stringtranslate.com

К востоку от Солнца и к западу от Луны

« К востоку от Солнца и к западу от Луны » ( норв . Østenfor sol og vestenfor måne ) — норвежская сказка . Она была включена Эндрю Лангом в «Голубую книгу сказок» (1889). [1]

«К востоку от Солнца и к западу от Луны» была собрана Петером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Му . Она связана с циклом Животное как Жених или Поиски потерянного мужа и классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 425A, «Животное (Чудовище) как Жених». Другие сказки этого типа включают « Черный Бык Норровея », « Бурый Медведь Норвегии », « Дочь Небес », « Зачарованная Свинья », « Сказка о Толстовке », « Мастер Манная Молоха », « Веточка Розмарина », « Зачарованная Змея » и « Белый-Медведь-Король-Валемон ». [2] Шведская версия называется « Принц Шляпа Под Землей ». Вероятно, это было порождением сказки « Амур и Психея » из «Золотого осла » [3] , которая дала начало похожим циклам о женихах среди животных [4], таким как « Красавица и Чудовище » [5] .

Синопсис

Белый Медведь подходит к бедному крестьянину и спрашивает, отдаст ли он ему свою самую красивую и младшую дочь; взамен медведь сделает мужчину богатым. Девушка не хочет, поэтому крестьянин просит медведя вернуться, а тем временем убеждает ее выйти за него замуж. Белый Медведь увозит ее в великолепный заколдованный замок. Ночью он сбрасывает свою форму медведя и приходит к ней в постель как человек. Однако она никогда его не видит, потому что он входит в ее спальню после того, как она гасит свет, и уходит до рассвета.

Белый медведь несет свою суженую на спине. Иллюстрация из «Голубой книги фей» Генри Джастиса Форда.

Когда она начинает тосковать по дому, медведь соглашается, что она может пойти домой, если она согласится, что никогда не будет говорить с матерью наедине, а только когда рядом будут другие люди. Дома ее семья приветствует ее, и ее мать делает настойчивые попытки поговорить с ней наедине. Она, наконец, убеждает свою дочь раскрыть всю историю о странном человеке, который спит рядом с ней в темноте каждую ночь и уходит до рассвета. В ответ на рассказ девочки она настаивает, что Белый Медведь на самом деле тролль , дает ей свечу и велит ей зажечь ее ночью, чтобы посмотреть, кто делит с ней постель, предупредив ее, чтобы она не пролила сало.

Принцесса поднимает лампу, чтобы взглянуть на таинственного принца. Иллюстрация Джона Баттена для «Книги сказок Европы » Джозефа Джекобса (1916).

Девушка подчиняется и обнаруживает, что медведь на самом деле привлекательный принц . Влюбившись в него с первого взгляда, она целует его и проливает на него три капли сала. Разбудив его, она говорит, что если бы она подождала год, он был бы свободен, но теперь он должен отправиться к своей злой мачехе , королеве - ведьме , которая превратила его в свою форму и живет в замке, который лежит «к востоку от Солнца и к западу от Луны», и жениться на ее дочери, принцессе-ведьме.

Утром девушка обнаруживает, что дворец исчез. Она отправляется на поиски принца. Придя к большой горе , она находит старуху, играющую с золотым яблоком . Она спрашивает старуху, знает ли она дорогу к замку, который находится к востоку от Солнца и к западу от Луны. Старуха не может сказать ей дорогу, но одалживает ей лошадь, чтобы она доехала до соседки, которая, возможно, сможет, и дает ей яблоко. Соседка сидит за другой горой с золотым гребнем . Она также не знает дороги к замку, но одалживает девочке другую лошадь, чтобы она доехала до другой соседки, которая, возможно, знает, и дает ей гребень. Третья старуха тоже не знает дороги к замку, но одалживает девочке другую лошадь , чтобы она доехала до Восточного Ветра, и дает ей золотую прялку, с которой она работала.

Восточный ветер никогда не был в замке, который находится к востоку от Солнца и к западу от Луны, но считает, что его более сильный брат, Западный ветер, мог быть там. Он отводит ее к Западному ветру, который отводит ее к Южному ветру по той же причине. Южный ветер отводит ее к Северному ветру, снова по той же причине. Северный ветер говорит, что однажды он истощил себя, дуя на осиновый лист к ее желаемому месту назначения, но отвез бы ее туда, если бы она была абсолютно полна решимости попасть туда. Девушка говорит, что она полна решимости попасть туда, и поэтому он отводит ее туда.

Северный ветер переносит деву через бурное море. Иллюстрация из «Голубой книги фей» Генри Джастиса Форда.

