stringtranslate.com

Мейстерзингеры фон Нюрнберг

Нюрнбергские мейстерзингеры (нем. Die Meistersinger von Nürnberg ,WWV 96 ) —музыкальная драмаили опера в трёх актахРихарда Вагнера. Это самая длинная опера, которая обычно исполняется, она длится почти четыре с половиной часа, не считая двух перерывов между актами, и традиционно не сокращается. Под управлением Ганса фон Бюловаона впервые была исполнена 21 июня 1868 года вНациональном театревМюнхене, где сегодня располагаетсяБаварская государственная опера.

Действие происходит в Нюрнберге в середине XVI века. В то время Нюрнберг был свободным имперским городом и одним из центров эпохи Возрождения в Северной Европе. История вращается вокруг городской гильдии мейстерзингеров (мастеров - певцов), объединения поэтов-любителей и музыкантов, которые в первую очередь были мастерами различных ремесел. Мастера-певцы разработали ремесленный подход к созданию музыки со сложной системой правил для сочинения и исполнения песен. Работа черпает большую часть своей атмосферы из изображения Нюрнберга той эпохи и традиций гильдии мастеров-певцов. Один из главных героев, поэт-сапожник Ганс Сакс, основан на исторической фигуре Гансе Саксе (1494–1576), самом известном из мастеров-певцов.

«Нюрнбергские мейстерзингеры» занимают уникальное место в творчестве Вагнера. Это единственная комедия среди его зрелых опер (он пришел к тому, чтобы отвергнуть свой ранний Das Liebesverbot ), а также необычная среди его произведений тем, что действие происходит в исторически четко определенном времени и месте, а не в мифической или легендарной обстановке. Это единственная зрелая опера Вагнера, основанная на полностью оригинальной истории, и в которой не фигурируют сверхъестественные или магические силы или события. Она включает в себя многие из оперных условностей, против которых Вагнер выступал в своих эссе о теории оперы: рифмованный стих, арии , хоры , квинтет и даже балет .

Рукопись оперы хранится в Германском национальном музее .

История создания композиции

В автобиографии Вагнера «Mein Leben» ( «Моя жизнь» ) описано зарождение «Мейстерзингеров» . [1] Искупавшись в Мариенбаде в 1845 году, он начал читать « Историю немецкой поэзии» Георга Готфрида Гервинуса . Эта работа включала главы о мастер-сонге и Гансе Саксе.

Я составил особенно яркий образ Ганса Сакса и мейстерзингеров Нюрнберга. Я был особенно заинтригован учреждением Маркера и его функцией в оценке мастерских песен... Во время прогулки я задумал комическую сцену, в которой популярный поэт-ремесленник, стуча молотком по колодке своего сапожника, дает Маркеру, который в силу обстоятельств вынужден петь в его присутствии, свое наказание за предыдущие педантичные проступки во время официальных конкурсов пения, налагая на него свой собственный урок. [2]

В книге Гервинуса также упоминается стихотворение реального Ганса Сакса на тему протестантского реформатора Мартина Лютера под названием «Die Wittenbergisch Nachtigall» («Виттенбергский соловей»). Начальные строки этого стихотворения, посвященные Реформации , были позже использованы Вагнером в акте III, сцене 5, когда толпа приветствует Сакса: « Wacht auf, es nahet gen den Tag; ich hör' singen im grünen Hag ein wonnigliche Nachtigall ». (Проснись, рассвет приближается; я слышу, как в зеленой роще поет блаженный соловей) [3]

В дополнение к этому Вагнер добавил сцену из собственной жизни, в которой случай ошибочного опознания едва не привел к беспорядкам: это должно было стать основой для финала второго акта.

Из этой ситуации развился шум, который через крики и шум и необъяснимый рост числа участников борьбы вскоре принял поистине демонический характер. Мне показалось, что весь город вот-вот взорвется бунтом... Затем я внезапно услышал тяжелый удар, и как по волшебству вся толпа рассеялась во всех направлениях... Один из постоянных посетителей свалил одного из самых шумных бунтовщиков... И именно это действие разбросало всех так внезапно. [2]

Этот первый черновик истории был датирован "Мариенбад 16 июля 1845 года". Позже Вагнер сказал в Eine Mitteilung an meine Freunde (1851) (Сообщение моим друзьям) [4] , что Мейстерзингер должен был стать комической оперой, которая последует за трагической оперой, то есть за Тангейзером . Так же, как афиняне последовали за трагедией с комической сатирической пьесой , так и Вагнер последует за Тангейзером с Мейстерзингером : связь была в том, что обе оперы включали песенные состязания.

