stringtranslate.com

Мазепа (стихотворение)

Мазепа , Теодор Жерико , ок.  1823 г. , по поэме Байрона.

«Мазепа» поэма-повествование , написанная английскимпоэтом -романтиком лордом Байроном в 1819 году. В ее основе — народная легенда о молодости Ивана Мазепы (1639–1709), ставшего впоследствии гетманом (военным предводителем) Украины . [nb 1] Стихотворение Байрона было немедленно переведено на французский язык, где оно вдохновило на создание ряда произведений в различных видах искусства. Культурное наследие Мазепы было возрождено с обретением независимости Украины в 1991 году.

Согласно поэме, молодой Мазепа завязывает роман с польской графиней Терезой во время службы пажом при дворе короля Иоанна II Казимира Вазы . Графиня Тереза ​​была замужем за графом гораздо старше. Узнав об этом, граф наказывает Мазепу, привязывая его обнаженным к дикой лошади и отпуская лошадь. Основная часть стихотворения описывает травмирующее путешествие героя, привязанного к лошади. Стихотворение получило высокую оценку за «энергию стиля и острую реализацию чувства страдания и выносливости». [1]

В тех же обложках, что и Мазепа, были опубликованы короткий « Фрагмент романа », один из самых ранних рассказов о вампирах на английском языке, и стихотворение «Ода».

Обзор

Стихотворение открывается обрамляющим приемом : украинский гетман Мазепа и шведский король Карл XII вместе со своими армиями отступают из Полтавской битвы , где потерпели поражение от войск Российской империи . Измученные и утомленные войной, двое мужчин разбили лагерь на ночь (Стансы 1–2). Король восхищается искусством верховой езды Мазепы, и Мазепа предлагает рассказать ему, как он научился этому мастерству (4 строфа). Затем стихотворение переключается на первое лицо. Мазепа описывает свою юность и службу пажом королю Иоанну II Казимиру в Польше (Станца 4). Он знакомится с Терезой, красивой ориентализированной женщиной, «имевшей азиатский глаз» (л. 208). Она замужем за графом, который старше ее на тридцать лет (л. 155). Мазепа страстно влюбляется в нее (л. 266–7), не может совладать со своими страстями (л. 290–295), и они встречаются ночью и завершают свою любовь (л. 298–300).

Однако люди графа ловят их вместе (л. 325–6) и приводят к графу. Граф приказывает необычайно жестоко наказать: Мазепу привязать обнаженным к коню, над которым затем издеваться и отпустить на волю (Станца 9). В строфах с 10 по 18 рассказывается о полете коня через Восточную Европу, подчеркивая боль, страдания и растерянность, которые чувствует Мазепа. Однако энергия лошади, казалось бы, безгранична. Мазепа дважды чуть не погибает. В строфе 13 он описывает себя «с лицом смерти» (л. 557), но восстанавливается, когда лошадь переплывает реку. Станца 18 завершается описанием «ледяной болезни» и подслушанным им видением летающего ворона, готового полакомиться его трупом. Однако в строфе 19 Мазепа просыпается и обнаруживает, что лежит в постели, а его раны лечит «Казачка» (л. 817). В заключительной строфе повествование Мазепы заканчивается. Поэт-рассказчик описывает, как Мазепа готовит постель к вечеру. Король «спал час» (л. 867–880).

Источники и вдохновение

Есть исторические источники, подтверждающие, что Иван Мазепа служил при польском дворе Иоанну II Казимиру. Однако неясно, почему он покинул Польшу в 1663 году и вернулся на родину, в Украину. Нет никаких исторических свидетельств, подтверждающих, что Мазепа был сослан из Польши из-за любовной связи или что его наказали привязыванием к дикой лошади. [2]

Однако эта красочная легенда была в ходу еще до того, как Байрон опубликовал свое стихотворение. Вольтер повторяет это в «Истории Карла XII, короля Швеции» (1731). Похоже, это был основной источник Байрона для его стихотворения: его «Реклама» к стихотворению включает три длинные цитаты из этого произведения. Некоторые критики также предположили, что Байрон был знаком с «Мемуарами д'Азема» (1764) французского писателя Андре Гийома Контана Дорвиля, поскольку между сюжетом этого романа и стихотворением Байрона существует значительное сходство. [3]

Ссылки Байрона на участие Мазепы в Великой Северной войне вместе с Карлом XII и их возможное поражение исторически точны.

