Илия ( нем . Elias ), соч. 70, MWV A 25 — оратория Феликса Мендельсона, изображающая события из жизни пророка Илии , описанные в книгах «Первая книга Царств» и «Вторая книга Царств Ветхого Завета» . Премьера состоялась 26 августа 1846 года.
Это произведение было написано в духе предшественников Мендельсона в стиле барокко Баха и Генделя , музыкой которых он очень восхищался. В 1829 году Мендельсон организовал первое исполнение «Страстей по Матфею» Баха после смерти композитора и сыграл важную роль в обеспечении широкой популярности этого и других произведений Баха. Напротив, оратории Генделя никогда не выходили из моды в Англии. Мендельсон подготовил для публикации в Лондоне научное издание некоторых ораторий Генделя. «Илия» создан по образцу ораторий этих двух мастеров эпохи барокко; однако в своем лиризме и использовании оркестровых и хоровых красок этот стиль ясно отражает мастерство Мендельсона как раннего композитора -романтика . [ нужна цитата ]
Произведение рассчитано на восемь вокальных солистов (по два баса, тенора, альта, сопрано), полный симфонический оркестр, включающий 2 флейты , 2 гобоя , 2 кларнета , 2 фагота , 4 валторны , 2 трубы , 3 тромбона , офиклеиду , литавры , орган , струнные и большой хор, обычно поющий в четырех, но иногда и в восьми частях. Заглавную партию на премьере исполнил австрийский бас Йозеф Штаудигль . [1]
Мендельсон обсуждал ораторию по мотивам Илии в конце 1830-х годов со своим другом Карлом Клингеманом, который предоставил ему либретто для его комической оперетты Die Heimkehr aus der Fremde , [2] в результате чего получился частичный текст, который Клингеманн не смог закончить. . Затем Мендельсон обратился к Юлиусу Шубрингу , либреттисту его более ранней оратории «Св. Павел» , который быстро отказался от работы Клингеманна и создал свой собственный текст, который объединил историю Илии, рассказанную в Книге Царств, с псалмами . В 1845 году Бирмингемский фестиваль заказал ораторию Мендельсону, который работал с Шубрингом над приведением текста в окончательную форму, а в 1845 и 1846 годах сочинял свою ораторию параллельно на немецкий и английский тексты, стараясь менять музыкальные фразы в соответствии с ритмами. и акценты перевода Уильяма Бартоломью , химика, который также был опытным поэтом-любителем и композитором. [3]
Оратория была впервые исполнена 26 августа 1846 года в ратуше Бирмингема в английской версии под управлением композитора и сразу же была признана классикой жанра. Как писал критик The Times : «Никогда не было более полного триумфа – никогда более полного и быстрого признания великого произведения искусства». [4] Несмотря на триумф произведения, Мендельсон полностью пересмотрел свою ораторию перед другой группой выступлений в Лондоне в апреле 1847 года – одно (23 апреля) в присутствии королевы Виктории и принца Альберта . Немецкая версия была впервые исполнена в день рождения композитора, 3 февраля 1848 года, в Лейпциге , через несколько месяцев после смерти Мендельсона, под управлением композитора Нильса Гаде .
Мендельсон использует библейские эпизоды, связанные с Илией , которые в оригинале, 3 Царств 17:19 и 2 Царств 2:1, рассказаны в довольно лаконичной форме, чтобы создать чрезвычайно драматические сцены, добавляя при этом несколько связанных библейских текстов, в основном взятых из Ветхого Священного Писания . Завещание . Они, несомненно, хорошо соответствовали вкусам эпохи Мендельсона, и местами также чувствуется викторианская сентиментальность.
Среди эпизодов — воскрешение мертвого юноши. Драматическим эпизодом является состязание богов, в котором Иегова поглощает принесенную жертву в огненном столбе, в то время как последовательность все более и более неистовых молитв пророков бога Ваала потерпела неудачу. Часть I завершается проливом дождя на иссохший Израиль молитвами Илии. Во второй части изображено преследование Илии царицей Иезавели , его удаление в пустыню, видение явления Бога, возвращение к работе и вознесение на огненную колесницу на небеса. Работа заканчивается пророчествами и хвалой.
Произведение в двух частях открывается декламацией Илии, после чего звучит увертюра. Разделы перечислены в следующей таблице с текстом на немецком и английском языках, библейским источником отрывка (драматическое действие, выделенное цветом фона) и голосами. Хор в основном четырёхчастный САТБ , но до восьми частей. Солисты – Элайджа (баритон); сопрано (S), исполняющее Вдову, Юношу (иногда исполняемые мальчиком в высоких тонах) и Ангела II; альт (А), пение «Ангел I и Королева»; и тенор (Т), исполняющий партии Авдия и Ахава . Произведение часто исполняется с четырьмя солистами. [5] [ нужен лучший источник ]
Некоторые движения представляют собой простые формы оратории, такие как речитатив и ария , другие исследуют гибридные комбинации, такие как речитатив с хором, для достижения драматического эффекта. Фугальная увертюра ведет к первой хоровой части. Хор выступает в роли народа («Das Volk»), но также и комментирует, как хор в греческой драме . Повествовательные отрывки из книг Царств выделены зеленым фоном.
«Элайджа» пользовался популярностью на премьере, и с тех пор его часто исполняли, особенно в англоязычных странах. Это особый фаворит любительских хоровых обществ. Его мелодрама, непринужденность и волнующие припевы послужили основой для бесчисленных успешных выступлений. Принц Альберт написал либретто для оратории «Илия» в 1847 году: «Благородному артисту, который, окруженный поклонением Ваалу и ложным искусством, смог, как второй Илия, благодаря гению и учебе, остаться верным служению настоящее искусство». [6] Однако позже ряд критиков отнеслись к произведению жестко, подчеркнув его традиционный взгляд и смелый музыкальный стиль. Бернард Шоу писал в 1892 году:
Точно так же, после того как Бостонское общество Генделя и Гайдна впервые представило это произведение в феврале 1848 года, его успех привел к тому, что той весной было проведено еще восемь представлений. Однако в середине 1920-х годов Х. Т. Паркер , главный музыкальный критик города, описывал, как зрители смотрели вверх на недавнее представление: «Сколько из этих глаз были там в восторге или считали четыре мертвых огня в центральный солнечный луч на потолке?.... Элайджа безнадежно, ужасно, непоправимо середина викторианской эпохи [8] .
Однако с повсеместной переоценкой работ Мендельсона в конце 20-го и начале 21-го веков эти критические мнения во многом изменились. В своей исчерпывающей биографии композитора музыковед Р. Ларри Тодд написал, что «оратория была высшим достижением карьеры Феликса». [9] А в 2005 году критик и музыковед Майкл Стейнберг охарактеризовал Элайджу как «захватывающее пение» и отметил, что песня «включает в себя некоторые из лучших произведений Мендельсона». [10]
Мендельсон написал партию сопрано в «Элайдже» для «Шведского соловья» Дженни Линд , хотя она не смогла спеть на премьере в Бирмингеме. Вместо нее партию создала Мария Катерина Розальбина Карадори-Аллан . Линд была опустошена преждевременной смертью композитора в 1847 году. В течение года после этого она не чувствовала себя способной петь эту партию. Она возобновила пение пьесы в Эксетер-холле в Лондоне в конце 1848 года, собрав 1000 фунтов стерлингов для финансирования стипендии на его имя. После того, как Артур Салливан стал первым получателем стипендии Мендельсона , она поддерживала его в его карьере. [11]
Чарльз Саламан адаптировал «Тот, кто претерпит до конца» из Илии в качестве декорации к 93-му псалму (Адонай Малах), который поется почти каждый вечер пятницы на субботнем богослужении лондонской испанской и португальской еврейской общины. [12]