stringtranslate.com

Леди Шалотт

« Леди из Шалотт » ( / ʃ ə ˈ l ɒ t / ) — лирическая баллада английского поэта XIX века Альфреда Теннисона и одно из его самых известных произведений. Вдохновленная итальянским коротким прозаическим текстом XIII века « Донна ди Скалотта» , поэма рассказывает трагическую историю Элейн из Астолата , молодой дворянки, запертой в башне выше по реке от Камелота . Теннисон написал две версии поэмы: одну из 20 строф, опубликованную в 1832 году (в «Стихотворениях» , ошибочно датированных 1833 годом), [2] , другую — в 1842 году, из 19 строф (также в книге под названием «Стихотворения »), и вернулся к этой истории в «Ланселоте и Элейн» . Яркий средневековый романтизм и загадочная символика «Леди из Шалотт» вдохновляли многих художников, особенно прерафаэлитов и их последователей, а также других авторов и художников.

Фон

Как и другие ранние работы Теннисона, такие как « Сэр Галахад », поэма переосмысливает артуровскую тематику, свободно основанную на средневековых источниках. Она вдохновлена ​​легендой об Элейн из Астолата , как она изложена в итальянской новелле XIII века под названием La Damigella di Scalot , или Donna di Scalotta (№ LXXXII в сборнике Il Novellino: Le ciento novelle antike ); [3] более ранняя версия ближе к исходному материалу, чем последняя. [4] Теннисон сосредоточился на «изоляции Леди в башне и ее решении участвовать в живом мире, двух темах, которые даже не упоминаются в Donna di Scalotta ». [5] Теннисон также написал «Ланселот и Элейн», [6] поэму, основанную на версии Томаса Мэлори истории из «Смерти Артура» , которую он включил в свои «Идиллии короля» .

История

Первые четыре строфы второй версии поэмы 1842 года описывают пасторальную обстановку. Леди Шалотт живет в островном замке на реке, которая течет в Камелот , но местные фермеры мало что знают о ней.

И при луне уставший жнец,
Складывающий снопы на возвышенностях воздушных,
Слушая, шепчет: « Это волшебная
      леди Шалотт».

Строфы с пятой по восьмую описывают жизнь леди. Она страдает от таинственного проклятия и должна постоянно ткать образы на своем станке, не глядя прямо на мир. Вместо этого она смотрит в зеркало, которое отражает оживленную дорогу и людей Камелота, проходящих мимо ее острова.

Она не знает, в чем может заключаться проклятие,
И поэтому она ткет неустанно,
И мало заботится о других вещах,
      Леди Шалотт.

Отраженные изображения описываются как «тени мира» — метафора, которая ясно дает понять, что они являются плохой заменой непосредственного видения («Меня тошнит от теней»).

Уильям Мо Эгли , «Леди из Шалотт» , 1858 г.

В строфах с девятой по двенадцатую описывается «отважный сэр Ланселот », проезжающий мимо и замеченный дамой.

В синюю безоблачную погоду
Густым блеском драгоценных камней сияла кожа седла,
Шлем и перо шлема
Горели, как одно пылающее пламя,
      Когда он скакал в Камелот.

Оставшиеся семь строф описывают, какое впечатление произвело на леди появление Ланселота: она перестала ткать и посмотрела в окно на Камелот, навлекая на себя проклятие.

Паутина вылетела и поплыла широко
— Зеркало треснуло из стороны в сторону;
«Проклятие настигло меня», — воскликнула
      Леди Шалотт.

Она покидает свою башню, находит лодку, на которой пишет свое имя, и плывет по реке в Камелот. Она умирает, не дойдя до дворца. Среди рыцарей и дам, которые видят ее, есть Ланселот, который думает, что она прекрасна.

«Кто это? И что здесь?»
И в освещенном дворце рядом
Замерли звуки королевского ликования;
И они перекрестились от страха,
      Все рыцари в Камелоте;
Но Ланселот задумался немного
И сказал: «У нее прекрасное лицо;
Бог в своей милости даровал ей благодать,
      Леди Шалотт».

Темы

«Леди из Шалотт» , Уолтер Крейн , 1862 г.

