stringtranslate.com

На Западном фронте тихо

На Западном фронте без перемен ( нем . Im Westen nichts Neues , букв. «Ничего нового на Западе») — роман Эриха Марии Ремарка , немецкого ветерана Первой мировой войны . В книге описываются сильнейшие физические и психические травмы немецких солдат во время войны, а также оторванность от гражданской жизни, которую многие почувствовали по возвращении домой с войны.

Роман был впервые опубликован в ноябре и декабре 1928 года в немецкой газете Vossische Zeitung , а в виде книги — в конце января 1929 года. Книга и ее продолжение « Дорога назад» (1930) входили в число книг, запрещенных и сожженных в нацистской Германии . За первые 18 месяцев печати книги « На Западном фронте тихо» было продано 2,5 миллиона экземпляров на 22 языках. [1]

По книге снято три экранизации , каждая из которых получила высокую оценку. Американская адаптация 1930 года , снятая Льюисом Майлстоуном , получила две премии Американской киноакадемии . Британско -американская адаптация 1979 года , телевизионный фильм Делберта Манна , получила премии «Золотой глобус» и «Эмми» . Немецкая адаптация 2022 года режиссера Эдварда Бергера получила четыре премии «Оскар».

Книга стала общественным достоянием в Соединенных Штатах в 2024 году, а экранизация 1930 года должна сделать это в 2026 году. [2] [3]

Название и перевод

В английском переводе Артура Уэсли Уина название книги — « На Западном фронте без перемен» . Дословный перевод « Im Westen nichts Neues » — «Ничего нового на Западе», причем «Запад» означает Западный фронт ; эта фраза относится к содержанию официального коммюнике в конце романа.

В переводе Брайана Мердока 1993 года в повествовании фраза была передана как «не было ничего нового, о чем можно было бы сообщить на Западном фронте». Однако в предисловии он объясняет, что сохранил оригинальное название книги:

Хотя оно и не совсем соответствует немецкому, название Уина по праву стало частью английского языка и с благодарностью сохраняется здесь.

Фраза « на Западном фронте тихо » стала разговорным выражением, означающим застой или отсутствие видимых перемен в любом контексте. [4]

Мердок также объясняет, как из-за времени публикации перевод Уина был вынужден англизировать некоторые менее известные немецкие ссылки и уменьшить влияние некоторых отрывков, полностью опустив другие. Перевод Мердока более точен оригинальному тексту и совершенно не содержит вычеркиваний.

Краткое содержание сюжета

В центре книги — Пауль Боймер, немецкий солдат на Западном фронте во время Первой мировой войны. До войны Пауль жил со своими родителями и сестрой в очаровательной немецкой деревне. Он посещал школу, где патриотические речи его учителя Канторека побудили весь класс пойти добровольцем в Императорскую немецкую армию вскоре после начала Великой войны . В тренировочном лагере, где они встречают Химмельстосса, его класс разбросан по взводам среди фризских рыбаков, крестьян и рабочих, с которыми они вскоре становятся друзьями. Боймер прибывает на Западный фронт со своими друзьями и одноклассниками (Леером, Мюллером, Кроппом, Кеммерихом и рядом других персонажей). Там они встречают Станислава Каччинского, старшего отозванного резервиста по прозвищу Кэт, который становится наставником Пола.

«Мы уже не молодёжь. Мы не хотим брать мир штурмом. Мы бежим от себя, от своей жизни. Нам было восемнадцать, и мы начали любить жизнь и мир, и нам пришлось стрелять в него, чтобы куски"

Пауль Боймер, глава пятая (перевод Артура Уина)

Сражаясь на фронте, Боймер и его товарищи участвуют в частых боях и переносят коварные и грязные условия позиционной войны . Битвы, которые здесь происходили, не имеют названий, и завоеваны лишь скудные клочки земли, которые позже часто снова теряются. Ремарк часто называет живых солдат старыми и мертвыми, эмоционально истощенными и потрясенными.

