«Мазепа» — поэма-повествование , написанная английскимпоэтом- романтиком лордом Байроном в 1819 году. В ее основе — народная легенда о молодости Ивана Мазепы (1639–1709), впоследствии ставшего гетманом (военным предводителем) Украины . [nb 1] Стихотворение Байрона было немедленно переведено на французский язык, где оно вдохновило на создание ряда произведений в различных видах искусства. Культурное наследие Мазепы было возрождено с обретением независимости Украины в 1991 году.
Согласно поэме, молодой Мазепа завязывает роман с польской графиней Терезой во время службы пажом при дворе короля Иоанна II Казимира Вазы . Графиня Тереза была замужем за графом гораздо старше. Узнав об этом, граф наказывает Мазепу, привязывая его обнаженным к дикой лошади и отпуская лошадь. Основная часть стихотворения описывает травмирующее путешествие героя, привязанного к лошади. Стихотворение получило высокую оценку за «энергию стиля и острую реализацию чувства страдания и выносливости». [1]
В тех же обложках, что и « Мазепа», были опубликованы короткий « Фрагмент романа », один из самых ранних рассказов о вампирах на английском языке, и стихотворение «Ода».
Стихотворение открывается обрамляющим приемом : украинский гетман Мазепа и шведский король Карл XII вместе со своими армиями отступают из Полтавской битвы , где потерпели поражение от войск Российской империи . Измученные и утомленные войной, двое мужчин разбили лагерь на ночь (Стансы 1–2). Король восхищается искусством верховой езды Мазепы, и Мазепа предлагает рассказать ему, как он научился этому мастерству (4 строфа). Затем стихотворение переключается на первое лицо. Мазепа описывает свою юность и службу пажом королю Иоанну II Казимиру в Польше (Станца 4). Он знакомится с Терезой, красивой ориентализированной женщиной, «имевшей азиатский глаз» (л. 208). Она замужем за графом, который старше ее на тридцать лет (л. 155). Мазепа страстно влюбляется в нее (л. 266–7), не может совладать со своими страстями (л. 290–295), и они встречаются ночью и завершают свою любовь (л. 298–300).
Однако люди графа ловят их вместе (л. 325–6) и приводят к графу. Граф приказывает необычайно жестоко наказать: Мазепу привязать обнаженным к коню, над которым затем издеваться и отпустить на волю (Станца 9). В строфах с 10 по 18 рассказывается о полете коня через Восточную Европу, подчеркивая боль, страдания и растерянность, которые чувствует Мазепа. Однако энергия лошади, казалось бы, безгранична. Мазепа дважды чуть не погибает. В строфе 13 он описывает себя «с лицом смерти» (л. 557), но восстанавливается, когда лошадь переплывает реку. Станца 18 завершается описанием «ледяной болезни» и подслушанным им видением летающего ворона, готового полакомиться его трупом. Однако в строфе 19 Мазепа просыпается и обнаруживает, что лежит в постели, а его раны лечит «Казачка» (л. 817). В заключительной строфе повествование Мазепы заканчивается. Поэт-рассказчик описывает, как Мазепа готовит постель к вечеру. Король «спал час» (л. 867–880).
Есть исторические источники, подтверждающие, что Иван Мазепа служил при польском дворе Иоанну II Казимиру. Однако неясно, почему он покинул Польшу в 1663 году и вернулся на родину, в Украину. Нет никаких исторических свидетельств, подтверждающих, что Мазепа был сослан из Польши из-за любовной связи или что его наказали привязыванием к дикой лошади. [2]
Однако эта красочная легенда была в ходу еще до того, как Байрон опубликовал свое стихотворение. Вольтер повторяет это в «Истории Карла XII, короля Швеции» (1731). Похоже, это был основной источник Байрона для его стихотворения: его «Реклама» к стихотворению включает три длинные цитаты из этого произведения. Некоторые критики также предположили, что Байрон был знаком с «Мемуарами д'Азема» (1764) французского писателя Андре Гийома Контана Дорвиля, поскольку между сюжетом этого романа и стихотворением Байрона существует значительное сходство. [3]
Ссылки Байрона на участие Мазепы в Великой Северной войне вместе с Карлом XII и их возможное поражение исторически точны.
Многие критики рассматривают «Мазепу» как переходное произведение в творчестве Байрона . Даты написания (1818–1819) ставят его между более ранними восточными сказками, такими как « Шильонский узник» (1817), описывающими агонизирующих, сентиментальных байронических героев, и более поздним сатирическим и ироничным Дон Жуаном (1818–19). Лесли Маршан утверждает, что «Мазепа» — отчасти неудачное произведение, поскольку оно разрывается между высокой эмоциональностью и более легкой иронией. [1] Марк Филлипсон также рассматривает « Мазепу» как переходное произведение «дворняги жанра, исторического стиха-романса». Он утверждает, что стихотворению свойственна «нравственная двойственность», и остается неясным, является ли Мазепа симпатичным героем или нет. [4]
Вопрос о том, будут ли зрители сочувствовать Мазепе, уже давно стал предметом критических дискуссий. У. Х. Маршалл (1961) утверждает, что Мазепа совершенно несимпатичен: «говорливый и эгоистичный старик», который никогда не искупит своего преступления и чье избитое описание своей страсти к Терезе «сразу становится утомительным». [5] Джером МакГанн (1968) придерживается противоположной точки зрения, утверждая, что «дикая поездка» Мазепы действует как процесс инициации, который превращает его в зрелого героя, способного сдерживать свои страсти, в отличие от короля Карла. Он сравнивает Мазепу с Мерсо, героем- экзистенциалистом романа Альбера Камю «Незнакомец» (1942). [6]
Хуберт Бабинский (1974) также предлагает сочувственное прочтение персонажа Мазепы, указывая на его доброту к Чарльзу и лошадям в первой и заключительной главах. Бабинский предполагает, что герой Мазепа - «одно из самых реалистичных творений Байрона, героическое в пределах человеческого потенциала» и что он «прекрасный образец человека». [7] Далее он утверждает, что переживания Мазепы о смерти при жизни во время его «дикой поездки» занимают центральное место в значении стихотворения и символизируют возможности человеческой трансформации и возрождения. Он утверждает, что французские живописцы, взявшие тему Мазепы, развили эту идею дальше. [8]
В более поздних интерпретациях была предпринята попытка применить к стихотворению идеи критической теории . Збигнев Бялас (1999) предлагает саидианское постколониальное прочтение, предполагая, что Байрон ориентирует Восточную Европу и пытается запечатлеть идентичность Мазепы, который, тем не менее, уклоняется от фиксированных национальных и политических идентичностей. [9] Джейн Стейблер (2004) читает стихотворение через призму теории постмодерна , утверждая, что Мазепа «привлекает внимание к вымышленным контурам истории». [10] Совсем недавно Томас Маклин (2012) считает Мазепу «польской поэмой Байрона» в свете увлечения британцев Тадеушем Костюшко и рассматривает Мазепу как фигуру, дающую силу другим меньшим странам Европы. [11]
Бабинский отмечает, что, хотя после публикации Мазепа получил шквал рецензий, более поздние критики Байрона редко обращались к стихотворению. [12] Конечно, о Мазепе меньше исследований , чем о многих других повествовательных стихотворениях Байрона , и Мазепа не появляется в текстах Байрона, таких как критическое издание Нортона 1978 года . [13]
Однако стихотворение Байрона было одновременно популярным и влиятельным в период романтизма . Он был немедленно переведен на французский язык и послужил источником для французских художников-романтиков. Пьесы, конные цирковые представления, музыкальные произведения, романы, новые стихи, различные визуальные изображения и, в конечном итоге, последовали фильмы, некоторые из которых опирались непосредственно на работы Байрона, другие - через промежуточные произведения, например, Гюго или Пушкина .
Байрон начал писать «Мазепу» 2 апреля 1817 года и завершил ее 26 сентября 1818 года. Впервые она была опубликована Джоном Мюрреем 28 июня 1819 года вместе с «Одой Венеции» Байрона как «Ода» и коротким прозаическим фрагментом « Фрагмент ». одна из самых ранних сказок о вампирах в английской литературе. [номер 2]
«Фрагмент» был продуктом конкурса историй о привидениях, который проходил в Женеве 17 июня 1816 года, когда Байрон останавливался на вилле Диодати с писателем и врачом Джоном Уильямом Полидори . Их гостями были Перси Биши Шелли , Мэри Годвин (позже Мэри Шелли ) и Клэр Клермонт . Мэри вспоминала конкурс и публикацию рассказа во вступлении к своему роману «Франкенштейн» в 1831 году :
«Каждый из нас напишет историю о привидениях», — сказал лорд Байрон; и его предложение было принято. Нас было четверо. Благородный автор начал сказку, фрагмент которой он напечатал в конце своей поэмы «Мазепа».
Примак, Томас М. (2014). «Казачий гетман: Иван Мазепа в истории и легендах от Петра до Пушкина». Историк . LXXVI (2): 237–77. дои : 10.1111/hisn.12033.