Влияние Шопенгауэра

В 1854 году Вагнер впервые прочитал Шопенгауэра и был поражен теориями философа об эстетике . [5] В этой философии искусство является средством бегства от страданий мира, а музыка является высшим из искусств, поскольку она единственная не вовлечена в представление мира (т. е. она абстрактна). Именно по этой причине музыка может передавать эмоции без необходимости в словах. В своем более раннем эссе Oper und Drama (Опера и драма) (1850–1851) [6] Вагнер высмеял основные элементы оперной конструкции: арии, хоры, дуэты, трио, речитативы и т. д. В результате прочтения идей Шопенгауэра о роли музыки Вагнер пересмотрел свои предписания для оперы и включил многие из этих элементов в «Мейстерзингеров» .

Хотя «Мейстерзингеры» — комедия, она также проливает свет на идеи Вагнера о месте музыки в обществе, об отказе от Wille ( Воли ) и об утешении, которое музыка может принести в мире, полном Wahn (заблуждения, глупости, самообмана). Именно Wahn вызывает бунт во втором акте — последовательность событий, возникающих из-за ошибочной идентификации, которую можно рассматривать как форму самообмана. Комментаторы заметили, что в своем знаменитом монологе в третьем акте Wahn, Wahn, überall Wahn (Безумие! Безумие!, Везде безумие!) Сакс перефразирует описание Шопенгауэра того, как Wahn заставляет человека вести себя саморазрушающим образом: [7]

в Flucht geschlagen, wähnt er zu jagen; hört nicht sein eigen Schmerzgekreisch,
wenn er sich wühlt ins eig'ne Fleisch, wähnt Lust sich zu erzeigen!

загнанный в бегство, он думает, что охотится, и не слышит собственного крика боли:
когда он разрывает собственную плоть, он воображает, что доставляет себе удовольствие!

После завершения «Тристана и Изольды » Вагнер возобновил работу над «Мейстерзингерами» в 1861 году с совершенно иным философским взглядом, чем тот, которого он придерживался, когда работал над своим первым черновиком. Персонаж Ганса Сакса стал одним из самых шопенгауэровских созданий Вагнера. Исследователь Вагнера Люси Беккет [8] отметила замечательное сходство между Саксом Вагнера и описанием благородного человека Шопенгауэром:

Мы всегда представляем себе очень благородный характер, имеющий некий след молчаливой грусти... Это сознание, которое возникает из знания тщеты всех достижений и страданий всей жизни, а не только своей собственной. (Шопенгауэр: Мир как воля и представление )

Другое отличительное проявление характера Сакса – его спокойное отречение от перспективы стать поклонником любви Евы – также глубоко шопенгауэровское. [9] Здесь Сакс отрицает Волю в ее, как предполагается, наиболее настойчивой форме, форме сексуальной любви. Вагнер отмечает этот момент прямой музыкальной и текстовой ссылкой на « Тристана и Изольду» : Mein Kind, von Tristan und Isolde kenn' ich ein traurig Stück. Ганс Сакс war klug und wollte nichts von Herrn Markes Glück. («Дитя мое, я знаю грустную историю о Тристане и Изольде. Ганс Сакс был умен и не хотел ничего из участи короля Марка».)

Завершение и премьера

Завершив сценарий , Вагнер начал писать либретто , живя в Париже в 1862 году, а затем сочинил увертюру . Увертюра была публично исполнена в Лейпциге 2 ноября 1862 года под управлением композитора. [10] Сочинение первого акта было начато весной 1863 года в венском пригороде Пенцинге , но опера полностью была закончена только в октябре 1867 года, когда Вагнер жил в Трибшене близ Люцерна . Эти годы были одними из самых трудных для Вагнера: парижская постановка « Тангейзера» 1861 года потерпела фиаско, Вагнер потерял надежду завершить «Кольцо нибелунга» , венская постановка « Тристана и Изольды» 1864 года была заброшена после 77 репетиций, и, наконец, в 1866 году умерла первая жена Вагнера, Минна . Козима Вагнер позже написала: «Когда будущие поколения будут искать освежения в этом уникальном произведении, пусть они вспомнят о слезах, из которых возникли улыбки». [11]