Один из биографов Теннисона [ кто? ] обнаружил, что материал, посвященный Артуру, «представлен как подходящая среда для изучения художника и опасностей личной изоляции». [7] [8]

Феминистские критики рассматривают поэму как посвященную вопросам женской сексуальности и ее места в викторианском мире, утверждая, что «Леди Шалотт» сосредоточена на искушении сексуальности и ее невинности, сохраненной смертью. [9] Кристин Поулсон обсуждает феминистскую точку зрения и предполагает: «побег леди Шалотт из ее башни как акт неповиновения, символ женской силы». Основываясь на точке зрения Поулсон, побег из башни позволяет леди Шалотт эмоционально освободиться и примириться с женской сексуальностью. [9]

Изображение смерти также интерпретировалось как сон. Поулсон говорит, что сон имеет коннотацию физического отказа и уязвимости, что может либо предполагать сексуальное удовлетворение, либо быть метафорой девственности. Сказки, такие как « Спящая красавица » или « Белоснежка », традиционно зависели от этой ассоциации. Так, в отношении Леди Шалотт Поулсон говорит: «ибо в смерти [она] стала Спящей красавицей, которую никогда не разбудить, символом совершенной женской пассивности». [9]

Культурное влияние

Искусство

«Леди из Шалотт» Джона Эткинсона Гримшоу (1875)

Ранняя поэзия Теннисона, с ее средневековьем и мощными визуальными образами, оказала большое влияние на Братство прерафаэлитов (БП). По словам ученого Энн Занзукки, «в более общем смысле, справедливо сказать, что увлечение прерафаэлитов Артурианой прослеживается в работах Теннисона». [5] В 1848 году Данте Габриэль Россетти и Уильям Холман Хант составили список «Бессмертных», художественных героев, которыми они восхищались, особенно из литературы, некоторые из работ которых стали сюжетами для картин БП, в частности, среди них были Джон Китс и Теннисон. [10] «Леди из Шалотт» была особенно популярна в Братстве, которое разделяло интерес Теннисона к Артуриане; несколько членов Братства создали картины, основанные на эпизодах из поэмы. В частности, два аспекта «Леди из Шалотт» интриговали этих художников: идея леди, запертой в своей башне, и умирающей девушки, плывущей по реке к Камелоту. [9] : 173 

«Леди из Шалотт » Уильяма Холмана Ханта , между 1888 и 1905 гг.

В издании Эдварда Моксона 1857 года произведений Теннисона, проиллюстрированном Хантом и Россетти, Хант изобразил момент, когда Дама оборачивается, чтобы увидеть Ланселота. На заднем плане иллюстрации Хант сопоставляет окно, обращенное к Ланселоту, с картиной распятия Христа . По словам Кристины Поулсон, Распятие является архетипом самопожертвования и еще больше подчеркивает идеал, который Дама из Шалотт не может олицетворять. [9] Поулсон также рассматривает это представление субъекта в контексте изменения женских ролей в 1880-х и 1890-х годах, предполагая, что это служило предупреждением о неминуемой смерти для женщин, которые вышли из своих ограниченных ролей и исследовали свои желания. [9] : 183  Россетти изобразил созерцание Ланселотом «прекрасного лица» Дамы. Ни одна из иллюстраций не понравилась Теннисону, который отчитал Ханта за изображение Дамы, запутавшейся в нитях ее гобелена, что не описано в поэме. Хант объяснил, что он хотел подвести итог всей поэмы в одном образе, и что запутывание в нитях наводило на мысль о ее «странной судьбе». Сцена завораживала Ханта, который возвращался к этой композиции в течение всей своей жизни и, наконец, нарисовал масштабную версию незадолго до своей смерти. Ему потребовались помощники, так как он был слишком слаб, чтобы закончить ее сам. Это глубоко задуманное воплощение Дамы, запутавшейся в идеальных кругах ее сотканной реальности, является удачной иллюстрацией мифологии ткацкого искусства . Эта работа сейчас находится в коллекции Художественного музея Уодсворт Атенеум в Хартфорде, штат Коннектикут. [11]

Уотерхаус « Леди из Шалотт» , 1888 г.
Деталь

Джон Уильям Уотерхаус нарисовал три эпизода из поэмы. В 1888 году он нарисовал Леди, отправляющуюся в Камелот на своей лодке; эта работа сейчас находится в галерее Тейт Британия . В 1894 году Уотерхаус нарисовал Леди в кульминационный момент, когда она поворачивается, чтобы посмотреть на Ланселота в окне в картине «Леди из Шалотт, глядя на Ланселота» ; эта работа сейчас находится в Художественной галерее Лидса . Поулсон утверждает, что импрессионистский стиль живописи Уотерхауса в его интерпретации « Леди из Шалотт» 1894 года вызывает «чувство жизненной силы и срочности». [9] В 1915 году Уотерхаус нарисовал «Меня тошнит от теней», — сказала Леди из Шалотт , когда она задумчиво сидит перед своим ткацким станком; эта работа сейчас находится в Художественной галерее Онтарио . [12]

Литература

«Леди из Шалотт» была адаптирована различными способами в более поздних литературных произведениях. Агата Кристи использовала строку «Зеркало треснуло из стороны в сторону» в качестве названия своего романа 1962 года , в котором само стихотворение играет большую роль в сюжете. В романе Люси Мод Монтгомери « Энн из Зелёных Мезонинов » (1908) Энн Ширли читает различные строфы стихотворения и разыгрывает трагический конец леди из Шалотт, когда она плывёт по реке. Патрисия А. Маккиллип использовала адаптацию стихотворения в качестве основной темы своего романа «Башня в Стоуни Вуд» (2000). Роман Лизы Энн Сэнделл «Песнь воробья » (2007) представляет собой пересказ истории. Стихотворение Теннисона также используется для повествования и как повествовательный приём в романе Каори Юки «Сад Камелот» (2008). [13] [14] В романе Джаспера Ффорде « Один из наших четвергов отсутствует» (2011) леди Шалотт появляется как персонаж, обладающий зеркалом, которое позволяет персонажам в книжном мире видеть реальный мир («Запределье»). В романе «Полутяжеление от теней » (2021) Лоры Себастьян Элейн из Шалотт является главной героиней, близким другом и советником короля Артура ; история в основном посвящена коронации Артура, но Элейн также обладает способностью видеть будущие события с помощью прорицания на своем ткацком станке. [15]

Цитаты из поэмы были включены во многие романы, включая «Портрет Дориана Грея » Оскара Уайльда (1890), «Ближайшие родственники » Эрика Фрэнка Рассела ( 1959), « Расцвет мисс Джин Броди» Мюриэль Спарк (1961), [16] «Не говоря уже о собаке» Конни Уиллис ( 1997) и «Школа Авалон » Мег Кэбот (2005). В некоторых романах поэма также упоминается в сюжете персонажами, как в романах Нэнси Митфорд « Любовь в холодном климате» (1949), [17] Бел Кауфман « Вверх по лестнице, ведущей вниз» (1965), Дэвида Бенедиктуса « Спускаясь в Камелот» (1985), Дианы Уинн Джонс « Хексвуд» (1993), Либбы Брей « Великая и ужасная красота » (2003) и Джилли Купер « Злая!» (2006).

Его различные строки были превращены в названия книг такими авторами, как Джессика Андерсон ( Tirra Lirra by the River , 1978), Шарин Маккрамб ( Sick of Shadows , 1984), Робин Кляйн ( All in the Blue Unclouded Weather , 1991) и Алан Брэдли ( I Am Half-Sick of Shadows , 2011). Он также вдохновил Элизабет Бишоп на название поэмы «Джентльмен из Шалотт» (1946).

Музыка

Одной из первых постановок поэмы на музыку была английская композитор Эми Хоррокс , которая появилась на Концерте баллад 1898 года [18] аккомпанируя Эллен Боуик, для которого Эми сочинила «изящный и живописный» [19] аккомпанемент скрипки, виолончели и фортепиано. [20] [21] Другим ранним музыкальным оформлением поэмы, вероятно, было произведение для солиста меццо-сопрано, хора и оркестра английского композитора Сирила Рутэма , написанное в 1909–1910 годах. Единственное известное исполнение op 33 Рутэма « Леди из Шалотт» состоялось в Школьном зале Итонского колледжа 18 сентября 1999 года с Broadheath Singers и Windsor Sinfonia под управлением Роберта Такера. В 1957–1958 годах Артур Блисс (когда-то ученик Сирила Рутэма) сочинил 40-минутную балетную сюиту под названием «Леди из Шалотт» .

Оливье Мессиан написал произведение для фортепиано соло La dame de Shalott в 1917 году на основе поэмы Теннисона в качестве своего первого сочинения; однако это произведение не опубликовано. Оно было записано по крайней мере дважды. Морис Якобсон сочинил кантату на эту поэму для тенора, хора и оркестра в 1942 году. В 1946 году произведение Филлис Тейт The Lady of Shalott было написано к 10-летию Третьей программы BBC. Датский композитор Бент Сёренсен создал произведение для альта соло, основанное на картине Уотерхауса The Lady of Shalott .

Канадская певица Лорина Маккеннитт адаптировала стихотворение к музыке и включила его в свой альбом 1991 года The Visit , хотя некоторые строки стихотворения были удалены. Голландская готик-метал-группа Autumn ссылалась на «Леди Шалотт» в своих песнях «Who Has Seen Her Wave Her Hand», «Mirrors Magic Sights», «When Lust Evokes the Curse» и «Floating Towards Distress» из своего альбома 2002 года When Lust Evokes the Curse , каждая песня пересказывала части истории из стихотворения. Песня под названием «Shalott» из альбома Эмили Отем 2006 года Opheliac рассказывает стихотворение с ее собственной точки зрения. В клипе кантри-музыки группы The Band Perry « If I Die Young » [22] присутствуют явные визуальные отсылки к песне «The Lady of Shalott»: солистка Кимберли Перри держит книгу стихов Теннисона, лежа в лодке, плывущей по реке, как Леди из Шалотт (лодка в клипе Перри похожа на некоторые иллюстрации к поэме, например, на изображение У. Э. Ф. Бриттена ).

Поэма также упоминалась или цитировалась различными способами в современной музыке. Например, фолк-дуэт Indigo Girls ссылается на Леди Шалотт в песне «Left Me a Fool» из своего альбома 1987 года Strange Fire , а шведская поп-группа The Cardigans цитирует ее в песне «Give Me Your Eyes», бонус-треке на Super Extra Gravity . Британский музыкант и певец Ричард Томпсон взял название для своего альбома 1994 года Mirror Blue из поэмы.

Телевидение

Стихотворение легло в основу закадрового голоса для эпизода «История Трейси» (2012) сериала « Обвиняемые» . В сериале « Моя мать и другие незнакомцы » (2016) стихотворение Теннисона играет важную роль. [23]

Стихотворение также часто цитировалось полностью или частично в других телевизионных фильмах и сериалах. Примерами этого являются эпизод «The Understudy» (1975) сериала « Upstairs, Downstairs », «Anne of Green Gables» (1985), эпизод «Invasion» (1995) сериала « The Buccaneers» , эпизод «Girl» (2013) сериала «Endeavour» и эпизод «She Messy» (2019) сериала « Tales of the City », а также фильм BBC «An Englishman Abroad » (1983). Стихотворение также упоминается в 4 сезоне сериала «Downton Abbey» , 3 серии.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Строительство "Леди из Шалотт"". mseffie.com .
  2. ^ «Леди из Шалотт» лорда Альфреда Теннисона. online-literature.com .
  3. ^ "Иль Новеллино". Либер Либер .
  4. ^ Потвин, Л. С. (декабрь 1902 г.). «Источник « Леди из Шалотт » Теннисона ». Modern Language Notes . 17 (8). Modern Language Notes, Vol. 17, No. 8: 237–239. doi :10.2307/2917812. JSTOR  2917812.
  5. ^ ab Zanzucchi, Anne. "Альфред Лорд Теннисон". Проект Камелот . Университет Рочестера . Получено 10 января 2008 г.
  6. ^ «Ланселот и Элейн | Цифровые проекты библиотеки Роббинса».
  7. Стейнс, Дэвид (1987), «Теннисон, Элфорд Лорд», в Лейси, Норрис Дж. (ред.), Артуровская энциклопедия , стр. 543, ISBN 978-0-8240-4377-3
  8. Стейнс, Дэвид (1991), «Теннисон, Элфорд Лорд», в Lacy, Norris J. (ред.), The New Arthurian Encyclopedia , стр. 446, ISBN 978-0-8240-4377-3
  9. ^ abcdefg Poulson, Christine (1996). «Смерть и Дева: Леди Шалотт и прерафаэлиты». В Harding, Ellen (ред.). Переосмысление прерафаэлитов: исторические и теоретические эссе . Aldershot: Scolar Press. стр. 173–194. ISBN 1-85928-314-4.
  10. ^ Роу, Дина (15 мая 2014 г.). «Прерафаэлиты». Открывая литературу: романтики и викторианцы . Британская библиотека.
  11. ^ "Леди из Шалотт". Музей искусств Уодсворт Атенеум .
  12. ^ ""Я почти устала от теней", - сказала Леди из Шалотт". Художественная галерея Онтарио.
  13. ^ "Сад Камелота (キャメロット・ガーデン Кьямеротто Гаден?)" . Бессацу Хана — Юмэ . Хакусенша. 2008.(однократный)
  14. ^ "Kaori Yuki Creates Camelot Garden One-Shot Manga". Anime News Network. 28 января 2008 г. Получено 1 марта 2009 г.
  15. ^ Фрам, Ной (6 июля 2021 г.). «Полубольной тенями». BookPage . Получено 16 сентября 2021 г. .
  16. Спарк, Мюриэль (1961). Расцвет мисс Джин Броди (печатное издание). Лондон: MacMillan and Company Limited. С. 4, 23–24.
  17. ^ Митфорд, Нэнси (1954). Любовь в холодном климате (печатное издание). Лондон: Penguin Books. стр. 138.
  18. The Standard, 18 ноября 1898 г.
  19. The Morning Post, 21 ноября 1898 г.
  20. The Globe, 21 ноября 1898 г.
  21. Cheltenham Looker-On, 26 ноября 1898 г.
  22. The Band Perry (2010). «If I Die Young». Republic Nashville Records. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. – через YouTube.
  23. ^ Рэмптон, Джеймс (9 ноября 2016 г.). «Интервью с Хэтти Морахан: «Было несколько заминок, я была беременна во время съемок»» . The Independent . Лондон. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки