stringtranslate.com

Немецкий реквием (Брамс)

Немецкий реквием на слова Священного Писания , соч . 45 (нем. Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift ) Иоганна Брамса — масштабное произведение для хора , оркестра, солистов- сопрано и баритонов , написанное между 1865 и 1868 годами. Оно состоит из семи частей , которые вместе длятся 65 лет. до 80 минут, что делает это произведение одновременно самым длинным сочинением Брамса и крупнейшим ансамблевым произведением. Немецкий Реквием священный, но нелитургический, и в отличие от давней традиции латинского Реквиема , Немецкий Реквием , как следует из названия, является Реквиемом на немецком языке.

История

Мать Брамса умерла в феврале 1865 года, эта потеря причинила ему много горя и вполне могла вдохновить Ein deutsches Requiem . Сохраняющиеся чувства Брамса по поводу смерти Роберта Шумана в июле 1856 года также могли быть мотивацией, хотя его сдержанность в таких вопросах делает это неопределенным. [1]

Его первоначальная концепция заключалась в создании произведения из шести частей; в зависимости от их возможного места в окончательной версии это были части I–IV и VI–VII. [2] К концу апреля 1865 года Брамс завершил первую, вторую и четвертую части. Во второй части использовался ранее заброшенный музыкальный материал, написанный в 1854 году, в год психического расстройства Шумана и попытки самоубийства, а также переезда Брамса в Дюссельдорф , чтобы помочь Кларе Шуман и ее маленьким детям. [1]

Брамс завершил все, кроме того, что сейчас является пятой частью, к августу 1866 года. [3] Иоганн Гербек дирижировал первыми тремя частями в Вене 1 декабря 1867 года. Эта частичная премьера прошла неудачно из-за недоразумения в партитуре литавриста. Части, отмеченные как fp (громко, затем тихо), воспроизводились как f (громко) или ff (очень громко), по сути заглушая остальную часть ансамбля в фугальной части третьей части. [4] Премьера шести частей состоялась в Бременском соборе шесть месяцев спустя, в Страстную пятницу , 10 апреля 1868 года, под управлением Брамса и Юлиуса Штокхаузена в роли солиста-баритона. [3] Спектакль имел большой успех и стал поворотным моментом в карьере Брамса. [1]

В мае 1868 года Брамс сочинил дополнительную часть, ставшую пятой частью итогового произведения. Новая часть, написанная для солистки-сопрано и хора, была впервые исполнена в Цюрихе 12 сентября 1868 года Идой Сутер-Вебер под управлением Фридриха Хегара, дирижировавшего Цюрихским оркестром Тонхалле . Премьера финальной семичастной версии « Немецкого реквиема» состоялась в Лейпциге 18 февраля 1869 года под управлением Карла Райнеке, дирижера оркестра и хора Гевандхауса , а также солистов Эмили Беллинграт-Вагнер и Франца Крюкла . [3]

Текст

Либретто Брамс составил сам. В отличие от традиционной римско-католической заупокойной мессы , в которой используется стандартизированный текст на латыни , этот текст заимствован из немецкой Библии Лютера .

Первое известное использование Брамсом названия Ein deutsches Requiem было в письме Кларе Шуман в 1865 году, в котором он писал, что намеревался сделать это произведение « eine Art deutsches Requiem » (разновидность немецкого реквиема). Брамс был очень тронут, когда спустя годы узнал, что Роберт Шуман планировал написать одноименное произведение. [1] Немецкий язык относится в первую очередь к языку, а не к целевой аудитории. Брамс рассказал Карлу Мартину Рейнталеру , музыкальному руководителю Бременского собора , что он с радостью назвал бы произведение « Ein menschliches Requiem » (Человеческий Реквием). [5]

Хотя заупокойная месса в римско-католической литургии начинается с молитв за умерших («Даруй им вечный покой, Господи»), немецкий Реквием фокусируется на живых, начиная с текста «Блаженны плачущие, ибо они будут утешает». из заповедей блаженства . Эта тема — переход от тревоги к комфорту — повторяется во всех последующих частях, кроме IV и VII, центральной и заключительной. Хотя идея Господа является источником утешения, в работе сохраняется сочувственный гуманизм. [5]

Брамс намеренно опустил христианскую догму. [6] В своей переписке с Карлом Рейнталером, когда Рейнталер выразил обеспокоенность по этому поводу, Брамс отказался добавить ссылки на «искупительную смерть Господа», как ее описал Рейнталер, например, в Иоанна 3:16 . В исполнении пьесы в Бремене Рейнталер позволил себе вставить арию « Я знаю, что мой Искупитель жив » из « Мессии » Генделя , чтобы удовлетворить духовенство. [7]

Инструментарий

Помимо сопрано , баритона и смешанного хора, «Немецкий реквием» написан для:

Состав

Поскольку Брамс вставил пятую часть, произведение демонстрирует симметрию вокруг четвертой части, описывающей «прекрасные жилища» Господа. Части I и VII начинаются с « Селиг синд » (Блаженны), взятого из Блаженств Нагорной проповеди в I, из Откровения в VII. Эти две медленные части также имеют общие музыкальные элементы, особенно в финале. Части II и VI драматичны: II посвящена преходящей природе жизни, VI - воскрешению мертвых, рассказанному как тайна об изменении. Части III и V начинаются сольным голосом. В третьей части баритон просит « Herr, lehre doch mich » («Господи, научи меня»); хор повторяет его слова несколько раз, делая личную молитву более общей. В пятой части сопрано и хор поют разный текст, соответствующий друг другу. В отличие от барочных ораторий солисты не поют арий, а являются частью структуры частей. Почти все части, за исключением IV и VII, соединяют разные библейские стихи, ведущие от страданий и траура к утешению. Последнее слово произведения такое же, как и первое: « селиг » (благословенный).

