, oder Die Entsagenden» ( «Годы подмастерья Вильгельма Мейстера, или Отказники» ).

Сюжет

Часть 1

После смерти своих первых супругов Эдуард и его возлюбленная детства Шарлотта смогли пожениться. Аристократическая пара живет уединенно в поместье Эдуарда, где Эдуард предается своему хобби — ландшафтному дизайну. Отношения между ними скорее дружеские, чем страстные. Созерцательное единение прерывается, когда — после первоначальных опасений Шарлотты — в дом приводят двух гостей: друга Эдуарда, капитана Отто, который находится в стесненных обстоятельствах, и племянницу Шарлотты, Оттилию, лишенную обоих родителей и денег.

Иллюстрация Вильгельма фон Каульбаха к произведению Гете «Избирательное сродство»: Оттилия с сыном Шарлотты

Значительные знания и стремление капитана мотивируют ряд улучшений в поместье, особенно в ландшафтной архитектуре; Шарлотта поддерживает его в этом. Юная Оттилия застенчива, молчалива, чутка и миролюбива, и Шарлотта обучает ее ведению домашнего хозяйства, и вскоре она полностью берет на себя эту задачу. Постепенно Эдуард и Оттилия все больше и больше тянутся друг к другу, как и Шарлотта и капитан Отто. Шарлотта и Отто признаются друг другу в любви, но Шарлотта просит его отказаться от этих чувств. Однако Эдуард не может сдержать свою страсть к Оттилии.

Шарлотта, надеясь на возвращение к прежнему статусу кво, просит Эдуарда заставить Оттилию уйти; Эдуард, однако, предвидел возможность развода с Шарлоттой, думая, что она сформировала связь с капитаном. Капитан Отто покидает дом, и, чтобы отсрочить отказ от Оттилии, Эдуард уезжает. Оставшись, две женщины пытаются продолжить свою обычную жизнь, наняв молодого архитектора, чтобы тот продолжил заниматься ландшафтным дизайном. В отсутствие Эдуарда Шарлотта узнает, что она беременна, и надеется, что Эдуард теперь вернется к ней, но он обеспокоен этой новостью и возобновляет свою военную карьеру. Оттилия, чувствуя себя безнадежной из-за беременности Шарлотты, становится более замкнутой.

Часть 2

Работы по благоустройству теперь распространяются на деревенское кладбище и связанную с ним церковь. Оттилия помогает архитектору с росписью боковой часовни , а Шарлотта рожает сына, который очень похож на Отто и, конечно же, на свою племянницу Оттилию — как нам говорят, это результат двойного «духовного прелюбодеяния», в результате которого появился ребенок. Оттилия берет на себя обязанности по уходу за ребенком. В этот момент Гете вставляет новеллу в обрамляющую основную историю , описывая похожие события, которые в конечном итоге привели к счастливому браку.

После годичного отсутствия Эдуард возвращается с войны с медалями и почестями. Он приглашает капитана, теперь уже майора, к себе домой и пытается устроить развод с Шарлоттой, чтобы она могла жить с майором Отто и их ребенком в поместье, в то время как сам Эдуард может отправиться в путешествие со своей любовницей. На берегу озера, созданного архитектором, он встречает Оттилию с ребенком; они обнимаются и впервые испытывают прямую физическую страсть. Чувствуя себя уверенным в разводе с Шарлоттой, Эдуард представляет свои планы своей возлюбленной; Оттилия оставляет решение Шарлотте. Желая переплыть озеро домой и взволнованная тем, что снова встретила Эдуарда, она позволяет ребенку соскользнуть в воду и утонуть, когда она забирается в лодку.

Шарлотта, обвиняя в несчастном случае собственную нерешительность, в конце концов соглашается на развод, но не дает майору определенного ответа. Со смертью ребенка Эдуард видит, что последнее препятствие для связи с Оттилией устранено, но Оттилия терзается чувством вины и хочет отказаться от своей любви. После того, как Эдуард уговаривает ее на еще одну встречу, она понимает, что их взаимное влечение непреодолимо. Она перестает говорить и есть и умирает; Эдуард тоже теряет волю к жизни и тоже умирает. Шарлотта хоронит его рядом с возлюбленной в часовне, которую расписала Оттилия.

Теория

«Избирательное сродство» считается первой работой, моделирующей человеческие отношения как химические реакции или химические процессы со времен афоризма классического греческого философа Эмпедокла : «люди, которые любят друг друга, смешиваются, как вода и вино; люди, которые ненавидят друг друга, разделяются, как вода и масло». [3]

Термин «избирательное сродство» основан на более старом понятии химического сродства . В начале девятнадцатого века в химии фраза «избирательное сродство» или химическое сродство использовалась для описания соединений, которые взаимодействовали друг с другом только при определенных обстоятельствах. Гете использовал это как организующую метафору для брака и для конфликта между ответственностью и страстью.

В книге люди описываются как химические виды , чьи любовные связи и отношения были предопределены посредством химического сродства, похожего на пары алхимических видов. Гёте изложил точку зрения, что страсть, брак, конфликт и свободная воля подчиняются законам химии, и в которой жизнь человеческого вида регулируется не иначе, чем жизнь химического вида. [4] [5] [6] На протяжении многих лет мнения разделились относительно того, была ли теория Гёте использована в метафоре. [7] [8]

В новелле центральная химическая реакция , которая происходит, — это реакция двойного замещения (двойное избирательное сродство) между супружеской парой Эдуардом и Шарлоттой (BA) в конце их первого года брака (для каждого из них их второй брак) и их двумя хорошими друзьями Капитаном и Оттилией (CD) соответственно. Первые браки, как для Эдуарда, так и для Шарлотты, описываются как браки по финансовому расчету, по сути, браки по договоренности. В частности, когда они были моложе, Эдуард был женат на богатой пожилой женщине из-за происков и ненасытной жадности своего отца; Шарлотта, аналогично, когда ее перспективы были не самыми лучшими, была вынуждена или обязана выйти замуж за богатого человека, которого она не любила.

В четвертой главе герои подробно описывают первую в мире словесно описанную человеческую химическую реакцию двойного смещения. Глава начинается с описания карты сродства (реакционной карты) или «топографической карты», как ее называет Гете. На этой реакционной карте нам говорят, что на ней «черты поместья и его окрестностей были четко изображены, в довольно большом масштабе, пером и разными цветами, которым капитан дал прочную основу, проведя тригонометрические измерения».

Далее, чтобы объяснить реакцию, нам говорят:

«Если это не покажется педантичным», — сказал капитан, «я думаю, что могу кратко изложить на языке знаков. Представьте себе А , тесно связанное с В , так что никакая сила не может их разлучить; представьте себе С, также связанное с D ; теперь приведите эти две пары в соприкосновение: А бросится на D , С — на В , и мы не сможем сказать, кто первым покинул своего партнера, кто первым обнял партнера другого». Это показано ниже:
АВ + СD → АД + ВС
«Итак!» — вмешался Эдуард: «пока мы не увидим все это собственными глазами, давайте посмотрим на эту формулу как на метафору, из которой мы можем извлечь урок, который мы можем немедленно применить к себе. Вы, Шарлотта, представляете A , а я представляю ваше B ; ибо на самом деле я полностью завишу от вас и следую за вами, как за A следует B. C это, совершенно очевидно, Капитан, который в данный момент в какой-то степени уводит меня от вас. Теперь будет справедливо, если вы не хотите исчезнуть в безграничном воздухе, вам следует предоставить D , и это D , несомненно, очаровательная маленькая леди Оттилия, чьему приближающемуся присутствию вы больше не можете противиться».

Отмечены критические реакции

Астрида Тантильо

В своей книге 2001 года « Избирательное сродство Гете и критики» она пишет:

С момента публикации и по сей день роман Гете « Избирательное сродство » ( Die Wahlverwandtschaften , 1809) вызвал бурю интерпретационной путаницы. Читатели яростно спорят о роли химической теории избирательного сродства, представленной в романе. Некоторые утверждают, что она предполагает философию природы, которая коренится в судьбе. Другие утверждают, что она о свободном выборе. Другие считают, что химическая теория — это всего лишь структурный прием, позволяющий автору предвосхищать события в романе, и не имеет никакого отношения к более важным проблемам романа. [9]

Эссе Вальтера Беньямина оИзбирательное сродство

Это эссе Вальтера Беньямина , написанное около 1920-21 годов, было описано австрийским критиком Гуго фон Гофмансталем как «абсолютно несравненное». Оно известно как образцовый пример того, как Беньямин подвергает свой литературный предмет процессу интенсивного диалектического посредничества. В эссе, которое критикует прозаический стиль и намерения Гете, Беньямин приводит доводы в пользу возможности трансцендентности мифического мышления (которое он помещает в среду прозы Гете) в пользу возможности пока еще не встреченной (и, в принципе, невообразимой) «свободы». Обычно Беньямин помещает этот опыт в искусство, которое, по его мнению, только и способно, посредством посредничества, превзойти силы мифа.

Адаптации

Восточногерманский фильм 1974 года с таким же названием был снят Зигфридом Кюном для киностудии DEFA . [10]

Фрэнсис Форд Коппола , находившийся в тисках клинической маниакальной депрессии и беспокойства из-за своего незавершённого опуса «Апокалипсис сегодня» , и предположительно находясь под влиянием своей подруги, сценариста Мелиссы Матисон , предложил сделать «десятичасовую киноверсию « Избирательного сродства» Гёте в формате 3D ». [11]

Роман Джона Банвилла 1982 года «Письмо Ньютона» адаптирует историю для Ирландии . Описание Гордона Берджесса можно найти в книге «Немецкая жизнь и письма» , апрель 1992 года.

Фильм «Таро» (1986) Рудольфа Томе во многом основан на романе «Избирательное сродство» .