Премьера состоялась в Königliches Hof- und National-Theater в Мюнхене 21 июня 1868 года. Спектакль спонсировал Людвиг II Баварский , а дирижером был Ганс фон Бюлов . Франц Штраус , отец композитора Рихарда Штрауса , играл на валторне на премьере, несмотря на свою часто выражаемую неприязнь к Вагнеру, который присутствовал на многих репетициях. Частые прерывания и отступления Вагнера делали репетиции очень затянутыми. После одной 5-часовой репетиции Франц Штраус возглавил забастовку оркестра, заявив, что он больше не может играть. Несмотря на эти проблемы, премьера прошла триумфально, и опера была провозглашена одним из самых успешных произведений Вагнера. В конце первого представления публика позвала Вагнера, который появился в передней части королевской ложи, которую он делил с королем Людвигом. Вагнер поклонился толпе, нарушив придворный протокол, согласно которому только монарх мог обращаться к публике из ложи. [12]

Роли

Инструментарий

Die Meistersinger von Nürnberg озвучивается для следующих инструментов:

на сцене

Синопсис

Нюрнберг , около середины шестнадцатого века. [a]

Акт 1

Прелюдия

Сцена 1: Интерьер церкви Святой Екатерины ( Katharinenkirche ) [b] в Нюрнберге, канун дня Святого Иоанна или канун Иванова дня, 23 июня

После прелюдии церковная служба как раз заканчивается пением Da zu dir der Heiland kam (Когда Спаситель пришел к тебе ), впечатляющей стилизации лютеранского хорала , когда Вальтер фон Штольцинг, молодой рыцарь из Франконии , обращается к Еве Погнер, с которой он познакомился ранее, и спрашивает ее, не помолвлена ​​ли она с кем-нибудь. Ева и Вальтер влюбились с первого взгляда, но она сообщает ему, что ее отец, ювелир и мастер-певец Файт Погнер, договорился отдать ее руку победителю конкурса песни гильдии в день Святого Иоанна ( день летнего солнцестояния ), завтра. Служанка Евы, Магдалена, просит Дэвида, ученика Ганса Сакса, рассказать Вальтеру об искусстве мастер-певец. Есть надежда, что Вальтер получит квалификацию мастера-сингла на собрании гильдии, которое традиционно проводится в церкви после мессы, и таким образом получит место в песенном конкурсе, несмотря на свое полное незнание правил и условностей мастера-гильдии.

Сцена 2

Пока другие ученики готовят церковь к встрече, Дэвид предупреждает Уолтера, что стать мастерсингером нелегко; это требует многих лет обучения и практики. Дэвид читает запутанную лекцию о правилах мастерсингеров по сочинению и пению. (Многие из мелодий, которые он описывает, были настоящими мастер-мелодиями того периода.) Уолтер сбит с толку сложными правилами, но полон решимости в любом случае попытаться получить место в гильдии.

Сцена 3

Первые мейстерзингеры входят в церковь, включая богатого отца Евы Файта Погнера и городского клерка Бекмессера. Бекмессер, талантливый техничный певец, который рассчитывал выиграть конкурс без сопротивления, расстроен, увидев, что Вальтер является гостем Погнера и намерен принять участие в конкурсе. Тем временем Погнер представляет Вальтера другим прибывшим мейстерзингерам. Пекарь Фриц Котнер, председательствующий на этом собрании, делает список. Погнер, обращаясь к собранию, объявляет о своем предложении руки своей дочери победителю песенного конкурса. Когда Ганс Сакс утверждает, что Ева должна иметь право голоса в этом вопросе, Погнер соглашается, что Ева может отказаться от победителя конкурса, но она все равно должна выйти замуж за мейстерзингера. Другое предложение Сакса о том, что победителя конкурса должны судить горожане, а не мастера, отвергается другими мастерами. Погнер официально представляет Вальтера как кандидата на вступление в гильдию мастеров. На вопрос Котнера о его прошлом Вальтер заявляет, что его учителем поэзии был Вальтер фон дер Фогельвейде, чьи произведения он изучал в своей личной библиотеке во Франконии, а его учителями музыки были птицы и сама природа. Мастера неохотно соглашаются принять его, при условии, что он сможет исполнить мастер-песню собственного сочинения. Вальтер выбирает любовь в качестве темы для своей песни и поэтому должен быть оценен только Бекмессером, «Маркером» гильдии по мирским вопросам. По сигналу к началу ( Fanget an! ), Вальтер начинает новую мелодию свободной формы ( So rief der Lenz in den Wald ), нарушая все правила мастер-синглов, и его песня постоянно прерывается скрипом мела Бекмессера по его доске , злонамеренно отмечая одно нарушение за другим. Когда Бекмессер полностью покрыл доску символами ошибок Вальтера, он прерывает песню и утверждает, что нет смысла ее заканчивать. Сакс пытается убедить мастеров позволить Вальтеру продолжить, но Бекмессер саркастически говорит Саксу, чтобы тот прекратил попытки устанавливать политику и вместо этого закончил делать его (Бекмессера) новые туфли, которые уже просрочены. Повысив голос над аргументами мастеров, Вальтер заканчивает свою песню, но мастера отвергают его, и он выбегает из церкви.