Анализ

Луи Буланже, «Смерть коня Мазепы», 1839 год.

Многие критики рассматривают «Мазепу» как переходное произведение в творчестве Байрона . Даты написания (1818–1819) ставят его между более ранними восточными сказками, такими как « Шильонский узник» (1817), в которых описываются агонизирующие, сентиментальные байронические герои, и более поздний сатирический и ироничный Дон Жуан (1818–19). Лесли Маршан утверждает, что «Мазепа» — отчасти неудачное произведение, поскольку оно разрывается между высокой эмоциональностью и более легкой иронией. [1] Марк Филлипсон также рассматривает «Мазепу» как переходное произведение «дворняги жанра, исторического стиха-романса». Он утверждает, что стихотворению свойственна «моральная двойственность», и остается неясным, является ли Мазепа симпатичным героем или нет. [4]

Вопрос о том, будут ли зрители сочувствовать Мазепе, уже давно стал предметом критических дискуссий. У. Х. Маршалл (1961) утверждает, что Мазепа совершенно несимпатичен: «говорливый и эгоистичный старик», который никогда не искупит своего преступления и чье избитое описание своей страсти к Терезе «сразу становится утомительным». [5] Джером МакГанн (1968) придерживается противоположной точки зрения, утверждая, что «дикая поездка» Мазепы действует как процесс инициации, который превращает его в зрелого героя, способного сдерживать свои страсти, в отличие от короля Карла. Он сравнивает Мазепу с Мерсо, героем -экзистенциалистом романа Альбера Камю «Незнакомец» (1942). [6]

Хуберт Бабинский (1974) также предлагает сочувственное прочтение персонажа Мазепы, указывая на его доброту к Чарльзу и лошадям в первой и заключительной главах. Бабинский предполагает, что герой Мазепа - «одно из самых реалистичных творений Байрона, героическое в пределах человеческого потенциала» и что он «прекрасный образец мужчины». [7] Далее он утверждает, что переживания Мазепы о смерти при жизни во время его «дикой поездки» занимают центральное место в значении стихотворения и символизируют возможности человеческой трансформации и возрождения. Он утверждает, что французские живописцы, взявшие тему Мазепы, развили эту идею дальше. [8]

В более поздних интерпретациях была предпринята попытка применить к стихотворению идеи критической теории . Збигнев Бялас (1999) предлагает саидианское постколониальное прочтение, предполагая, что Байрон ориентирует Восточную Европу и пытается запечатлеть идентичность Мазепы, который, тем не менее, уклоняется от фиксированных национальных и политических идентичностей. [9] Джейн Стейблер (2004) читает стихотворение через призму теории постмодерна , утверждая, что Мазепа «привлекает внимание к вымышленным контурам истории». [10] Совсем недавно Томас Маклин (2012) считает Мазепу «польской поэмой Байрона» в свете увлечения британцев Тадеушем Костюшко и рассматривает Мазепу как фигуру, дающую силы другим меньшим странам Европы. [11]

Литературное значение и прием

Мазепа и волки , картина Ораса Верне , 1826 ( Музей Кальве , Авиньон)

Бабинский отмечает, что, хотя после публикации Мазепа получил шквал рецензий, более поздние критики Байрона редко обращались к стихотворению. [12] Конечно, о Мазепе меньше исследований, чем о многих других повествовательных стихотворениях Байрона , и Мазепа не появляется в текстах Байрона, таких как критическое издание Нортона 1978 года . [13]

Однако стихотворение Байрона было одновременно популярным и влиятельным в период романтизма . Он был немедленно переведен на французский язык и послужил источником для французских художников-романтиков. Пьесы, конные цирковые представления, музыкальные произведения, романы, новые стихи, различные визуальные изображения и, в конечном итоге, последовали фильмы, некоторые из которых опирались непосредственно на работы Байрона, другие - через промежуточные произведения, например, Гюго или Пушкина .

