stringtranslate.com

Кабус-нама

Здесь представлена ​​последняя страница рукописи Кабус-наме, хранящейся в библиотеке Национального музея Малика в Иране и датированной 1349 годом.

Qabus-nama or Qabus-nameh (variations: Qabusnamah , Qabousnameh , Ghabousnameh , or Ghaboosnameh , in Persian: کاووس‌نامه or قابوس‌نامه , "Book of Kavus"), Mirror of Princes , [1] is a major work of Persian literature , from the одиннадцатый век (ок. 1080 г. н.э.).

Он был написан Кейкавусом [ 2] , зияридским правителем частей Табаристана , и был посвящен его сыну Гиланшаху .

Художественная литература состоит из 44 глав и описывает в этико-дидактической прозе образование, манеры и поведение княжеской особы.

Сохранившиеся оригинальные копии

Турецкая версия была затем переведена на немецкий язык Генрихом Фридрихом фон Дицем в 1811 году под названием «Buch des Kabus» и послужила источником вдохновения для « Западно -восточного дивана» Гёте , поскольку он поддерживал связь с фон Дицем. [ необходима цитата ]

Текст был переведен непосредственно с персидского на английский язык Рубеном Леви под названием «Зеркало для принцев» в 1951 году. Затем последовали переводы на французский, японский, русский, арабский и грузинский (1978) языки. [ необходима ссылка ]

Культурные ссылки

Это произведение несколько раз упоминается в произведении Луи Л'Амура « Ходячий барабан», а также в произведении Тарика Али «Каменная женщина».

Смотрите также

Примечания

  1. CE Bosworth, Поздние Газневиды , (Издательство Колумбийского университета, 1977), 35.
  2. ^ JTP де Брюйн, «КАЙКАВУС Амир Онсор-аль-Маали» в энциклопедии Ираника [1]. Однострочное издание
  3. ^ Садеттин Булуч (1969). «Эски Анадолу Тюркчесийле Бир Кабус-наме Чевириси». Беллетен (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . п. 195.