Пьеса 1993 года «Аркадия » британского драматурга Тома Стоппарда является современным ремейком « Избирательного сродства» , хотя и с изюминкой. Действие пьесы происходит в наше время и в 1809 году, во времена Гёте; персонажи заменяются тонко, например, «Капитан» становится «Морским капитаном»; и химическое сродство обновляется в пьесе с обсуждением второго закона термодинамики , теории хаоса и других тем; хотя пьеса по-прежнему придерживается идеи, что персонажи являются реактивными сущностями, обсуждая такие идеи, как « тепло » взаимодействий между персонажами.

Рассказ Робина Гордона «Листья на ветру», опубликованный в 1995 году, адаптирует историю к современной Англии, представляя Эдварда и Шарлотту в качестве академической пары.

В 1996 году вышла киноверсия под названием «Избирательное сродство » режиссеров Паоло и Витторио Тавиани .

Фильм 2009 года « Однажды в августе» режиссера Себастьяна Шиппера снят по мотивам романа Гете и переносит сюжет в современную Германию. [12]

Ссылки в области культуры и теории

Ссылки

  1. ^ Oxford University Press. (2006). Обзор книги, архив 2004-12-23 в Wayback Machine , «Избирательное сродство Гете» .
  2. ^ Смит, Питер, Д. (2001). Избирательное сродство. Архивировано 15 июня 2006 г. в Wayback Machine . Аннотация из статьи, опубликованной в Prometheus 04 .
  3. ^ Адлер, Джереми. (1990). «Использование Гете химической теории в его избирательном сродстве» (гл. 18, стр. 263-79) в книге «Романтика и науки» , под редакцией Эндрю Каннингема и Николаса Джардина, Нью-Йорк: Cambridge University Press.
  4. ^ Константин, Дэвид. (1994). Перевод, введение и примечания к Oxford World Classics (перевод «Избирательного сродства » Гете ). Oxford University Press. ISBN  0-19-283776-1
  5. ^ Пригожин, Илья; Стенгерс, Изабель (1984). Порядок из хаоса – новый диалог человека с природой. Bantam Books. стр. 319. ISBN 0-553-34082-4.
  6. ^ По словам бельгийского инженера-химика Ильи Пригожина , «Б. Дж. Доббс, «Основы алхимии Ньютона» (1975), также исследовал роль «посредника», посредством которого два вещества становятся «общительными»; здесь мы можем вспомнить важность посредника в « Избирательном сродстве» Гёте (англ. пер. Гринвуд, 1976). Что касается химии, Гёте был недалеко от Ньютона».
  7. ^ Адлер, Джереми. (1987). «Eine fast magische Anziehungskraft». «Wahlverwandtschafte» und die Chemie seiner Zeit Гете («Почти волшебное влечение». Избирательная близость Гете и химия своего времени), Мюнхен.
  8. ^ О возможных проблемах, связанных с химической аналогией, см.: (а) Роберт Т. Кларк-младший (1954). «Метаморфоза характера в Die Wahlverwandtschaften», The Germanic Review , 29, 243–53.
    (б) Джон Милфулл , (1972). «Идея» Гете «Die Wahlverwandtschaften», The Germanic Review , 47, 83–94;
    (c) Х.Б. Нисбет, (1969). « Die Wahlverwandtschaften : Объяснение и его пределы», Deutsche Viertejahrsschrift Fur Literaturwissenschaft and Geistesgeschichte , 43, 458–86;
    (г) Э. Л. Шталь, (1945). « Die Wahlverwandtschaften », Публикации Английского общества Гете , новая серия, 15, 71–95;
    (д) Ф. Дж. Стопп (1959–60). « Einwahrer narziss : Размышления об отношениях Эдуарда и Оттилии в Wahlverwandtschaften Гете», Публикации английского Общества Гете , новая серия, 52–85;
    (е) Вальтрауд Витхолтер, (1973). « Legenden. Zur Mythologie von Goethe's Wahlverwandtschaften », Deutsche Viedrteljahrsschrift Fur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte , 56, 1–64.
  9. ^ Тантильо, Астрида, О. (2001). Избирательное сродство Гете и критики . Camden House.
  10. ^ "Die Wahlverwandtschaften" . Filmportal.de (на немецком языке). Немецкий киноинститут . Проверено 4 июля 2015 г.
  11. ^ Питер Бискинд . Easy Riders, Raging Bulls , Нью-Йорк: Touchstone, издательство Simon & Schuster , 1998, 1999, стр. 373. ISBN 0-684-85708-1
  12. ^ "Митте Энде Август". Filmportal.de (на немецком языке). Немецкий киноинститут . Проверено 16 июня 2015 г.
  13. ^ ab McKinnon, AM (2010) «Избирательное сродство протестантской этики: Вебер и химия капитализма». [ постоянная мертвая ссылка ] Sociological Theory , т. 28, № 1, стр. 108-126.
  14. ^ Герберт, Ричард, Х. (1978). «Избирательное сродство Макса Вебера: социология в пределах чистого разума», Американский журнал социологии , 84, 366–85.

Внешние ссылки