stringtranslate.com

Шотландцы Ва Хэ

Шотландцы Wha hae с Уоллесом Бледом

« Scots Wha Hae » ( английский : «Шотландцы, которые имеют ») — патриотическая песня Шотландии, написанная с использованием слов как шотландского, так и английского языков , которая на протяжении столетий служила неофициальным национальным гимном страны, но в последнее время была в значительной степени вытеснена песнями « Scotland the Brave » и « Flower of Scotland ».

Фон

Слова песни были написаны Робертом Бернсом в 1793 году в форме речи, произнесенной Робертом Брюсом перед битвой при Баннокберне в 1314 году во время Шотландских войн за независимость . Хотя слова песни принадлежат Бернсу, он написал их на традиционную шотландскую мелодию « Hey Tuttie Tatie », которую, согласно традиции, играла армия Брюса в битве при Баннокберне. [1] Согласно традиции, эта же тема была сыграна в 1429 году франко-шотландской армией при осаде Орлеана перед Жанной д'Арк . [ требуется цитата ] Песня, называемая во Франции «Marche des soldats de Robert Bruce», принадлежит к традиционному списку военной музыки и ознаменовывает Старый союз между Францией и Шотландией. Что касается битвы при Баннокберне, то на самом деле сыгранной темой, вероятно, была традиционная шотландская тема, такая как «Hey Tuttie Tatie». Мелодия, как правило, исполняется в медленном темпе , но в некоторых аранжировках она звучит в более быстром темпе, как в «Шотландской фантазии» Макса Бруха , концертной увертюре «Роб Рой» Гектора Берлиоза и панк-рок- версии Real McKenzies на их альбоме 1998 года Clash of the Tartans .

Песня была отправлена ​​Бернсом своему издателю Джорджу Томсону в конце августа 1793 года под названием «Марш Роберта Брюса на Баннокберн» и припиской, в которой говорилось, что его вдохновила «славная борьба Брюса за свободу, связанная с яркими идеями некоторых других сражений того же характера, не столь древних». Это рассматривается как скрытая ссылка на радикальное движение, и в частности на судебный процесс над адвокатом из Глазго Томасом Мьюиром из Хантерсхилла , чей суд начался 30 августа 1793 года в рамках правительственных репрессий после того, как Французские революционные войны привели к объявлению Францией войны Королевству Великобритании 1 февраля 1793 года. Мьюир был обвинен в подстрекательстве к мятежу за то, что якобы подстрекал шотландский народ к выступлению против правительства во время съезда Шотландского общества друзей народа в декабре 1792 года , и в конечном итоге был приговорен к 14 годам ссылки в поселение для осужденных в Ботани-Бей . Бернс понимал, что если он открыто заявит о своих республиканских и радикальных симпатиях, его может постичь та же участь.

Когда Бернс, в частности, согласился разрешить Morning Chronicle от 8 мая 1794 года опубликовать песню, это было сделано на основе «позволить им вставить ее как вещь, с которой они встретились случайно, и неизвестную мне». Песня была включена в издание 1799 года A Select Collection of Original Scottish Airs for the Voice [2] под редакцией Джорджа Томсона, но Томсон предпочел мелодию «Lewie Gordon» и заставил Бернса добавить ее к четвертой строке каждой строфы, чтобы она подходила. В издании 1802 года оригинальные слова и мелодия были восстановлены. В 1881 году The New York Times , рассматривая Our Familiar Songs and Those Who Made Them Хелен Кендрик Джонсон , утверждала, что нет песни «более славной», чем « Scots, wha hae wi Wallace bled », объясняя, что как только стихотворение Бернса было положено на мелодию Hey Tuttie Tatie , оно «маршировало по стране вечно, громко и победно». [3] «Scots Wha Hae» — партийная песня Шотландской национальной партии . В прошлом она исполнялась в конце их ежегодной национальной конференции каждый год. Мелодия была адаптирована для военного оркестра как Marche des soldats de Robert Bruce французским армейским шефом музыки Леонсом Шомелем и записана около 1910 года в его Marches historiques, chants et chansons des soldats de France . [4] Эта мелодия также звучит в четвертой части « Шотландской фантазии» , написанной в 1880 году немецким композитором Максом Брухом .

Тексты песен

В популярной культуре

Ссылки

  1. Мюррей Питток, Поэзия и якобитская политика в Британии и Ирландии XVIII века.
  2. Джордж Томсон (1757-1851) (1826). [Джордж Томсон (ред.)], Избранная коллекция оригинальных шотландских мелодий для голоса [...] Новое издание, т. 3, Престон, Лондон, 1826. стр. 132–33.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  3. «Песни былых дней». The New York Times . 6 ноября 1881 г.
  4. ^ Шомель, Леонс, Исторические марши, песнопения и песни солдат Франции , 3 тома, Musée de l'armée, 1912 (рукопись).

Внешние ссылки