L'assedio di Calais ( Осада Кале ) — лирическая мелодрама 1836 года , или опера , в трёх актах Гаэтано Доницетти , его 49-я опера. Сальваторе Каммарано написал итальянское либретто , которое описывают как «...замечательное либретто, самое близкое Каммарано к настоящей поэзии, особенно в его описании сражающегося города и искренней гордости его граждан». [1] Оно было основано на пьесе Луиджи Маркионни L'assedio di Calais (также называемой Эдоардо III ), которая была представлена в Неаполе около 1825 года, и во вторую очередь на балете Луиджи Генри L'assedio di Calais , который был поставлен в Неаполе в 1828 году и возобновлен в 1835 году. [2]
Оба они, вероятно, произошли от французской пьесы «Эсташ де Сен-Пьер, или Осада Кале» Юбера (псевдоним Филиппа-Жака Лароша), которая была поставлена в Париже в 1822 году и, в свою очередь, была взята из пьесы 1765 года «Осада Кале» Пьера -Лорана Бюретта де Беллуа . [3] Исторической основой послужила осада Кале Эдуардом III в 1346 году, в начале Столетней войны .
Премьера оперы состоялась 19 ноября 1836 года в театре Сан-Карло в Неаполе. Она была посвящена королеве-матери Марии Изабелле . Это была тринадцатая опера композитора, премьера которой состоялась в этом театре, и она последовала сразу за успешным прошлогодним произведением « Лючия ди Ламмермур» . В том сезоне «Оседлание» было представлено шестнадцать раз, и поскольку опера «соответствовала требованиям королевского случая, имея счастливый конец, и имела дополнительный бонус в виде прославления роли, которую играла английская королева, Доницетти должным образом получил поздравления короля». [4]
К 1840 году опера исчезла со сцен мира и вновь появилась лишь в 1990 году на фестивале Доницетти в Бергамо. [5]
После визита Доницетти в Париж в марте 1835 года (для постановки оперы «Марино Фальеро» в Театре Италии) становится ясно, что он хотел вернуться в этот город и написать оперу для представления в Парижской Опере , «самом престижном театре мира». [6]
Кроме того, учитывая, что существовала устоявшаяся традиция произведений, демонстрирующих французскую прочность и стойкость перед лицом превосходящих сил, все пьесы и балет, упомянутые выше как использованные в качестве источников либретто (и которые были включены или использованы Каммарано для подготовки либретто), укрепили эту традицию в сознании Доницетти. [7] Поэтому, поскольку подготовка к этой опере развивалась в течение необычно длительного периода в пять месяцев, было отмечено, что все подчеркивает важность для композитора его долгосрочного плана [7] для достижения его конечной цели: принятия и постановки оперы Парижской Оперой . [8] Таким образом, «Оседлание» стало первым экспериментом Доницетти в стиле французской большой оперы .
В рамках этой традиции L'assedio включал балетный дивертисмент , ключевой компонент французской оперы того периода. Идея этого могла возникнуть в голове Доницетти из возобновления балета Луиджи Генри в Сан-Карло в 1835 году, как раз в то время, когда состоялась премьера Лючии ди Ламмермур , [9] но включение этой танцевальной формы было необычным для Италии, где балет обычно исполнялся только как отдельное произведение вместе с оперой на двойной афише.
В русле другой французской традиции композитор отверг итальянскую концепцию главной роли «примадонны»: во-первых, у него не было «особого чувства обязанности дать героине вступительную арию» [10] и, во-вторых, он признавал, что ее роль вообще имеет значение; сюжет оперы «делает женские роли второстепенными по важности» [10] .
Другая французская традиция, развившаяся из доминирующей силы французской драматической литературы и олицетворенная концепцией Эжена Скриба о « хорошо сделанной пьесе » (которую можно увидеть во многих написанных им оперных либретто), касается понятия «coup de theatre», когда происходит какое-то необычное действие, полностью переворачивающее развитие истории с ног на голову. Это, безусловно, относится к L'assedio . [10]
Как оказалось, Доницетти пришлось ждать еще четыре года, чтобы одну из его опер поставили в Париже. [11]
Но, в прямом противоречии с французской традицией, Доницетти обнаружил, что ему приходится использовать «старомодную итальянскую условность musico » , женскую роль в брюках певицы , которую музыковед Уильям Эшбрук определяет как «мужскую роль героя, предназначенную для исполнения женским контральто » . [12] Когда контакты с любимым тенором местной публики в Неаполе, Джованни Басадонной, оказались бесплодными, и когда композитор не счел ни одного из трех имеющихся примо -теноров достаточно хорошим для этой роли [9] («почти бесполезными», как он их называет), [7] он создал роль в брюках в россиновской традиции Танкреда (из оперы «Танкред ») или Арсака (в «Семирамиде »). Поэтому ведущая мужская роль Аурелио в «Оседланном» написана для контральто, но чаще всего исполняется меццо-сопрано .