На следующее утро после прибытия в замок королевы девушка начинает играть с золотым яблоком. Дочь королевы, которая помолвлена ​​с принцем, видит золотую игрушку и говорит девушке, что хотела бы ее купить. Девушка соглашается расстаться с ней в обмен на ночь с принцем. Принцесса соглашается на обмен, но дает принцу снотворное , чтобы его нельзя было разбудить. Эти события повторяются на следующую ночь, после того как девушка дает принцессе золотой гребень для чесания. На этот раз плач и жалобные слова девушки, когда она пытается разбудить принца, подслушиваются заключенными в замке горожанами. Они сообщают ему о том, что они подслушали. На третий день принцесса соглашается провести еще одну ночь в спальне принца в обмен на золотую прялку девушки. В ту ночь принц не выпивает зелье, которое приносит ему принцесса, и поэтому он бодрствует к визиту девушки.

Принц рассказывает ей, как она может его спасти: он объявит, что женится на любой, кто сможет отмыть пятна сала с его рубашки, так как его мачеха и ее дочь не могут этого сделать. Для этого он призовет девушку. Когда ей это удастся, он объявит ее своей невестой. План срабатывает, и ярость заставляет двух ведьм взорваться. Заклинание разрушено, и принцу больше не нужно принимать облик медведя днем. Он и его невеста освобождают заключенных в замке и оставляют его далеко позади со всем золотом и серебром, которые там хранились.

Варианты

Финско-шведские люди

Финский фольклорист Оскар Хакман пересказал финско-шведскую сказку из Вёро . В этой сказке женщина с большим носом хочет выйти замуж за красивого мужчину, но он отказывает ей. Тогда женщина проклинает его, чтобы он стал медведем. Медведь бродит по лесу и находит хижину, где мужчина живет со своей дочерью. Животное просит дочь мужчины в обмен на получение некоторых финансовых выгод. Медведь и девушка живут как муж и жена, но ночью он становится мужчиной, а днем ​​исчезает, и она не может зажечь дома ни одной свечи. В конце концов девушка возвращается в дом своего отца и возвращается со свечами. Она зажигает свечу и видит, что ее муж-медведь на самом деле красивый мужчина. Капля сала падает ему на рубашку, он просыпается и говорит, что они должны уйти. Девушке дают золотую прялку и отправляют обратно в хижину ее отца. Девушка решает пойти за ним и находит его в доме большеносой женщины. Она пытается продать прялку за ночь с медведем (в человеческом обличье), но не может его разбудить. На третью ночь девушка продает ее большеносой женщине и будит его. Девушка и мужчина решают подшутить над большеносой женщиной: он даст задание своей будущей невесте отмыть сальное пятно на его рубашке. Большеносая женщина и ее служанки терпят неудачу, но девушка стирает рубашку. Из-за своей неудачи большеносая женщина лопается, и мужчина женится на девушке. [6]

Россия

В русской сказке из Новгородской области под названием «Муж-медведь» у бедняка пятеро детей, два сына и три дочери, все одинаково красивые, но самая младшая из троих самая красивая. Некоторое время спустя отец решает перевезти семью в избушку в другом лесу. Однако вокруг дома начинает бродить белый медведь, и однажды животное спрашивает мужчину, может ли он жениться на младшей дочери, которая больше всего нравится медведю. Мужчина соглашается и отдает свою младшую дочь медведю, который отводит свою суженую в свой большой дом. Ночью девушка чувствует, что кто-то приходит к ней в постель, но не видит их. Однажды она спрашивает медведя, может ли она навестить своих родственников. Медведь соглашается, но предупреждает ее, чтобы она не рассказывала о своей домашней жизни. Девушка возвращается домой, и ее мать донимает ее вопросами. В конце концов девушка сдается и рассказывает матери о таинственном сожителе, а женщина предлагает ей зажечь свечу, чтобы лучше видеть их ночью. Девушка возвращается в дом медведя и выполняет свое предложение. После того, как ее партнер по постели ложится спать, она просыпается, зажигает свечу и проверяет их: это красивый юноша, лежащий рядом с ней. Однако капля воска свечи падает на его тело, и он просыпается с испугом. Чувствуя себя преданным, он увещевает девушку и говорит, что отправится «к солнцу на запад и к луне на восток» («к солнцу на запад, к луне на восток» в оригинале). Юноша исчезает, и девушка идет за ним. Во время прогулки по лесу она находит три хижины, в которых живет старая женщина, и получает от каждой из них подарки: золотое яблоко в первой; золотые пяльцы во второй и золотую прялку в третьей. Наконец девушка достигает замка колдуньи и останавливается на лугу, затем достает золотые предметы. Колдунья тянется к золотым подаркам, которыми девушка обменивается в течение трех ночей со своим мужем, принцем-медведем, теперь в человеческом обличье. Две ночи девушка не может разбудить его, потому что колдунья дала ему сонное зелье, но умудряется разбудить его на третью, так как он избегал пить зелье. Наконец, проснувшись, принц-медведь замышляет с девушкой, своей истинной женой, способ победить колдунью: та, кто отмоет восковое пятно на его рубашке, получит его в мужья. Девушка соглашается на план, и они с колдуньей идут стирать его. Колдунья терпит неудачу, но девушка добивается успеха, таким образом выходя замуж за принца-медведя как за его истинную жену. [7]