Пол приезжает домой, и контраст с гражданской жизнью подчеркивает цену войны для его психики. Город не изменился с тех пор, как он ушел на войну, но он изменился: он обнаруживает, что «ему здесь больше не место, это чужой мир». Пол находит книги и сочинения, которые он оставил в комнате своего детства, но обнаруживает, что его страсть к литературе полностью исчезла из-за травмы войны. Он чувствует себя оторванным от большинства горожан, которые задают ему «глупые и тревожные» вопросы о его опыте или читают ему лекции о стратегии и продвижении в Париж, настаивая при этом, что Поль и его друзья знают только «свой маленький сектор», но ничего серьезного. картина. Действительно, единственный человек, с которым он остается связан, - это его умирающая мать, с которой у него нежные, но сдержанные отношения. В конце концов он заключает, что ему «никогда не следовало приходить [домой] в отпуск».

Пол рад вернуться и воссоединиться со своими товарищами. Вскоре после этого он добровольно отправляется в патруль и впервые убивает француза в рукопашной схватке. Он наблюдает, как мужчина медленно умирает в агонии в течение нескольких часов. Он раскаивается и опустошен, просит прощения у трупа мужчины. Позже он признается Кэт и Альберту, которые пытаются его утешить и заверить, что это только часть войны. Поль и его компания получают временную отсрочку от ужасных пайков и условий жизни в окопах, когда их вместо этого отправляют на склад снабжения в оккупированном французском городе. Они наслаждаются едой и предметами роскоши, взятыми со склада или разграбленными в городе, но продолжают терять людей в результате обстрелов союзников, кульминацией которых является то, что Пол и Альберт были ранены во время эвакуации мирных жителей и их пришлось перенаправить в католический госпиталь далеко за линией фронта. В конце концов Альберту ампутировали ногу, а Пола признали годным к службе и вернули на фронт.

К последним месяцам войны моральный дух немцев практически угас, поскольку люди понимают, что сражаются только за то, чтобы отсрочить перемирие. Американцы недавно вступили в войну, поскольку и они, и англичане начинают превосходить гораздо более плохо оснащенных немцев. В отчаянии Пол наблюдает, как его друзья падают один за другим. Смерть Кэт — последняя капля, которая окончательно заставляет Пола терять желание жить. В последней главе он отмечает, что скоро наступит мир, но будущее ему не кажется ярким и сияющим надеждой. Пол чувствует, что у него не осталось целей в жизни и что их поколение будет другим и непонятым.

В октябре 1918 года в удивительно мирный день Павла наконец убивают. В сводке с фронта содержится простая фраза: «На Западном фронте все спокойно». На лице трупа Пола сохраняется спокойное выражение, «как будто он почти рад, что конец наступил».

Темы

«Одним из величайших наследий Первой мировой войны является то, что как только подписывается перемирие, врагом становится сама война, а не немцы, русские или французы. Книга отражает это и становится окончательным антивоенным заявлением Великой войны. Война"

Доктор Томас Дохарти [5]

В начале книги Ремарк пишет: «Эта книга не должна быть ни обвинением, ни исповедью и менее всего приключением, ибо смерть не является приключением для тех, кто стоит с ней лицом к лицу. Она попытается просто рассказать о поколении людей, которые, хотя и избежали (ее) снарядов, были уничтожены войной». [6] Книга не фокусируется на героических историях о храбрости, а скорее дает представление об условиях, в которых оказались солдаты. Монотонность между боями, постоянная угроза артиллерийского огня и бомбардировок, борьба за пропитание, недостаточная подготовка молодых рекрутов (что означает более низкие шансы на выживание) и всеобъемлющая роль случайности в жизни и смерти солдат. описаны подробно.

Одна из главных тем романа — трудности, с которыми сталкиваются бывшие солдаты, пытающиеся вернуться к гражданской жизни после опыта экстремальных боевых ситуаций. Это внутреннее разрушение можно обнаружить уже в первой главе, когда Павел замечает, что, хотя все мальчики молоды, их молодость уже покинула их. Кроме того, постоянно подчеркиваются массовые человеческие жертвы и незначительные выгоды от боевых действий. Жизни солдат растрачивают их командиры, которые комфортно расположились вдали от линии фронта, неосведомленные и равнодушные к страданиям и террору на передовой .

Еще одной важной темой является концепция слепого национализма . Ремарк часто подчеркивает, что мальчиков заставили присоединиться к войне не против их воли, а из чувства патриотизма и гордости. Канторек называл взвод Пола «Железной молодежью», обучая своих учеников романтизированной версии ведения войны со славой и долгом перед Отечеством. Только когда мальчики идут на войну и им приходится жить и сражаться в грязных, тесных окопах, практически не защищенных от вражеских пуль и снарядов, борясь с голодом и болезнями, они понимают, насколько уныло на самом деле служить в армии. [7]

Главные герои

Пол Боймер

Обложка первого англоязычного издания. Дизайн основан на плакате Фрица Эрлера о немецких военных облигациях .

Главный герой и центральная фигура романа.

Альберт Кропп

Кропп учится в классе Пола, и его описывают как самого ясного мыслителя в группе, но и самого маленького. Ближе к концу романа Кропп ранен, и ему ампутируют ногу. И он, и Боймер вместе проводят время в католической больнице, причем Боймер страдает от осколочных ранений в ногу и руку. Хотя Кропп изначально планировал покончить жизнь самоубийством, если ему потребуется ампутация, он отложил самоубийство из-за силы военного товарищества и отсутствия револьвера. Кропп и Боймер расходятся, когда Боймера отзывают в его полк после выздоровления. Пол комментирует, что прощание было «очень трудным, но солдат учится справляться с этим». [8]

Хайе Вестхус

Хайе высокий и сильный, с хорошим чувством юмора, по профессии торфокопатель . Из-за своего размера и поведения он кажется старше Пола, но при этом он того же возраста, что и Пол и его школьные друзья, которым в начале книги примерно 19 лет. Во время боя он смертельно ранен в спину (глава 6) — полученная рана достаточно велика, чтобы Пол мог видеть дыхательные легкие Хая, в то время как Химмельштос (Химмельштосс) уносит его в безопасное место. Позже он умирает от этой травмы.

Фридрих Мюллер

Мюллер — один из одноклассников Боймера, ему было 19 лет, когда он также добровольно пошел в немецкую армию. Беря с собой на поле боя свои старые школьные учебники, он постоянно напоминает себе о важности обучения и образования. Даже находясь под огнем противника, он «бормочет положения по физике». Ему нравятся ботинки Кеммериха, и он унаследовал их, когда Кеммерих умирает в начале романа. Позже он был убит выстрелом в упор в живот из ракетницы . Поскольку он умирал «в полном сознании и от ужасной боли», он отдал свои ботинки, унаследованные от Кеммериха, Полу.

Станислав «Кэт» Качинский

Качинский, отозванный ополченец запаса, на гражданке был сапожником. Он старше Пауля Боймера и его товарищей, ему около 40 лет, и является их руководящей фигурой. Он также представляет собой литературную модель, подчеркивающую различия между молодыми и старшими солдатами. В то время как у пожилых людей до войны уже был профессиональный и личный опыт, у Пола и мужчин его возраста было мало жизненного опыта или времени для личностного роста.

Кэт хорошо известен своей способностью собирать практически любой необходимый предмет, особенно еду. В какой-то момент он достает четыре коробки омаров. Пол описывает Кэт как обладательницу шестого чувства . Однажды ночью Пола вместе с группой других солдат задерживают на фабрике без пайков и удобных постельных принадлежностей. Качинский ненадолго уходит и возвращается с соломой, чтобы накрыть оголенные провода кроватей. Позже, чтобы накормить голодных мужчин, Кэт приносит хлеб, мешок конины, кусок жира, щепотку соли и кастрюлю, в которой можно приготовить еду.

Ближе к концу истории Кэт поражен шрапнелью, в результате чего ему сломана голень. Пол несет его обратно в лагерь на спине, но по прибытии обнаруживает, что случайный осколок попал Кэт в затылок и убил его по дороге. Таким образом, он последний из близких друзей Пола, погибший в бою. Именно смерть Кэт в конечном итоге делает Боймера безразличным к тому, выживет ли он на войне или нет, но при этом уверенным, что он сможет без страха встретить остаток своей жизни. «Пусть пройдут месяцы и годы, они ничего не смогут у меня отнять, они ничего больше не смогут взять. Я так одинок и так безнадежен, что могу противостоять им без страха».

Тьяден

Один из друзей Боймера, не одноклассников. До войны Тьяден был слесарем. Заядлый едок, злящийся на бывшего почтальона, ставшего капралом Химмельстосса (благодаря его строгим «дисциплинарным мерам»), ему удается простить Химмельштоса позже в книге. На протяжении всей книги Пол часто отмечает, какой он обжор, но каким-то образом умудряется оставаться «худым, как грабли». Он появляется в продолжении « Дорога назад» .

Химмельштос

Сержант резерва Химмельстосс (что переводится как «Небесный») был деревенским почтальоном до того, как был мобилизован на войну и получил должность сержанта в Ландвере (резерв 28–39 человек). Химмельштос - жаждущий власти солдафон, который компенсировал отсутствие своего социального положения тем, что злоупотреблял своим положением сержанта-тренера для людей, находящихся под его контролем, получая садистское удовольствие от наказания за незначительные нарушения своих стажеров во время их базовой подготовки в рамках подготовки к их развертыванию. . Он питал особое презрение к Полу и его друзьям, потому что они знали его как своего местного почтальона . Позже Пауль полагает, что обучение, которое преподавал Химмельштос, сделало их «жесткими, подозрительными, безжалостными и жесткими», но, что наиболее важно, оно научило их товариществу. Боймер и его товарищи мстят Химмельштоссу, безжалостно избивая его в ночь перед отъездом на фронт.

Позже Химмельштос присоединяется к ним на фронте, показывая себя трусом, притворившись раненым из-за царапины на лице. Пауль Боймер из-за этого побеждает его, и когда приходит лейтенант в поисках людей для траншейной атаки, Химмельштос присоединяется и возглавляет атаку. Он несет тело Хайе Вестхуса Боймеру после того, как тот был смертельно ранен. Повзрослев и раскаявшись в пережитом, Химмельштос позже просит прощения за свои предыдущие обвинения. Став новым штатным поваром, в доказательство своей дружбы он обеспечивает два фунта сахара для Боймера и полфунта масла для Тьядена.

Второстепенные персонажи

Публикация и прием

Голландский перевод, 1929 г.

С 10 ноября по 9 декабря 1928 года « На Западном фронте без перемен» публиковалась серийно в журнале «Vossische Zeitung» . В следующем году он был выпущен в виде книги и имел большой успех: в том же году было продано полтора миллиона экземпляров. По данным Publishers Weekly , это было самое продаваемое художественное произведение в Америке в 1929 году . [10] Хотя издатели беспокоились, что интерес к Первой мировой войне угас более чем через 10 лет после перемирия , реалистическое изображение Ремарком позиционной войны с точки зрения молодых солдат вызвало отклик у выживших в войне — как солдат, так и гражданских лиц — и спровоцировало сильная реакция, как положительная, так и отрицательная, во всем мире.

В романе «На Западном фронте без перемен » Ремарк выступил как красноречивый представитель поколения, которое, по его собственным словам, было «уничтожено войной, хотя оно могло бы и избежать ее снарядов». Самыми резкими критиками Ремарка, в свою очередь, были его соотечественники, многие из которых считали, что книга принижает военные усилия Германии и что Ремарк преувеличивал ужасы войны для продвижения своей пацифистской программы. Самые сильные голоса против Ремарка исходили от зарождающейся нацистской партии и ее идеологических союзников. В 1933 году, когда к власти пришли нацисты, « На Западном фронте без перемен» стала одной из первых дегенеративных книг , публично сожженных; [5] В 1930 году показы фильма по этой книге, получившего премию «Оскар», были встречены организованными нацистами протестами и нападениями толпы как на кинотеатры, так и на зрителей. [5]

Возражения против изображения Ремарком немецких солдат Первой мировой войны не ограничивались возражениями нацистов в 1933 году. Доктор Карл Кронер  [ де ] был обеспокоен изображением Ремарком медицинского персонала как невнимательного, равнодушного или отсутствующего на передовой. Кронер был особенно обеспокоен тем, что книга увековечит за рубежом немецкие стереотипы, угасшие после Первой мировой войны. Он дал следующее разъяснение: «Люди за границей сделают следующие выводы: если немецкие врачи будут обращаться со своими соотечественниками таким образом, какие акты бесчеловечности они не будут совершать в отношении беспомощных заключенных, переданных в их руки, или в отношении населения оккупированных территорий? территория?" [11] [12]

Другая пациентка Ремарка в военном госпитале в Дуйсбурге возражала против негативного изображения монахинь и пациентов, а также против общего изображения солдат: «Были солдаты, для которых была защита родины, защита дома и усадьбы, защита семьи. высшая цель, и кому эта воля защитить свою родину дала силы вынести любые крайности». [12]

Эта критика предполагает, что опыт войны и личные реакции отдельных солдат на этот опыт могут быть более разнообразными, чем их изображает Ремарк; однако несомненно, что Ремарк озвучивает ту сторону войны и ее опыта, которая в то время упускалась из виду или замалчивалась. Эта точка зрения имеет решающее значение для понимания истинных последствий Первой мировой войны. Доказательствами этого могут служить затяжная депрессия, которую Ремарк и многие его друзья и знакомые пережили десятилетие спустя. [11]

Книга также была запрещена в других европейских странах на том основании, что она считалась антивоенной пропагандой; Австрийским солдатам запретили читать книгу в 1929 году, а Чехословакия запретила ее хранить в своих военных библиотеках. Итальянский перевод был также запрещен в 1933 году. [13] Когда нацисты ремилитаризовали Германию, книга была запрещена, поскольку считалась контрпродуктивной для перевооружения Германии. [14] Напротив, «На Западном фронте без перемен» пацифисты раструбили как антивоенную книгу. [12]

Во вступительном слове Ремарк подчеркивает, что роман не защищает какую-либо политическую позицию, а представляет собой всего лишь попытку описать переживания солдата. [15]

Большая часть литературной критики исходила от Саломо Фридлендера , написавшего книгу Hat Erich Maria Remarque wirklich gelebt? «Действительно ли жил Эрих Мария Ремарк?» (под псевдонимом Минона), который, в свою очередь, подвергся критике в: Hat Mynona wirklich gelebt? — Минона действительно жила? Курт Тухольский . [16] Критика Фридлендера носила в основном личный характер: он нападал на Ремарка как на эгоцентричного и жадного человека. Ремарк публично заявил, что написал « На Западном фронте без перемен» по личным причинам, а не ради прибыли, как утверждал Фридлендер. [11] [12]

На Западном фронте без перемен последовала в 1930 году «Дорога назад» , в которой рассказывается о персонажах, выживших после Версальского договора, и эти двое считаются частью трилогии наряду с повествовательно несвязанными «Три товарища» , выпущенными в 1936 году и действие которых разворачивается в далеком прошлом. послевоенная эпоха. [5]

Адаптации

Фильмы

Плакат к фильму « На Западном фронте без перемен» (1930) со звездой Лью Эйресом .

Комиксы

Музыка

Аудиокниги

Радио

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Экстайнс, Модрис (апрель 1980 г.). «На Западном фронте без перемен и судьба войны». Журнал современной истории . 15 (2). Публикации SAGE : 353. doi : 10.1177/002200948001500207. S2CID  159998295.
  2. ^ «День общественного достояния 2024 | Юридический факультет Университета Дьюка» . web.law.duke.edu .
  3. ^ Хиртл, Питер Б. (3 января 2020 г.). «Срок авторского права и общественное достояние в США». Информационный центр по авторским правам библиотеки Корнеллского университета . Проверено 17 декабря 2020 г.
  4. ^ «На Западном фронте все тихо». Бесплатный словарь . Проверено 29 декабря 2017 г.
  5. ^ abcd Зауэр, Патрик. «Самый любимый и ненавистный роман о Первой мировой войне», журнал Smithsonian Magazine . 16 июня 2015 г. Проверено 7 апреля 2024 г.
  6. ^ Блум, Гарольд (2009). Эрих Мария Ремарк «На Западном фронте без перемен». Информационная база. п. 48. ИСБН 978-1604134025.
  7. ^ Карак, Пинту. «Голоса потерянного поколения: разрыв между обещанием и исполнением в произведении Ремарка Im Westen Nichts Neues («На Западном фронте тихо»). Язык в Индии, вып. 18, нет. 8 августа 2018 г., стр. 173–78. EBSCOhost, Библиотека Википедии .
  8. Глава десятая книги «На Западном фронте тихо».
  9. ^ На Западном фронте тихо (Лондон: Putnam & Company Ltd, перепечатка 1970 г.), стр. 240.
  10. ^ Хакетт, Элис Пейн и Берк, Джеймс Генри (1977). 80 лет бестселлеров: 1895–1975 . Нью-Йорк: Компания RR Bowker. п. 107. ИСБН 0835209083.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  11. ^ abc Патрик Кларди. «На Западном фронте без перемен: прием». Йельская лаборатория модернизма . Архивировано из оригинала 15 июня 2013 года . Проверено 3 июня 2013 г.
  12. ^ abcd Баркер, Кристин Р.; Последний, Рекс Уильям (1979). Эрих Мария Ремарк . Нью-Йорк: Barnes & Noble Books.
  13. ^ Каролидес, Николас Дж. (2005). 120 запрещенных книг: история цензуры мировой литературы. Болд, Маргарет., Сова, Дон Б., Каролидес, Николас Дж. Нью-Йорк: Книги / факты в файле с галочкой. п. 14. ISBN 0816065047. ОСЛК  56324787.
  14. ^ «Как «На Западном фронте тихо» столкнулся с нацистскими киноцензорами» . МСН .
  15. ^ Вагнер, Ганс (1991). Понимание Эриха Марии Ремарка. Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины. ISBN 978-0872497405.
  16. ^ Курт Тухольский (под псевдонимом Игнац Вробель), Hat Mynona wirklich gelebt?, Die Weltbühne , 31 декабря 1929 г., № 1, с. 15
  17. Роксборо, Скотт (24 марта 2023 г.). «Лауреат премии «Оскар» «На Западном фронте без перемен» лидирует по числу номинаций на премию German Film Awards с 12-ю числами». Голливудский репортер . Проверено 28 марта 2023 г.
  18. Левин, Дэвид (11 ноября 1979 г.). «Переделка «На Западном фронте без перемен»». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 26 июня 2021 г.
  19. ^ Шоард, Кэтрин; Хомами, Надя (19 февраля 2023 г.). «На Западном фронте без перемен» побеждает «Бафтас», а «Банши» также получают премию «Оскар». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 21 февраля 2023 г.
  20. Кон, Гейб (12 марта 2023 г.). «Победители Оскара 2023: Полный список». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 13 марта 2023 г.
  21. ^ «GCD :: Выпуск :: Classics Illustrated # 95 [O] - На Западном фронте тихо» . www.comics.org . Проверено 27 марта 2018 г.
  22. ^ «На Западном фронте тихо». Recordbooks.com . Записанные книги . Проверено 27 июля 2017 г.
  23. ^ «На Западном фронте тихо - обзоры аудиокниг во всех жанрах» . audiobookjungle.com . 24 октября 2015 года . Проверено 10 апреля 2016 г.
  24. Чоппеттини, Фрэнк (1 января 2024 г.). «На Западном фронте без перемен - Полная аудиокнига». YouTube .
  25. ^ "BBC Radio 3 - Драма на 3, На Западном фронте тихо" . BBC.co.uk. 9 ноября 2008 года . Проверено 7 февраля 2013 г.

Внешние ссылки