Оперу с энтузиазмом приняли на официальном открытии 22 ноября [13] , однако посещаемость спектаклей была низкой из-за эпидемии холеры, охватившей город, а также многие районы Северной и Южной Италии.
Хотя Доницетти и назвал ее «моей самой тщательно проработанной партитурой», он писал, что «третий акт наименее удачен... Кто знает, может быть, я его подправлю?» [13] В другом письме к «Dolci di Bergamo» в тот же день он писал: «Третий акт... кажется мне менее эффектным, потому что танцы замедляют действие, и, возможно, я их вырежу, чтобы сделать оперу более эффектной...» [14]
Обычно считающийся самым слабым, третий акт содержит четыре «захватывающе шумных» танца во время сцены, посвященной прибытию королевы. [15] Два из них были написаны Антонио Ваккари, а, по словам Чарльза Осборна , два танца Доницетти «мгновенно забываются». [16]
К концу первоначального тиража в 1836 году было 15 представлений, все из которых «неизменно включали акт 3». [2] Но, по-видимому, для представлений в июле 1837 года были внесены изменения, поскольку Неапольский суперинтендант театров пожаловался на несанкционированные изменения. [2] Доницетти пытался усилить акт 3, удалив балет и хоровой финал и добавив вместо этого более традиционное ария-финал рондо для Элеоноры: Questo pianto che sul ciglio, E l'eccesso del contento / «Эти слезы на моих ресницах, Слезы всепоглощающей радости». (Это рондо включено в запись Opera Rara.) Но, несмотря на это изменение, Доницетти был недоволен результатом, но, по-видимому, он не внес никаких других изменений перед отъездом из Неаполя.
Возобновление 6 июля включало только акты 1 и 2. Представление 8 июля 1837 года заменило акт 3 балетом другого композитора. [17] После еще трех представлений в 1838 году и ни одного в 1839 году, считается, что последнее представление 4 февраля 1840 года включало только первые два акта. [2] После тридцати восьми представлений в Неаполе [18] «Осаждение » «исчезло из виду». [4] Это была лишь одна из немногих «зрелых опер» Доницетти, которые, по-видимому, больше нигде не исполнялись после их первых показов». [19]
В попытке поставить произведение в Парижской Опере Доницетти написал письмо 21 мая 1837 года [20] новому звездному тенору этой компании Жильберу Дюпре , который недавно вернулся в Париж после восьми лет в Италии и который два года назад играл в «Лючии ди Ламмермур» . Доницетти написал, что он написал оперу «в соответствии с французским вкусом», [20] его предложение было проигнорировано, и «Оседлание» не было исполнено в Париже. [21]
Опера была записана в Лондоне Opera Rara в 1988 году в трёхактной версии. Первое современное сценическое возрождение было представлено на фестивале Доницетти в театре Доницетти в Бергамо в сентябре 1990 года. На фестивале оперы Вексфорда в Ирландии в октябре 1991 года трёхактная версия также была представлена. [22] Премьера L'assedio на лондонской сцене состоялась в Школе музыки и драмы Гилдхолла 3 марта 1992 года [18] , а первое представление в Шотландии состоялось в Глазго RSAMD (ныне Королевская консерватория Шотландии) в театре New Athenaeum 27 июня 1998 года. [23]
English Touring Opera [24] дала серию представлений по всей Англии и в Шотландии в период с марта по май 2013 года, что, по всей видимости, стало профессиональной премьерой оперы в Великобритании. [25] [26]
ETO представил оперу в двухактной версии, включив часть акта 3 в акты 1 и 2, [27] для чего есть прецедент 19 века. Режиссер постановки Джеймс Конвей объяснил:
Часть текста Каммарано была подвергнута цензуре и нейтрализована. Королева — незначительная роль, и обращение Эдоардо в веру не заслуживает доверия. Большая часть музыки не соответствует тому же незыблемому стандарту первых двух актов. При жизни Доницетти опера часто ставилась без третьего акта, и есть свидетельства того, что переработанная версия, без балетной музыки и без английской королевы, была представлена в Неаполе к огорчению либреттиста. [28]
Первая профессиональная постановка оперы в США состоялась на фестивале Glimmerglass в 2017 году [29] , а полная версия в трех актах была показана в постановке Odyssey Opera в Бостоне в том же году. [30]
(Источник: описанное действие взято из событий, изображенных в записи Opera Rara 1988 года. Изменения указаны в отступах в квадратных скобках.)
Сцена 1: За стенами Кале ночью
Пока английские солдаты, осаждающие город, спят, Аурелио спускается с городских стен, крадет несколько буханок хлеба и пытается подняться обратно на вершину. Но когда один из солдат потревожен издаваемыми им звуками, все просыпаются и немедленно бросаются в погоню. В вступительном хоре они описывают, как он спасается, прыгнув в море и уплывая.
Для своих представлений произведения в 2013 году English Touring Opera исполнила эту версию. Его онлайн-синопс описывает действие следующим образом:
Эдоардо, лидер осаждающей армии, с нетерпением ждет победы над защитниками города. Он знает, что должен взять город, чтобы выиграть кампанию и повысить свою собственную репутацию. Он призывает своего лейтенанта Эдмондо потребовать заложников в обмен на спасение города от полного уничтожения. Эдмондо говорит, что эта стратегия находится в действии. [27] ]
Сцена 2: Внутри Муниципального дворца Кале
Отец Аурелио, Эустахио, мэр Кале, недоволен. Он с грустью комментирует состояние людей внутри стен и их причитания: «Помощь, еда, надежда... все / Потеряно для нас, кроме любви к нашей стране». Далее он заявляет, что не видел своего сына. Элеонора, жена Аурелио, входит, восклицая, что все потеряно: его сын, ее муж, был замечен пытающимся спастись от англичан под градом стрел, и она боится, что он не выжил. Эустахио в отчаянии ( Cantabile : Le fiber, oh Dio! m'investe / Orrida man di gelo! / «Ужасная ледяная рука, о Боже, атакует мою плоть»), и Элеонора присоединяется к дуэту, в котором оба выражают свои страхи.
Однако Джованни вбегает с известием, что все хорошо: Аурелио спасен. И отец, и жена выражают свою радость ( Кабалетта : Эустакио, затем Элеонора, затем оба: Un instante i mali obblio / Dell' orrenda e lunga guerra!... / «В один миг я забыл о бедах / Долгой, ужасной войны!»). Входит Пьетро, чтобы подтвердить, что Аурелио в безопасности, но переодевается. Его жена требует, чтобы его привели к ней, и, когда приходит Аурелио, он приводит с собой их маленького сына Филиппо. Происходит великое воссоединение всех четверых: ( Ария Аурелио di sortita : cantabile: Al mio cor oggetti amati / Vi congiunga un solo amplesso... / «Позволь мне держать в моем сердце / Всех моих дорогих в одних объятиях»). Превозмогая слезы, Аурелио задают вопрос о шансах на выживание. Он обращается к насущным проблемам, яростно заявляя, что нет ничего, что можно сделать, чтобы пережить нападение англичан, кроме как сражаться до конца: (Кабалетта: Аурейло, затем ансамбль: Джованни, Элеонора, Эустакио; Аурелио повторяет, затем все: Giammai del forte l'ardir non langue / «Смелость сильных никогда не слабеет»).
Группа оплакивает свою судьбу, зная, что Эдуард III планирует полный контроль над городом, но не успел Джованни уйти, чтобы разобраться с повреждениями городских стен, как он вбегает обратно, чтобы объявить, что население города восстало. Слышно, как люди требуют смерти Эустахио, и входит Незнакомец, указывая на него толпе. Смело Евстафий стоит на месте и демонстративно подносит к ним грудь, пока все смотрят: (Эстахио; Che s'indugia? In questo petto / «Что вас останавливает»; затем ансамбль: три группы: Аурелио / Элеонора / Джованни / Армандо / Джокомо / Пьетро вместе: Gente ingrata, non è questi, il tuo padre il tuo sostegno? / «Неблагодарные, не так ли? человек был для вас Отцом и кормильцем?"), Незнакомец: ( Non previsto e fero inciampo / "Непредвиденное и железное препятствие мешает моему плану...") и Народ: ( A quel sensi, a quell'aspetto, Più lo sdegno non m'invade / "Эти чувства, которые несут... Меня больше не трогает гнев..."). Незнакомец настойчиво пытается убедить толпу действовать, но Эустахио видит его насквозь и требует доказательства его личности, заявляя, что он англичанин. Поскольку ни один француз не выходит вперед, чтобы поручиться за него, Незнакомец набрасывается на Эустахио, но его сдерживают. Эустахио провозглашает, что все выйдут сражаться с англичанами, и толпа просит прощения. В грандиозном хоровом финале все смиряются со своей отдельной судьбой, когда солдаты выходят, женщины заходят внутрь, а Незнакомца утаскивают.
Сцена 1: Покои Аурелио и Элеоноры
Пока Аурелио и его сын спят, Элеонора присматривает за ними. Зная о надвигающейся осаде, она молится о каком-то кратком утешении: ( Breve riposo a lui concde il sonno / «Пусть сон дарует краткий отдых»). Внезапно проснувшись от дурного сна, Аурелио вздрагивает и описывает его, рассказывая, что его сын был схвачен и убит английскими солдатами у него на глазах. (Дуэт: сначала Аурелио: Io l'udia chiarmarmi a nome / «В его рыданиях и ужасе...», затем Элеонора: Rio presagio!...amato figlio / «Дурное предзнаменование!...мой возлюбленный сын»; затем вместе). Звенит колокол, как будто призывая Аурелио на битву, но в этот момент (In a tempo di mezzo ) появляется Джованни, чтобы объявить, что английский король желает обсудить условия, и он призывает Аурелио собраться с другими лидерами. (Кабалетта: Аурелио и Элеонора: La speme a dolci palpito, mi ridestò nel seno... / «Надежда на сладкое ожидание, В моей груди»). Аурелио выбегает.
Сцена 2: Официальное место общественного собрания в городе.
Народ в отчаянии кричит: «Молитесь! Спасите то, что осталось от этого угнетенного города» [32]. Королевский глашатай Эдмондо заявляет, что будет перемирие, но при условии, что шесть дворян из Кале выйдут за стены, где их принесут в жертву.
Все в ужасе и выражают свой гнев, а Эустахио заявляет, что все останутся французами. Аурелио сердито поворачивается к Эдмондо: (Ария: Esci, e sappi chi t'invta / «Иди и скажи тому, кто тебя посылает, О нашей ненависти к его условиям»), но Эустахио требует, чтобы протесты прекратились, и он сообщает вестнику, что до захода солнца «шесть жертв будут доставлены английскому королю» [32] и, несмотря на все протесты, он побеждает, заявляя, что он будет первым. Он подписывает свою подпись на бумаге. Хотя Аурелио пытается сделать то же самое, его отец останавливает его, поскольку другие выходят вперед и добавляют свои имена в список, но в конце концов Аурелио удаётся добавить своё имя. Группа из шести человек сформирована: как только солнце начинает садиться, они готовы идти, и они прощаются: (Секстет, затем все: O sccra polva, o suol natio / «О, драгоценная земля, наша родина»), а горожане оплакивают судьбу своих товарищей. [33]
Сцена 1: Английский лагерь за воротами.
Король Эдуард требует, чтобы, когда прибудет его королева, ее приветствовали салютом, но он не уверен относительно местонахождения своего герольда и того, согласились ли французы с его планом. Когда Эдмондо приходит, чтобы сказать ему, что французы отправят шестерых мужчин, Эдуард в восторге, так как он видит себя окончательно правящим Англией, Шотландией и Францией: (Ария: L'avvenir per me fia tutto, Un trionfo, una vittoria / «Все препятствия к моей славе, Наконец-то преодолены!»).
Королева Изабелла прибывает, но тут же выражает удивление, что не встретила своего мужа в стенах Кале. Однако король восхваляет ее достижения в ее участии в умиротворении Шотландии. Перед собравшейся группой танцоры выступают в честь победы королевы Изабеллы:
Эдмондо сообщает королю, что прибыли шесть заложников. Он приказывает отвести их в свою палатку и, тихонько передавая приказ своим людям, приготовить эшафот.
Сцена 2: Внутри палатки короля Эдуарда
Приближаются осужденные во главе с Эустахио, который вручает королю ключи от Кале; он заявляет, что они служат примером для остальных, но Эустахио стоит твердо, заявляя, что их ждет славная смерть. В этот момент снаружи раздается шум, и слышно, как Элеонора обращается к горожанам. Пока Эдоардо пытается заставить своих людей убрать родственников жертв, собравшихся снаружи, королева Изабелла спешит внутрь, услышав приказы. Вместе с жертвами и их семьями она умоляет своего мужа, но, получив непреклонные отказы короля, Эустахио выходит вперед, чтобы объявить, что шестеро теперь должны принять свою судьбу и попрощаться со своими семьями. Аурелио пытается сдержать слезы, прощаясь со своим маленьким сыном и Элеонорой, но в конце концов он срывается, держа сына на руках: (Аурелио: Raddopia i baci tuoi, Parte di me piu cara... / «Самая дорогая часть меня, целуй меня снова и снова...»; затем Элеонора, Эустахио и заложники; затем королева — все объединяются). Даже король начинает испытывать жалость, и когда осужденные поворачиваются, чтобы принять свою судьбу, Изабелла требует, чтобы они остановились. Она поворачивается к Эдуарду: ( Di re figlia, vincitrice, Io mi postro / «Как дочь короля, как победительница, я падаю ниц перед тобой...»); английские офицеры присоединяются к ее мольбам; и, наконец, Эдоардо убеждают помиловать шестерых мужчин. Все радостно: большой хор всех собравшихся поет хвалу деяниям короля, заявляя, что память о нем будет жить вечно: Fin che i secoli vivranno, Le tue laudi un eco avranno / «Пока длятся века, Твои хвалы будут разноситься в них»).
Условности музыкальной драмы Отточенто
Подводя итог качеству музыки этой оперы, Уильям Эшбрук в своем анализе 1989 года отмечает:
Известные как solita forma , условности расположения сцен бельканто и структура двойной арии явно прослеживаются на протяжении всего произведения. В этой связи Осборн хвалит мастерство, проявленное в сотрудничестве Доницетти и Каммарано, но выделяет акт 1 «печальный дуэт, Le fiber, oh Dio, m'investe! , для Эустахио и Элеоноры, с его радостной кабалеттой ( Un instante i mali obblio )... как «прекрасный пример уверенно установленной формы» [15] того времени.
Однако Эшбрук отмечает, что начало оперы очень не похоже ни на одно из его других произведений, поскольку ему приходится проводить параллель с пантомимным сценическим действием — когда Аурелио спускается со стен, чтобы украсть хлеб у англичан. Здесь музыка проводит параллель с этим действием и «отходит от создания обобщенного впечатления настроения... чтобы искать драматическую новизну и эффективность» [37]
Также, как было видно во многих музыкальных произведениях для Марии Стюарт в предыдущем году , наблюдалась растущая тенденция к большей ансамблевой работе, одна ария становилась дуэтом, а затем ансамблем. В акте 1, сцена 2, которая ясно видна, когда музыка движется от Эустахио ( Che s'indugia? In questo petto / «Что тебя останавливает») к группе с Аурелио и его людьми ( Plebe ingrata ), затем к Незнакомцу ( Non previsto e ferro inciampo ) и, наконец, к собравшимся людям ( A quel sensi ).
Как композитор осознал очень рано, слабости третьего акта побудили его почувствовать, что он вернется, чтобы изменить или переписать этот акт. Однако, хотя, кажется, он не сделал многого, были внесены изменения по крайней мере в одно пересмотренное либретто, и некоторые из них, вполне возможно, были поставлены. (см. «Реакции на премьеру» выше).
Из внесенных изменений известно, что:
Однако неизвестно, кто именно был ответственен за эти изменения в либретто, хотя после первых представлений это было обычной практикой «после того, как первое представление было благополучно завершено». Но это сделал не Каммарано, который нацарапал несколько пренебрежительных комментариев на полях по крайней мере одного пересмотренного либретто. Такого рода изменения, наряду с частыми представлениями отдельных актов в Неаполе в то время, добавляют таинственности. [2]
Под переводным названием «Осада Кале» эта раритетная постановка будет поставлена двумя американскими компаниями с разницей в несколько месяцев в 2017 году. Фестиваль Glimmerglass в Куперстауне, штат Нью-Йорк, покажет ее несколько раз летом, а Бостонская опера Odyssey даст два представления в конце октября в рамках сезона из пяти произведений, посвященных Столетней войне, четыре из которых посвящены Жанне д'Арк.
Примечания
Цитируемые источники
Другие источники