Анализ

Тип сказки

Сказка классифицируется — и даёт своё название — к более общему типу сказок ATU 425, Østenfor sol og vestenfor måne («Поиски потерянного мужа») из «Типов норвежской народной сказки» Эрнульфа Ходне [ no  ] . [8] В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера история классифицируется как тип сказки ATU 425A, «Животное как жених», подтип ATU 425, «Поиски потерянного мужа». В этом типе сказки героиня — человеческая дева, которая выходит замуж за принца, который проклят стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, побуждая его к поискам. [9] Чтобы искупить свою вину, она должна износить пронумерованную пару металлических башмаков. По пути к своему мужу она просит помощи у Солнца, Луны и Ветра. [10] [11]

Мотивы

По словам Ханса-Йорга Утера , главной особенностью типа сказки ATU 425A является «подкуп фальшивой невесты на три ночи с мужем». [12] [a]

Согласно исследованию Яна-Эйвинда Свана  [sv] , посвященному примерно 1100 вариантам Купидона и Психеи, а также связанным с ними типам, он пришел к выводу, что медведь является «наиболее распространенной» формой сверхъестественного мужа в германских и славянских регионах. [14]

Пересказы и переводы на английский язык

Экранизации

Иллюстрации Кей Нильсен (1914)

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Похожую оценку дал ученый Андреас Джон: «Эпизод «покупки трех ночей» с целью вернуть супруга чаще развивается в рассказах о героинях, которые ищут своих мужей (AT 425, 430 и 432)…» [13]

Ссылки

  1. ^ Эндрю Лэнг, Голубая книга фей , «К востоку от Солнца и к западу от Луны»
  2. ^ Хайди Энн Хайнер, К востоку от Солнца и к западу от Луны: Связанные истории
  3. ^ Нойманн, Эрих. Амор и Психея: Психическое развитие женственности . Т. 24. Routledge, 2013.
  4. ^ Ливи, Барбара Фасс. «Жених-животное». В поисках Девы-Лебедя . New York University Press, 1995. С. 101–155.
  5. Худ, Гвинет (зима 1988 г.). «Мужья и боги как тёмные звери: Красавица и чудовище от Апулея до К. С. Льюиса». Mythlore 15.2 (56): 33–60. JSTOR  26812032.
  6. ^ Хакман, О. "Финляндская шведская народная диктовка". Skrifter / utgivna av Svenska lteratursällskapet в Финляндии . Гельсингфорс. 1917. с. 152 (запись 70.3); 520 (классификация).
  7. ^ Власова, Марина Никитична; Валентина Ивановна Жекулина. "Традиционный фольклор Новгородской области. Сказки, легенды, предания, былички, заговоры (по записям 1963-1999 г.)". Издание подготовки М.Н. Власова, В.И. Жекулина. Раздел "Предания" подготовил А.А. Панченко, С.А. Штырковым. СПб.: Алетейя, 2001. С. 82–84. (на русском языке)
  8. ^ Ходне, Орнульф. Типы норвежской народной сказки . Университетыфорлагета, 1984. с. 97.
  9. ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Суомалайнен Тидеакатемия. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8.
  10. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. С. 97–98. ISBN 0-520-03537-2 
  11. ^ Урсаче, Отилия. «Чипул тайнуит в популярной европейской басмеле». В: Philologica Jassyensia , XI (1). 2015. С. 269, 271–273. ISSN  2247-8353
  12. ^ Hurbánková, Šárka. (2018). "GB Basile and Apuleius: Первые литературные сказки. Морфологический анализ трех сказок". В: Graeco-Latina Brunensia . 23: 81 (сноска № 37). 10.5817/GLB2018-2-6.
  13. ^ Джонс, Андреас. Баба Яга: неоднозначная мать и ведьма русской народной сказки . Нью-Йорк: Питер Лэнг. 2010 [2004]. С. 148. ISBN 978-0-8204-6769-6 
  14. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 228.
  15. ^ ТЕС 27/12/1996
  16. ^ Джон Грант, стр. 35, Мастера анимации , ISBN 0-8230-3041-5 
  17. ^ Джон Калхейн, «Спецэффекты меняют кино»
  18. «Newswatch: анимационный фильм Блюта обанкротился», The Comics Journal #98 (май 1985), стр. 19.
  19. ^ anatisfairywheel (28 ноября 1991 г.). «Квитебьерн Конг Валемон (1991)». IMDB .
  20. ^ Хайнер, Хайди Энн (13.08.2020). «Сказки SurLaLune: современные интерпретации сказок «К востоку от Солнца» и «К западу от Луны»». surlalunefairytales.com . Получено 13.08.2020 .

Внешние ссылки