История публикаций

Иллюстрация к печати стихотворения Карриера и Айвза 1846 года.

Байрон начал писать «Мазепу» 2 апреля 1817 года и завершил ее 26 сентября 1818 года. Впервые она была опубликована Джоном Мюрреем 28 июня 1819 года вместе с «Одой Венеции» Байрона как «Ода» и коротким прозаическим фрагментом « Фрагмент ». одна из самых ранних сказок о вампирах в английской литературе. [номер 2]

«Фрагмент» был продуктом конкурса рассказов о привидениях, который проходил в Женеве 17 июня 1816 года, когда Байрон останавливался на вилле Диодати с писателем и врачом Джоном Уильямом Полидори . Их гостями были Перси Биши Шелли , Мэри Годвин (позже Мэри Шелли ) и Клэр Клермонт . Мэри вспоминала конкурс и публикацию рассказа во вступлении к ее роману «Франкенштейн» в 1831 году :

«Каждый из нас напишет историю о привидениях», — сказал лорд Байрон; и его предложение было принято. Нас было четверо. Благородный автор начал повесть, фрагмент которой он напечатал в конце своей поэмы «Мазепа».

Примечания

  1. ^ Мазепа — историческое написание; в современных документах историческая личность упоминается как Иван Мазепа . Однако в репринтах стихотворения Байрона сохраняется написание «Мазепа» . В этой статье при обращении к герою стихотворения используется написание «Мазепа», а слово «Мазепа» оставлено для ссылок на реального исторического персонажа.
  2. ^ Полная история публикаций доступна у Байрона, Джорджа (1986). Макганн, Джером (ред.). Полное собрание поэтических произведений . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 493.

Рекомендации

  1. ^ аб Маршан, Лесли (1968). Поэзия Байрона: критическое введение . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 70.
  2. ^ Блумберг, Арнольд (1995). Великие лидеры, великие тираны? . Санта-Барбара, Калифорния: Издательская группа Greenwood. стр. 184–88.
  3. ^ Бабинский, HF (1975). Легенда о Мазепе в европейском романтизме . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 28–32.
  4. ^ Филлипсон, Марк (2003). «Перемена в изгнании: Мазепа Байрона». Литература девятнадцатого века . 58 (3): 308–312. дои : 10.1525/ncl.2003.58.3.291.
  5. ^ Маршалл, WH (1961). «Чтение Мазепы Байрона». Заметки о современном языке . 76 (2): 120–24. дои : 10.2307/3040622. JSTOR  3040622.
  6. ^ МакГанн, Джером (1968). Огненная пыль: поэтическое развитие Байрона . Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 177–184.
  7. ^ Бабинский, стр. 33–36.
  8. ^ Бабинский, с. 46
  9. ^ Бялас, Збигнев (1999). «Перевязка Мазепы: костюмы и раны». В Бяласе, Збигнев; Крайка, Веслав (ред.). Травмы Восточной и Центральной Европы и состояние тысячелетия . Восточноевропейские монографии. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 191–207.
  10. ^ Стейблер, Джейн (2004). «Байрон, постмодернизм и интертекстуальность». В Боуне, Д. (ред.). Кембриджский компаньон Байрона . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 265–84.
  11. ^ Маклин, Томас (2012). Другой Восток и британская литература девятнадцатого века: представляя Польшу и Российскую империю . Бейзингсток: Пэлгрейв Макмиллан.
  12. ^ Бабинский, с. 21.
  13. ^ Байрон, Джордж (1978). МакКоннелл, Фрэнк Д. (ред.). Поэзия Байрона . Нью-Йорк: WW Нортон и компания.

дальнейшее чтение

Примак, Томас М. (2014). «Казачий гетман: Иван Мазепа в истории и легендах от Петра до Пушкина». Историк . LXXVI (2): 237–77. дои : 10.1111/hisn.12033.

Внешние ссылки