Акт 2

Вечер. На углу улиц у домов Погнера и Сакса. Липа ( липа или липовое дерево) стоит у дома Погнера, а сирень ( сирень ) — у дома Сакса. Подмастерья закрывают ставни.

Сцена 1

Ученики радостно поют о Дне Святого Иоанна, также называемом Днем летнего солнцестояния , и сопровождающих его гирляндах из цветов и лент («Johannistag! Johannistag!»). Дэвид сообщает Магдалене о неудаче Вальтера. В своем разочаровании Магдалена уходит, не дав Дэвиду еды, которую она принесла для него. Это вызывает насмешки других учеников, и Дэвид собирается наброситься на них, когда появляется Сакс и вталкивает своего ученика в мастерскую.

Сцена 2

Погнер приходит с Евой, вступая в окольный разговор: Ева не решается спросить о результате заявки Вальтера, а Погнер имеет личные сомнения относительно того, было ли разумно предложить руку своей дочери для конкурса песни. Когда они входят в их дом, появляется Магдалена и рассказывает Еве о слухах о провале Вальтера. Ева решает спросить Сакса об этом вопросе.

Сцена 3

С наступлением сумерек Ганс Сакс садится перед своим домом, чтобы поработать над новыми туфлями для Бекмессера. Он размышляет о песне Вальтера, которая произвела на него глубокое впечатление ( Was duftet doch der Flieder , известная как Монолог Летчика).

Сцена 4

Ева подходит к Саксу, и они обсуждают завтрашний песенный конкурс. Ева не в восторге от Бекмессера, который, похоже, единственный подходящий участник. Она намекает, что не возражала бы, если бы вдовец Сакс выиграл конкурс. Хотя Сакс и тронут, он протестует, что он будет слишком старым мужем для нее. После дальнейших подсказок Сакс описывает провал Вальтера на собрании гильдии. Это заставляет Еву сердито уйти, подтверждая подозрения Сакса, что она влюбилась в Вальтера. Еву перехватывает Магдалена, которая сообщает ей, что Бекмессер придет, чтобы спеть ей серенаду . Ева, полная решимости найти Вальтера, просит Магдалену выдать себя за нее (Еву) у окна спальни.

Сцена 5

Как раз когда Ева собирается уходить, появляется Вальтер. Он говорит ей, что его отвергли мейстерзингеры, и они готовятся к побегу. Однако Сакс подслушал их планы. Когда они проходят мимо, он освещает улицу своим фонарем, заставляя их спрятаться в тени дома Погнера. Вальтер решает встретиться с Саксом, но его прерывает прибытие Бекмессера.

Сцена 6

Когда Ева и Вальтер отступают дальше в тень, Бекмессер начинает свою серенаду. Сакс прерывает его, затягивая громкую песню сапожника и стуча молотком по подошвам полуготовых ботинок. Раздраженный Бекмессер просит Сакса остановиться, но сапожник отвечает, что ему нужно закончить закалку подошв ботинок, на опоздание которых Бекмессер публично жаловался (в первом акте). Сакс предлагает компромисс: он будет молчать и позволит Бекмессеру петь, но он (Сакс) будет «маркером» Бекмессера и отметит каждую музыкальную/поэтическую ошибку Бекмессера, ударяя молотком по одной из подошв. У Бекмессера, который заметил кого-то у окна Евы (переодетую Магдалена), нет времени спорить. Он пытается спеть свою серенаду, но делает так много ошибок (его мелодия постоянно ставит ударения на неправильные слоги слов), что от повторяющихся ударений Сакс заканчивает туфли. Дэвид просыпается и видит, как Бекмессер, по-видимому, поет серенаду Магдалене. Он нападает на Бекмессера в приступе ревнивой ярости. Весь район просыпается от шума. Другие ученики бросаются в драку, и ситуация перерастает в полномасштабный бунт. В суматохе Вальтер пытается сбежать с Евой, но Сакс заталкивает Еву в ее дом и тащит Вальтера в свою собственную мастерскую. Тишина восстанавливается так же внезапно, как и была нарушена. По улице идет одинокая фигура — ночной сторож, выкрикивающий час.

Акт 3

Прелюдия — медитативное оркестровое вступление с использованием музыки из двух ключевых эпизодов, которые можно услышать в третьем акте: монолог Сакса из первой сцены «Wahn! Wahn!» и квазихор «Виттенбергский соловей», исполняемый горожанами в знак приветствия Сакса в пятой сцене.