Движения

Следующая таблица организована сначала по движению, затем внутри движения по цитате из Библии (где это уместно), что обычно также вызывает изменение настроения, выраженное темпом , тональностью и оркестровкой. Название каждого движения выделено жирным шрифтом. Хор состоит из четырех частей, за исключением нескольких аккордов. Хор в таблице особо не упоминается, поскольку он присутствует на протяжении всего произведения. Перевод близок к оригиналу. Предоставляются ссылки на версию Библии короля Иакова . Брамс отметил некоторые разделы на немецком языке по темпу и характеру, стараясь быть более точными, чем обычные итальянские отметки темпа .

Состав

Известные инструменты оркестровки включают отсутствие скрипок в первой части, использование пикколо, кларнетов, одной пары валторн, труб, тубы и литавр на протяжении всего произведения, а также использование арф в конце как первой, так и первой части. седьмые части, наиболее яркие в последней, потому что в этот момент они не играли с середины второй части.

Немецкий реквием композиционно объединен трехнотным мотивом скачка на большую треть , за которым обычно следует полушаг в том же направлении. Первая открытая хоровая запись представляет собой мотив голоса сопрано (F–A–B ). Этот мотив пронизывает каждое движение и большую часть тематического материала произведения. [8]

Критический прием

Большинство критиков отметили высокий уровень мастерства, проявленный в произведении, и высоко оценили его квазиклассическую структуру (например, во второй, третьей и шестой частях в кульминации находятся фуги ). Но не все критики отнеслись к произведению положительно. Джордж Бернард Шоу , признанный вагнерист , писал, что «это могло произойти только в результате создания первоклассного гробовщика». Некоторые комментаторы также были озадачены отсутствием в ней явного христианского содержания, хотя кажется очевидным, что для Брамса это было скорее гуманистическое, чем христианское произведение. [4]

Версии и аранжировки

В 1866 году Брамс сделал аранжировку для фортепиано соло шестичастной версии Реквиема, которую он представил Кларе Шуман на Рождество того же года. [9]

Брамс подготовил альтернативную версию полного семичастного произведения для исполнения в сопровождении фортепианного дуэта , что делает его приемлемой заменой аккомпанемента для хора и солистов в обстоятельствах, когда полный оркестр недоступен. Вокальные партии также можно опустить, что позволяет предположить, что она также задумывалась как самостоятельная версия, вероятно, для домашнего использования. Альтернативная версия была использована, исполненная на английском языке, для первого полного британского исполнения Реквиема 10 июля 1871 года на Уимпол-стрит , 35 в Лондоне, в доме сэра Генри Томпсона и его жены, пианистки Кейт Лодер (леди Томпсон) . Пианистами были Кейт Лодер и Сиприани Поттер . [10] Эта версия Реквиема в сопровождении фортепианного дуэта стала известна как «Лондонская версия» (нем. Londoner Fassung ). [11]

Аранжировка первой части для концертного оркестра Барбары Бюльман под названием «Благословенны они» уже много лет является неотъемлемой частью литературы этого ансамбля.

Известные записи

В других работах

Немецкий Реквием вдохновил на название рассказа Хорхе Луиса Борхеса 1949 года « Немецкий Реквием » и романа Филипа Керра 1991 года «Немецкий Реквием» .

Начало второй части пьесы, « Denn alles Fleisch, es ist wie Gras » («Для всякой плоти, как трава»), используется во вступительных титрах серии документальных фильмов BBC « Нацисты: предупреждение из истории» . с различными разделами этой части движения, используемыми для заключительных титров.

Примечания

  1. ^ abcd Steinberg 2005, 69
  2. ^ МакКоркл, Марго Л. (1990). Бозарт, Джордж С. (ред.). Исследования Брамса: аналитические и исторические перспективы . Оксфорд: Кларендон. стр. 306–307. ISBN 0-19-311922-6.
  3. ^ abc Steinberg 2005, 68
  4. ^ аб Тулин 1998
  5. ^ Аб Стейнберг 2005, 70
  6. ^ Зебровский 2002.
  7. ^ МакГрэйд 2007, с. 7.
  8. ^ Стейнберг 2005, 71–74.
  9. ^ Сваффорд, январь (1999). Иоганнес Брамс: биография . Лондон: Макмиллан. п. 311. ИСБН 0-333-59662-5.
  10. ^ Масгрейв, Майкл (1987). Брамс 2: Биографические, документальные и аналитические исследования . Том. 2. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 6. ISBN 0-521-32606-0.
  11. ^ "Брамс Эйн немецкий реквием, соч. 45 (Лондонская версия)" . Граммофон . Хеймаркет: 92. Июнь 1997. Архивировано из оригинала 1 августа 2012 года.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки