stringtranslate.com

Лиса и ласка

Иллюстрация Венцеслава Холлара к латинской истории

«Лиса и ласка» — название, используемое для обозначения комплекса басен, в которых ряд других животных фигурируют в истории с той же базовой ситуацией, связанной с печальными последствиями жадности. Басня греческого происхождения, она считается одной из басен Эзопа и имеет номер 24 в индексе Перри . [1]

Версии

В греческих версиях этой истории тощая и голодная лиса находит еду, оставленную пастухами в дупле дерева, но не может выбраться, потому что слишком много съела. Другая лиса слышит ее крики о помощи и сообщает ей, что ей придется оставаться там, пока она не станет такой же худой, как и тогда, когда она вошла. Поскольку не было латинских источников, басня оставалась неизвестной другим европейским странам до возрождения греческой учености в эпоху Возрождения .

Греческая история распространилась как на восток, так и на запад. Она вновь появляется в Вавилонском Талмуде как история об одной лисе, которая может проникнуть в виноградник только через маленькую дырочку в заборе и должна морить себя голодом, чтобы справиться с этим. Попав внутрь, она наедается, но затем не может выбраться, пока не станет такой же худой, как и вошла. Мудрец Гениба рассказывает об этом в размышлении над текстом «Как человек вышел нагим из чрева матери своей, таким и выйдет, каким пришел» ( Екклесиаст 5:15). Как и в этой истории, в смерть нельзя взять ничего из благ мира. [2]

Другая версия греческой истории была известна в Риме , хотя ни один сборник басен, в котором она фигурировала, не сохранился. Однако она была увековечена в одном из поэтических посланий Горация Меценату (I.7, строки 29–35): [3]

Однажды случилось так, что зажатая маленькая лиса пролезла через узкую щель в закрома с кукурузой и, будучи сытой, пыталась с набитым животом выбраться обратно, но тщетно. Ей сказала ласка, которая была рядом: «Если хочешь оттуда сбежать, ты должен вернуться худым через узкую щель, в которую ты вошел худым».

Именно эта версия повлияла на большинство из тех, что появились позже, хотя их существует множество, в зависимости от страны, где они рассказываются. Но, как и в контексте поэмы Горация, все они учат умерять свои амбиции, поскольку излишества приносят только неприятности.

Иллюстрация Перси Биллинхерста 1900 года к версии Лафонтена

Одно из самых ранних упоминаний в английских источниках было в изданиях Джона Огилби басен Эзопа, в которых лиса попадает в ловушку в кладовой и получает совет от ласки, которая также присутствует там. [4] В пересказе сэра Роджера Л'Эстранджа всего несколько десятилетий спустя лиса попадает в ловушку в курятнике и получает совет от ласки, которая проходит снаружи. [5] Сэмюэл Кроксолл рассказывает свою морализаторскую историю о «маленьком изголодавшемся, тонкокишечном негодяе-мыши», который, гораздо более правдоподобно, чем лиса Горация, заползает в корзину с кукурузой и привлекает ласку криками о помощи, когда та не может выбраться. [6] Более или менее ту же историю рассказали в начале следующего столетия Брук Бутби в стихах [7] и Томас Бьюик в прозе. [8]

Во французских версиях это ласка, которая попадает в ловушку в амбаре . В «Баснях» Лафонтена совет похудеть дает крыса внутри здания [9] , а в драме Эдме Бурсо «Esope à la ville » совет дает проходящая мимо лиса. [10] Английский драматург Джон Ванбру основал свою комедию «Эзоп» на последней (1697), но необъяснимым образом делает еще одно животное главным героем. Его «Эзоп» рассказывает, что голодная коза протискивается в хорошо укомплектованный амбар и понимает без посредников, что голодание — ее единственный шанс выбраться обратно. [11] Тем не менее, версия Бурсо была достаточно известна в Англии, чтобы появиться пять лет спустя в памфлете политических стихов Томаса Ялдена « Эзоп при дворе» . [12]

Адаптации

В 1518 году итальянский поэт Лудовико Ариосто начал серию сатир в подражание Горацию. Первая из них адаптировала Послание к Меценату, но рассказала совсем другую историю, в которой осел находит путь через треснувшую стену к стогу зерна и получает совет от мыши, когда не может выбраться. [13]

В Англии история была адаптирована А. А. Милном в качестве второй главы в его «Винни-Пухе» (1926), «в которой Пух идет в гости и попадает в затруднительное положение». В этом случае медведь объедается медом и сгущенным молоком, когда навещает Кролика, и застревает, пытаясь выбраться из норы. Ему требуется неделя голодания, прежде чем его удается вызволить. [14]

Ссылки

  1. ^ "Сайт Aesopica". Mythfolklore.net . Получено 2012-08-04 .
  2. ^ Хаим З. Розваски, Еврейские размышления о смысле смерти , Jason Aronson Inc, 1994, стр. 146
  3. Гораций, Сатиры, Послания и Ars Poetica , Loeb Classics, Лондон, 1942, стр. 297, Интернет-архив
  4. Иллюстрировано в изданиях 1660-х годов Фрэнсисом Клейном, затем Венцеславом Холларом; см. сайт Британского музея.
  5. ^ "Сайт Aesopica". Mythfolklore.net . Получено 2012-08-04 .
  6. ^ Басни Эзопа , Google Книги, Басня 36
  7. Басни и сатиры, Эдинбург, 1809, стр. 152.
  8. Издание басен 1818 года, Google Books, стр. 271–272.
  9. Басни III.17, см. перевод Элизура Райта на Гутенбурга
  10. Google Книги I.2, стр. 7–8
  11. Пьесы I, Лондон, 1776, стр. 227.
  12. Эзоп при дворе или государственные басни, Лондон, 1702, стр. 18–19.
  13. ^ Сусанна Браунд , «Метемпсихоз Горация» в A Companion to Horace , Оксфорд, Великобритания, 2010, Google Books, стр. 369–372
  14. ^ Транскрипция Академического компьютерного клуба Университета Умео

Внешние ссылки