Акт 3, картина Фердинанда Леке

Сцена 1: Мастерская Сакса

На рассвете Сакс читает большую книгу. Погруженный в мысли, он не отвечает, когда Дэвид возвращается после доставки обуви Бекмессеру. Дэвиду наконец удается привлечь внимание своего хозяина, и они обсуждают предстоящие празднества — это день Святого Иоанна, именины Ганса Сакса . Дэвид читает свои стихи для Сакса и уходит готовиться к празднеству. Оставшись один, Сакс размышляет о вчерашнем бунте. «Безумие! Безумие! Везде безумие!» ( Wahn! Wahn! Überall Wahn! ) Его попытка предотвратить побег закончилась шокирующим насилием. Тем не менее, он полон решимости заставить безумие работать на себя сегодня.

Сцена 2

Сакс дает Вальтеру интерактивный урок по истории и философии музыки и мастеринга и учит его умерять свое пение в соответствии с духом (если не строгой буквой) правил мастеров. Вальтер демонстрирует свое понимание, сочиняя два раздела новой Призовой Песни в более приемлемом стиле, чем его предыдущая попытка из Акта I. Сакс записывает новые куплеты, пока Вальтер их поет. Остается сочинить последний раздел, но Вальтер откладывает задачу. Двое мужчин выходят из комнаты, чтобы одеться для фестиваля.

Сцена 3

Бекмессер, все еще не оправившийся от вчерашней потасовки, входит в мастерскую. Он замечает стихи Призовой песни, написанные почерком Сакса, и делает (ошибочный) вывод, что Сакс тайно планирует принять участие в конкурсе за руку Евы. Сапожник снова входит в комнату, и Бекмессер предъявляет ему стихи и спрашивает, написал ли он их. Сакс подтверждает, что почерк его, но не уточняет, что он не был автором, а просто был писцом. Однако он продолжает говорить, что не собирается добиваться расположения Евы или участвовать в конкурсе, и преподносит рукопись Бекмессеру в качестве подарка. Он обещает никогда не заявлять, что песня принадлежит ему, и предупреждает Бекмессера, что это очень сложная песня для интерпретации и исполнения. Бекмессер, чья уверенность восстановлена ​​перспективой использования стихов, написанных знаменитым Гансом Заксом, игнорирует предупреждение и спешит готовиться к песенному конкурсу. Закс улыбается глупости Бекмессера, но выражает надежду, что Бекмессер научится быть лучше в будущем.

Сцена 4

Ева приходит в мастерскую. Она ищет Вальтера, но делает вид, что у нее есть жалобы на туфлю, которую Сакс сделал для нее. Сакс понимает, что туфля идеально подходит, но делает вид, что приступает к перешивке. Работая, он говорит Еве, что только что услышал прекрасную песню, которой не хватает только окончания. Ева вскрикивает, когда Вальтер входит в комнату, великолепно одетый для фестиваля, и поет третью и последнюю часть Песни о награде. Пара переполнена благодарностью к Саксу, и Ева просит Сакса простить ее за то, что она манипулировала его чувствами. Сапожник отмахивается от них шутливыми жалобами на свою судьбу сапожника, поэта и вдовца. Однако в конце концов он признается Еве, что, несмотря на свои чувства к ней, он полон решимости избежать участи короля Марка (отсылка к сюжету другой оперы Вагнера «Тристан и Изольда» , в которой старик пытается жениться на гораздо более молодой женщине), тем самым даруя свое благословение влюбленным. Появляются Давид и Магдалена. Сакс объявляет группе, что родилась новая мастер-песня, которая, следуя правилам мастер-синглов, должна быть крещена . Поскольку ученик не может быть свидетелем крещения, он повышает Давида до ранга подмастерья с традиционным ударом по уху (и тем самым также «повышая» его как жениха, а Магдалену как невесту). Затем он крестит Призовую песню Песней утреннего сна ( Selige Morgentraumdeut-Weise ). Отпраздновав свою удачу расширенным квинтетом (Selig, wie die Sonne meines Glückes lacht) , музыкально завершающим первые четыре сцены третьего акта, группа отправляется на фестиваль.

Сцена 5

Почти как акт в себе, эта сцена занимает около 45 минут из двух часов третьего акта и отделена от предыдущих четырех сцен Verwandlungsmusik , преобразующей интермедией. Луг у реки Пегниц . Это праздник Святого Иоанна .

Различные гильдии входят, хвастаясь своим вкладом в успех Нюрнберга; Вагнер изображает троих из них: сапожников, чей хор Sankt Krispin , lobet ihn! использует фирменный клич streck! streck! streck! ; портных, которые поют хор Als Nürnberg belagert war с козлиным кличем meck! meck! meck! ; и пекарей, которые отсекают портных с помощью Hungersnot! Hungersnot! , или Famine, famine! , и его beck! beck! beck! , или bake, bake, bake!

Это приводит к Tanz der Lehrbuben (Танцу учеников). Затем торжественно появляются сами мастера-сингеры: Шествие мастеров. Толпа поет хвалу Гансу Саксу, самому любимому и знаменитому из мастеров-сингеров; здесь Вагнер представляет воодушевляющий хор, Wach' auf, es nahet gen den Tag , используя слова, написанные самим историческим Саксом, [3] в хорале, похожем на четырехчастную постановку, [14] связывая ее с хоралами «Виттенбергского соловья» (метафора Мартина Лютера). [15]

Начинается конкурс на приз. Бекмессер пытается спеть стихи, которые он получил от Сакса. Однако он искажает слова (Morgen ich leuchte) и не может подогнать их под подходящую мелодию, и в итоге поет так неуклюже, что толпа смеется над ним. Прежде чем в гневе уйти, он кричит, что песня даже не его: Ганс Сакс обманом заставил его спеть ее. Толпа в замешательстве. Как мог великий Ганс Сакс написать такую ​​плохую песню? Сакс говорит им, что песня не его, и что на самом деле это прекрасная песня, которая понравится мастерам, когда они услышат ее правильное исполнение. Чтобы доказать это, он вызывает свидетеля: Вальтера. Люди так любопытны к песне (правильно сформулированной как Morgenlich leuchtend im rosigen Schein ), что они позволяют Вальтеру спеть ее, и все покорены, несмотря на ее новизну.

Они объявляют Вальтера победителем, и мейстерзингеры хотят сделать его членом своей гильдии прямо на месте. Сначала Вальтер испытывает искушение отклонить их предложение, но Сакс снова вмешивается и объясняет, что искусство, даже новаторское, противоречивое искусство, как у Вальтера, может существовать только в рамках культурной традиции, которую искусство поддерживает и совершенствует. Вальтер убежден; он соглашается присоединиться. Погнер надевает ему на шею символическую медаль мастера, Ева берет его за руку, и люди снова поют хвалу Гансу Саксу, любимому мейстерзингеру Нюрнберга.

Прием

«Мейстерзингеры» были с энтузиазмом приняты на премьере в 1868 году и были признаны наиболее привлекательным произведением Вагнера. Эдуард Ганслик написал в Die Neue Freie Presse после премьеры: «Ослепительные сцены цвета и великолепия, ансамбли, полные жизни и характера, разворачиваются перед глазами зрителя, едва давая ему время взвесить, насколько эти эффекты имеют музыкальное происхождение, а насколько — нет».

В течение года после премьеры опера была представлена ​​по всей Германии в Дрездене , Дессау , Карлсруэ , Мангейме , Веймаре , Ганновере и в Вене, а в 1870 году — в Берлине. [16] Это была одна из самых популярных и выдающихся немецких опер во время объединения Германии в 1871 году, и, несмотря на общее предупреждение оперы против культурного эгоизма, «Мейстерзингеры» стали мощным символом патриотического немецкого искусства. Последнее предупреждение Ганса Сакса в конце третьего акта о необходимости защиты немецкого искусства от иностранных угроз стало объединяющим моментом для немецкого национализма , особенно во время франко-прусской войны . [ необходима цитата ]

Берегитесь! Нам угрожают злые козни; если немецкий народ и королевство однажды придут в упадок под ложным, иностранным правлением , вскоре ни один князь не будет понимать свой народ; и чужеземные туманы с чужеземным тщеславием они насадят в нашей немецкой земле; что немецкое и истинное, никто не узнает, если оно не живет в чести немецких хозяев. Поэтому я говорю вам: чтите ваших немецких хозяев, тогда вы вызовете добрых духов! И если вы будете благоволить их начинаниям, даже если Священная Римская империя растворится в тумане, для нас все равно останется святое немецкое искусство!

Заключительная речь Ганса Сакса из третьего акта оперы «Мейстерзингеры»
1 Слово, переведенное здесь как «иностранный» (« welsch »), является всеобъемлющим термином, обозначающим «французский и/или итальянский». Здесь Вагнер имел в виду двор Фридриха Великого , где говорили по-французски, а не по-немецки.

Вскоре «Мейстерзингеры» стали исполняться и за пределами Германии, распространившись по всей Европе и по всему миру: [17] [18]

На повторном открытии Байройтского фестиваля в 1924 году после его закрытия во время Первой мировой войны была исполнена опера «Мейстерзингеры ». Во время заключительной речи Ганса Сакса зрители встали и спели «Deutschland über Alles» после окончания оперы. [19]

«Мейстерзингеры» часто использовались в нацистской пропаганде. 21 марта 1933 года основание Третьего рейха было отмечено представлением оперы в присутствии Адольфа Гитлера . [20] Прелюдия к третьему акту играется на фоне кадров старого Нюрнберга в начале «Триумфа воли» , фильма 1935 года Лени Рифеншталь, изображающего съезд нацистской партии 1934 года. Во времяВторой мировой войны «Мейстерзингеры» были единственной оперой, представленной на Байройтских фестивалях 1943–1944 годов.

Ассоциация «Мейстерзингеров» с нацизмом привела к одной из самых спорных сценических постановок произведения. Первая постановка «Мейстерзингеров» в Байройте после Второй мировой войны состоялась в 1956 году, когда Виланд Вагнер , внук композитора, попытался дистанцировать произведение от немецкого национализма, представив его почти в абстрактных терминах, убрав из декораций любые ссылки на Нюрнберг. Постановка получила название « Мейстерзингеры без Нюрнберга» (Die Meistersinger ohne Nürnberg). [21]

Критика Бекмессера как возможного антисемитского тропа

Бекмессер широко критиковался как антисемитский стереотип , с тех пор как эту идею выдвинул Теодор Адорно . [22] Исследователь Вагнера Барри Миллингтон выдвинул идею о том, что Бекмессер представляет собой еврейский стереотип, унижение которого арийцем Вальтером является сценическим представлением антисемитизма Вагнера . [23] Миллингтон утверждал в своей работе 1991 года «Нюрнбергский процесс: есть ли антисемитизм в «Мейстерзингерах» ?», что общие антисемитские стереотипы, распространенные в Германии XIX века, были частью «идеологической ткани» « Мейстерзингеров » , и что Бекмессер воплощал эти несомненные антисемитские характеристики. [24] Статья Миллингтона вызвала серьезные дебаты среди исследователей Вагнера, включая Чарльза Розена , [25] Ганса Рудольфа Вагета, [26] Пола Лоуренса Роуза , [27] и Карла А. Зенкера. [28]

В интервью 2009 года Катарину Вагнер , правнучку композитора и содиректора Байройтского фестиваля , спросили, считает ли она, что Вагнер опирался на еврейские стереотипы в своих операх. Она ответила: «С Бекмессером он, вероятно, так и делал». [29] Нике Вагнер , еще одна правнучка композитора, утверждает, что Бекмессер в первую очередь является жертвой садизма, «который неотделим от синдрома, который также порождает жестокий фашизм». [30]

Ученые Дитер Борхмейер , Удо Бермбах  [de] и Герман Данузер поддерживают тезис о том, что с персонажем Бекмессера Вагнер не намеревался намекать на еврейские стереотипы, а скорее критиковать (академический) педантизм в целом. Они указывают на сходство с фигурой Мальволио в комедии Шекспира «Двенадцатая ночь » . [31]

Хотя в партитуре Бекмессеру предписано в гневе убежать после его неудачной попытки спеть песню Вальтера, в некоторых постановках он остаётся и слушает правильное исполнение Вальтером своей песни, а также пожимает руку Саксу после финального монолога. [32]

Схожая точка зрения гласит, что Бекмессер был задуман как пародия на известного критика Эдуарда Ганслика , который превозносил музыку Брамса и был невысокого мнения о музыке Вагнера. Мы знаем, что первоначальное имя персонажа Бекмессера было «Файт Ганслих», и мы знаем, что Вагнер пригласил Ганслика на свое первое чтение либретто, хотя неясно, носил ли тогда персонаж имя «Ганслих», когда Ганслик его услышал. [33] Эта вторая интерпретация Бекмессера может совпадать с антисемитской интерпретацией выше, поскольку Вагнер нападал на Ганслика как на человека «изящно скрывающего еврейское происхождение» в своем переработанном издании своего эссе « Еврейство в музыке» .

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ Ганс Сакс называет себя вдовцом в ходе драмы, которая разворачивается 23 и 24 июня (канун и день святого Иоанна). Первая жена исторического Сакса умерла в 1560 году, и он снова женился 2 сентября 1561 года; поэтому драма может быть довольно точно установлена ​​либо 23/24 июня 1560 года, либо 23/24 июня 1561 года.
  2. Собор Святой Екатерины был разрушен в 1945 году во время Второй мировой войны. [13]

Сноски

  1. ^ Уоррак 1994, стр.  [ нужна страница ] .
  2. ^ ab (Вагнер 1992, стр.  [ нужна страница ] )
  3. ^ аб Сакс, Ганс (1879). «32. Die wittenbergische Nachtigall, die man jetzt höret überall». В Карле Панье (ред.). Поэтическая работа Ганса Сакса. Лейпциг: Филипп Реклам июнь.
  4. ^ Вагнер, Ричард. «Сообщение моим друзьям». Users.belgacom.net . Получено 19 мая 2018 г. .
  5. ^ Эстетика Шопенгауэра
  6. ^ Вагнер, Рихард. «Опера и драма». Users.belgacom.net . Получено 19 мая 2018 г. .
  7. ^ Magee 2002, стр.  [ нужна страница ] .
  8. Уоррак 1994, глава 4.
  9. Маги 2002, глава 14.
  10. Ричард Стернфельд, предисловие к полной вокальной и оркестровой партитуре, Dover Publications, 1976
  11. ^ Источник?
  12. ^ Грегор-Деллин, Мартин (1983) Рихард Вагнер: его жизнь, его творчество, его век . Уильям Коллинз, ISBN 0-00-216669-0 стр. 376 
  13. ^ Ли 2014.
  14. ^ Гроос, Артур (лето 1992 г.). «Построение Нюрнберга: типологические и пролептические сообщества в опере «Мейстерзингеры ». Музыка XIX века . 16 (1): 18–34 (31). doi :10.2307/746617. JSTOR  746617.
  15. ^ Йоханнес Реттельбах (2005), «Сакс, Ганс», Neue Deutsche Biography (на немецком языке), том. 22, Берлин: Duncker & Humblot, стр. 330–332.; (полный текст онлайн)
  16. Карнеги 1994, стр. 137–138.
  17. ^ Уоррак 1994, стр. 138.
  18. ^ Богарт, Ричард С. (7 мая 2012 г.). «Die Meistersinger: Performance History». OperaGlass . Получено 20 мая 2019 г.
  19. Карнеги 1994, стр. 140.
  20. Карнеги 1994, стр. 141.
  21. ^ "Оперы Вагнера - Постановки - Мейстерзингеры, 1956 Байройт" . Wagneroperas.com . Проверено 19 мая 2018 г.
  22. ^ Вагнер, Нике. Вагнер: Драмы музыкальной династии . Перевод Эвальда Осерса и Майкла Даунса. Лондон: Phoenix, 2001. С. 100–101
  23. ^ Миллингтон, Барри (ред.) (1992). The Wagner Compendium: A Guide to Wagner's Life and Music . Thames and Hudson, London. ISBN 0-02-871359-1 стр. 304. 
  24. Миллингтон, Барри (декабрь 1996 г.). «Вагнер моет белее». The Musical Times . 137 (1846): 5–8. doi :10.2307/1004263. JSTOR  1004263.
  25. ^ «Антисемитизм Вагнера», The New York Review of Books
  26. Вагет, Ганс Рудольф. «Вагнер, антисемитизм и мистер Роуз: Merkwürd'ger Fall!», The German Quarterly , т. 66, № 2 (весна 1993 г.). стр. 222–236.
  27. Роуз, Пол Лоуренс. «Проблема Вагнера в истории немецкого антисемитизма». The German Quarterly , т. 68, № 3 (лето 1995 г.). С. 304–305.
  28. ^ Зенкер, Карл А. «Заблудший Бекмессер: еще один взгляд на антисемитские стереотипы в «Нюрнбергских мейстерзингерах ». Обзор немецких исследований , т. 22, № 1 (февраль 1999 г.). С. 1–20.
  29. ^ Тененбом, Тувия. «Привет, господин Гитлер!», Die Zeit , 13 августа 2009 г.
  30. ^ Вагнер, Нике. Вагнер: Драмы музыкальной династии . Перевод Эвальда Осерса и Майкла Даунса. Лондон: Phoenix, 2001 стр. 101
  31. ^ Бермбах, Удо; и др. (2007). Спектр Вагнера: Schwerpunkt Wagner und das Komische (на немецком языке). Кенигсхаузен и Нейман. ISBN 978-3-8260-3714-6.
  32. Австралийская опера , 1990, дирижёр — сэр Чарльз Маккеррас , производство Public Media Homevision. [ необходима полная цитата ] Также в постановке Джона Дью в Дармштадте (2008) и Гётеборге (2010). [ необходима полная цитата ]
  33. Вассони, Николас (19 мая 2018 г.). Мейстерзингеры Вагнера: исполнение, история, представление. Университет Рочестера Пресс. ISBN 9781580461689. Получено 19 мая 2018 г. – через Google Books.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки