I puritani (Пуритане) —операВинченцоБеллини. Первоначально она была написана в двух актах, а затем переделана в три по советуДжоаккино Россини, с которым молодой композитор подружился.[1]Музыка была положена налибреттографаКарло Пеполи, итальянского поэта-эмигранта, с которым Беллини познакомился всалоне,которым управляла изгнаннаяпринцесса Бельджойозо, который стал местом встречи многих итальянских революционеров. Опера основана наTêtes Rondes et Cavaliers(Круглоголовыеикавалеры), исторической пьесе, написаннойЖаком-Франсуа АнселоиЖозефом Ксавье Сентиноми действие которой происходит во времяГражданской войны в Англии, которая, по некоторым данным, была основана наВальтера Скотта1816 года «Старая смертность» [2],в то время как другие утверждают, что между ними нет никакой связи.[3]
Когда Беллини прибыл в Париж в середине августа 1833 года, он намеревался остаться всего на три недели, главной целью было продолжить переговоры с Парижской Оперой , которые он начал по пути в Лондон несколькими месяцами ранее. [4] Эти переговоры ни к чему не привели, но к октябрю он решил провести зиму в этом городе, тем более, что и Il pirata , и I Capuleti ei Montecchi должны были быть даны Théâtre -Italien в том сезоне. Предложение от Théâtre поступило в январе 1834 года; он принял его, потому что «зарплата была выше, чем то, что я получал в Италии до этого, хотя и ненамного; затем из-за такой великолепной труппы; и, наконец, чтобы остаться в Париже за счет других». [5]
С апреля до премьеры в январе следующего года у Беллини было время, чтобы убедиться, что опера максимально близка к совершенству. После премьеры Беллини сообщил своему другу Франческо Флоримо в Неаполе, что:
Французы все сошли с ума; стоял такой шум и такие крики, что они сами удивлялись, что так увлеклись... Одним словом, мой дорогой Флоримо, это было неслыханное дело, и с субботы Париж говорил об этом с изумлением [6]
Это была последняя работа Беллини; он умер в сентябре 1835 года в возрасте 33 лет.
По прибытии в Париж Беллини быстро вошел в модный мир парижских салонов , включая тот, которым управляла принцесса Бельджойозо , с которой он познакомился в Милане. Помимо многих писателей того времени, среди музыкальных деятелей, с которыми он мог столкнуться, было несколько итальянцев, таких как Микеле Карафа и Луиджи Керубини , которому тогда было за семьдесят. Таким образом, большую часть оставшейся части 1833 года музыкальная деятельность Беллини была весьма ограничена. Он признал себя виновным в письме Флоримо в марте 1834 года, отметив, что достопримечательности города были огромны. [7]
Контракт на написание новой оперы для Théâtre-Italien, подписанный в январе 1834 года, предусматривал ее постановку в конце того же года. После подписания Беллини начал искать подходящую тему, и в письме Флоримо от 11 марта 1834 года он выражает некоторое разочарование, отмечая: «Я почти схожу с ума из-за сюжета оперы для Парижа, поскольку оказалось невозможным найти подходящую тему для моих целей и приспособить ее к компании». [8]
В том же письме он рассказывает о работе над поиском сюжета с итальянским эмигрантом, графом Пеполи, который до этого не писал либретто. Однако 11 апреля он смог сказать в письме Ферлито, что он здоров и что «я выбрал сюжет для моей парижской оперы; это времена Кромвеля [Кромвеля], после того как он обезглавил короля Карла I Английского». [8] Выбранный источник либретто был идентифицирован как пьеса, поставленная в Париже всего за шесть месяцев до этого в сентябре 1833 года. Когда впервые показали пьесу и другие возможные сюжеты Пеполи, по мнению писателя Уильяма Уивера, «явно безумие героини привлекло композитора и определило его выбор. [9]
В своем письме Ферлито от 11 апреля Беллини дает синопсис оперы, указывая, что его любимые певцы, Джулия Гризи , Луиджи Лаблаке , Джованни Баттиста Рубини и Антонио Тамбурини , будут доступны для главных ролей, и что он начнет писать музыку к 15 апреля, если получит стихи. До того, как сотрудничество началось, и изначально впечатленный качеством стихов Пеполи в целом, [10] Беллини подготовил почву для своего либреттиста, предоставив ему сценарий из тридцати девяти сцен (таким образом сжимая оригинальную драму до управляемых пропорций), сократив количество персонажей с девяти до семи и в то же время дав им имена более итальянского, певучего качества. [8]
Но месяц спустя он комментирует Флоримо, что требуется для работы над либретто с Пеполи: «заставлять [Пеполи] двигаться вперед стоит мне большой усталости; ему не хватает практики, а это здорово». [11] Для Беллини процесс как надзора за написанием либретто, так и работы с Пеполи был борьбой, к которой добавился период болезни. Но, чтобы уравновесить ситуацию, Уильям Уивер замечает, что «в какой-то степени Беллини мог компенсировать недостатки Пеполи своим собственным театральным опытом» и предполагает, что часть этого опыта была «приобретена у Романи». [1]
Продолжая работать над пока еще не названной оперой «Пуритане» , Беллини переехал из центра Парижа, и в какой-то момент поздней весны (точная дата неизвестна) Беллини написал Пеполи, напоминая ему, что он должен принести свою работу с собой на следующий день, «чтобы мы могли закончить обсуждение первого акта, который... будет интересным, великолепным и настоящей поэзией для музыки, несмотря на вас и все ваши абсурдные правила...» [12] В то же время он изложил одно основное правило, которому должен следовать либреттист:
Вырежьте в своей голове несокрушимыми буквами: Опера должна вызывать слезы, ужасать людей, заставлять их умирать через пение [12]
К концу июня был достигнут значительный прогресс, и в письме, скопированном в письмо, написанное Флоримо 25 июля, Беллини пишет в ответ Алессандро Ланари Opéra-Comique в Париже о новой опере для этой компании. [13]
, нынешнему директору Королевских театров Неаполя, сообщая ему, что первый акт « Пуритан» закончен и что он рассчитывает завершить оперу к сентябрю, чтобы затем иметь время написать новую оперу для Неаполя на следующий год. Наконец, Беллини заявил, что не хочет «вести переговоры с кем-либо, пока не увижу, какой успех будет иметь моя опера». Это включало предложение отКогда переговоры с Неаполем о новой опере не увенчались успехом, Беллини сочинил альтернативную версию, предназначенную для знаменитой Марии Малибран , которая должна была петь Амину (в «Сомнамбуле ») в театре Сан-Карло в Неаполе в 1835 году. Однако она умерла ровно через год после композитора, и поэтому эта версия была исполнена на сцене только 10 апреля 1986 года в театре Петруцелли в Бари с Катей Риччарелли в главной роли.
Учитывая собственные выражения разочарования Беллини при работе с новым либреттистом в первый раз, один музыковед, Мэри Энн Смарт , предлагает другую точку зрения относительно подхода Пеполи к написанию либретто. Во-первых, она рассматривает вопрос неопытности Пеполи:
Выступление Пеполи перед студентами-победителями в Болонье в 1830 году раскрывает не только удивительно широкое понимание оперного репертуара, но и некоторые сильные идеи о том, как музыка может провоцировать политические чувства. Пеполи принимает современную эстетическую повестку дня, осуждая вокальные украшения как разбавление драматического смысла и нападая на имитацию как на обесценивание неотъемлемого невербального языка музыки. После того, как он коснулся образцовых отрывков из опер Франческо Морлакки , Николы Ваккаи и Винченцо Беллини, Пеполи обращается к « Марсельезе », утверждая, что она идеально сочетает музыку и поэзию, чтобы пробуждать чувства и побуждать к действию.
Цитируя Пеполи, Смарт продолжает: «под эту песню [«Марсельезу»] люди сражаются, побеждают, торжествуют: Европа и весь мир кричали: Свобода! ». [14] Затем Смарт исследует связь между взглядами Пеполи 1830 года и тем, как они, по-видимому, проявляются в том, что он писал для «Пуритан» :
Итальянская фраза, которую Пеполи использует здесь [т. е. при обсуждении «Марсельезы»] gridavano Libertà , поразительно предвосхищает дуэт «Suoni la tromba» в «Пуританах» , в котором два баса выходят за рамки мечтательного и нетелеологического сюжета оперы ради изолированного момента патриотического пыла. Ради своей родины они возьмутся за оружие и с радостью встретят смерть: Suoni la tromba, e intrepido/ Io pugnerò da forte/ Bello è affrontar la morte gridando «Libertà» («Пусть труба звучит, и я бесстрашно буду сражаться изо всех сил. Прекрасно встретить смерть, крича «свобода»).
Затем она рассказывает, как Беллини отреагировал на то, что она описывает как «горячий патриотизм» Пеполи, который проявляется в поэзии либреттиста. Когда он написал Пеполи, что его «либеральный уклон... ужасает меня», другим беспокойством Беллини, которое оказалось верным, было то, что такие слова, как libertà, придется убрать, если оперу будут исполнять в Италии.
Тем не менее, « Suoni la tromba» , которую Беллини описал как свой «Гимн Свободе» и которая изначально была помещена в первый акт оперы, была восторженно принята композитором: «Мой дорогой Пеполи, спешу выразить свое огромное удовлетворение дуэтом, который я получил по почте сегодня утром... все в целом великолепно...» [15]
Примерно в середине апреля 1834 года Беллини забеспокоился, узнав, что Гаэтано Доницетти будет сочинять для Théâtre-Italien в том же сезоне, для которого он писал. По словам Вайнштока, цитирующего письма, отправленные Флоримо в Италию примерно в то же время (и продолжавшиеся почти до премьеры I puritani ) , Беллини воспринял это как заговор, организованный Россини, и в длинном, бессвязном письме из 2500 слов Флорино от 11 марта 1834 года он выразил свое разочарование. [16] Как выяснилось, общий успех Беллини значительно затмил скромный успех Доницетти ( Marin Faliero , дано в марте 1835 года, через два месяца после I puritani ).
К сентябрю Беллини написал Флоримо о том, что сможет «отшлифовать и перешлифовать» за три оставшихся месяца до репетиций, и выразил удовлетворение стихами Пеполи («прекрасное трио для двух басов и Гризи »), а примерно к середине декабря он представил партитуру Россини на утверждение.
Известно, что Россини рекомендовал одно изменение в размещении «Гимна Свободе», который изначально появился в первом акте, но который, как уже понял Беллини, не мог остаться в своей письменной форме, если опера должна была быть представлена в Италии. Вместо двух актов, с «Гимном», появляющимся в середине второго акта, Россини предложил, чтобы это была трехактная опера с Suoni la tromba, завершающей второй акт, утверждая, что эффект всегда, скорее всего, вызовет овацию, что он справедливо предсказал. [1]
На протяжении всего своего пребывания в Париже Беллини поддерживал дружеские отношения со старшим композитором: «Я всегда обожал Россини, и мне это удалось, и, к счастью... [усмирив] [осознанную] ненависть Россини, я больше не боялся и закончил эту свою работу, которая принесла мне столько чести». [17] Позже, после успешной генеральной репетиции, он написал: «... мой очень дорогой Россини... теперь любит меня как сына». [18]
Репетиции были запланированы на конец декабря/начало января, [18] генеральная репетиция состоялась 20 января 1835 года. На ней присутствовало «все высшее общество, все великие артисты и все самые выдающиеся люди Парижа были в театре, полные энтузиазма». Экстатическое письмо Беллини Флоримо, последовавшее за генеральной репетицией, рассказывает о восторженном приеме многих номеров на протяжении всего представления, особенно дуэта басов второго акта, так что к его концу:
Французы все сошли с ума; стоял такой шум и такие крики, что они сами были поражены, что так увлеклись... Одним словом, мой дорогой Флоримо, это было неслыханное дело, и с субботы Париж говорил об этом с изумлением... Я показался публике, которая кричала, как безумная... Как я доволен! [Он заключает, отмечая успех певцов]: «Лаблаш пел как бог, Гризи как маленький ангел, Рубини и Тамбурини то же самое». [6]
По совету Россини и после генеральной репетиции опера была изменена с двух актов на три, причем второй акт заканчивался после дуэта «Suoni la tromba» для двух басов. [19]
Премьера, отложенная на два дня, состоялась 24 января 1835 года.
19 век
Опера стала «гвоздем программы» Парижа и была показана 17 раз до конца сезона 31 марта.
Глава Герберта Вайнштока о «Пуританах» посвящает четыре страницы подробностям представлений, последовавших за премьерой в Париже, хотя Thâtre-Italien давал ее более 200 раз вплоть до 1909 года. В 1835 году Лондон увидел ее в мае, La Scala (в том, что Вайншток считает «пиратским изданием») — в декабре. В Палермо она была дана как «Эльвира и Артуро» в течение следующего сезона, а La Fenice представил ее в апреле 1836 года как «Пуритане и кавалере» с Джузеппиной Стреппони в роли Эльвиры. Прошло до января 1837 года, прежде чем ее увидели в Сан-Карло в Неаполе; Мессина увидела ее в 1838 году. Вайншток приводит подробности о сотнях других постановок, включая постановку в Риме в 1836 году под именем Эльвиры Уолтон , и в течение того года он подробно описывает постановки в Берлине, Вене, Мадриде и Болонье (с Джулией Гризи в роли Эльвиры). Между 1836 и 1845 годами (без предоставления подробностей до обсуждения постановок 20-го века) опера ставилась каждый год в разных городах.
20-й век и далее
Подробности с 1906 года и далее предоставлены Вайнстоком. В том году опера появилась в Manhattan Opera House в Нью-Йорке, за ней последовали постановки в Metropolitan Opera в феврале 1917 года, но в Нью-Йорке ее не возобновляли в течение многих лет. Сообщается, что различные представления состоялись в 1921, 1933, 1935 и 1949 годах в разных городах Европы, но только в 1955 году в Чикаго Puritani вновь появилась в Америке с Марией Каллас и Джузеппе Ди Стефано в главных ролях. В 1960-х годах было множество представлений в период между 1960 годом ( фестиваль в Глайндборне с Джоан Сазерленд , который был записан) и 1969 годом, когда заканчивается рассказ Вайнстока. Однако он включает раздел о выступлениях с XIX века в Королевском оперном театре в Лондоне до исполнения Джоан Сазерленд роли Эльвиры в 1964 году. [20] В разделе «Записи» статьи указаны некоторые другие выступления, которые могли быть записями живых выступлений, хотя единственный DVD из Метрополитен-опера в январе 2007 года был записан с презентации Metropolitan Opera Live in HD .
Сцена 1: Крепость близ Плимута , которой командует лорд Гуалтьеро Вальтон.
На рассвете солдаты- пуритане собираются в ожидании победы над роялистами . Изнутри слышны молитвы, а затем крики радости, когда дамы и господа замка выходят, объявляя новости о свадьбе Эльвиры. Оставшись один, Риккардо делится с Бруно своим положением: Риккардо обещал руку Эльвиры в браке ее отец лорд Валтон, но, вернувшись в Плимут накануне вечером, он обнаружил, что она влюблена в Артуро (роялиста) и выйдет за него замуж. Он доверяется Бруно. (Ария: Ah! Per sempre ...Bel sogno beato / «Ах! Навсегда я потерял тебя, цветок любви, о моя надежда; ах! жизнь отныне будет полна печали».) Когда он изливает свои печали Бруно, его солдаты призывают Риккардо возглавить их, но он заявляет: «Я пылаю, но пламя — это любовь, а не слава».
Сцена 2: Апартаменты Эльвиры
Эльвира приветствует Джорджио, своего дядю. Он относится к ней с отеческой любовью, но когда он говорит ей, что она скоро выйдет замуж, она приходит в ужас. (Ария, затем расширенный дуэт: Sai com'arde in petto mio / bella fiamma onnipossente / «Ты знаешь, что моя грудь горит всепоглощающей страстью».) Она продолжает, заявляя о своем решении никогда не выходить замуж. Но когда Джорджио говорит ей, что приедет ее кавалер Артуро, он открывает, что именно он убедил ее отца, лорда Валтона, исполнить желание Эльвиры. Она вне себя от радости. Затем раздается звук труб, возвещающий о прибытии Артуро; его приветствуют все.
Сцена 3: Гербовый зал
Артуро и его оруженосцы входят в зал, к ним присоединяются Эльвира, Валтон, Джорджио, а также дамы и господа замка. После всеобщего приветствия от всех собравшихся Артуро выражает свое вновь обретенное счастье. (Ария, Артуро; затем Джорджио и Валтон; затем все собравшиеся: A te, o cara / amore talora / «В тебе, любимая, любовь вела меня в тайне и слезах, теперь она ведет меня к тебе».)
Валтон сообщает всем, что не сможет присутствовать на свадебной церемонии, и даёт Артуро пропуск для обеспечения безопасности. Появляется таинственная дама, и Валтон говорит ей, что будет сопровождать её в Лондон, чтобы предстать перед парламентом. Артуро любопытно. Джорджио говорит ему, что её подозревают в шпионаже роялистов. Когда Эльвира уходит готовиться к свадьбе, а остальные расходятся в разных направлениях, Артуро отступает и находит таинственную даму одну. Он узнаёт, что это Энрикетта ( Генриетта Мария ), вдова казнённого короля Карла I. Настаивая на том, чтобы она не беспокоилась об Эльвире, Артуро клянётся спасти её: (Ария, Артуро; затем Энрикетта; затем вместе: Non parlar di lei che adoro, / di valor non mi spogliar / «Не говори о той, кого я обожаю; не отнимай у меня мужества. Ты будешь спасена, о несчастная женщина».)
Наблюдаемая Артуро и Энрикеттой, Эльвира появляется, поющая радостный полонез ( Son vergin vezzosa / «Я красивая дева, одетая для своей свадьбы»), но она вовлекает Королеву в разговор, прося помочь с локонами ее волос. Чтобы позволить этому случиться, она снимает свою свадебную вуаль и надевает ее на голову Энрикетты. И Артуро, и Энрикетта понимают, что это может позволить им сбежать, и по мере того, как они идут дальше, их бросает вызов Рикардо, который считает, что женщина - Эльвира. Он почти провоцирует драку с Артуро, пока не обнаруживает, что она не Эльвира; тогда он соглашается позволить им пройти, поклявшись не разглашать никакой информации.
Когда свадебная процессия входит, они спрашивают Артуро, затем узнают, в основном от Риккардо, что он сбежал с Энрикеттой. Организовано преследование. Становясь все более обезумевшей, Эльвира считает, что видит Артуро: (Ария; затем ансамбль: Oh, vieni al tempio, fedele Arturo / "Ах! приди, ах! приди! О! приди в церковь, верный Артуро".) Становится все более ясно, что она сошла с ума.
Комната в крепости
Пока дамы и господа замка скорбят из-за совершенно подавленного состояния духа Эльвиры, Джорджио описывает ее безумие: (Ария: Cinta di fiori / «Украшенная цветами и с растрепанными прекрасными волосами, иногда возлюбленная дева бродит...»), и он описывает ее побеги в безумие и ее мольбы к Артуро вернуться. Рикардо приносит известие, что Артуро теперь беглец, приговоренный к смерти Парламентом за то, что позволил Энрикетте сбежать. Джорджио заявляет, что единственной надеждой для Эльвиры будет внезапный радостный опыт. Снаружи слышно, как Эльвира все еще невменяема, но тоскует по Артуро: «Или верни мне надежду, или дай мне умереть», - кричит она. Входя, она выражает всю свою тоску в безумной сцене : Эльвира, ария: Qui la voce ... Vien, diletto / «Здесь его сладкий голос позвал меня... и тут же исчез. Здесь он поклялся быть верным, здесь он поклялся, а тут же, жестокий человек, бежал!».
Войдя, она сталкивается со своим дядей и Рикардо, которого она не узнает, даже в минуты ясности сознания. Она обращается к нему, как будто он Артуро: (Эльвира, кабалетта: Vien, diletto, è in ciel la luna / «Приди, возлюбленная, луна на небе, Все тихо, пока рассвет не забрезжит на небе»). Двое мужчин уговаривают Эльвиру вернуться в ее комнату.
Ради Эльвиры Джорджио призывает Риккардо помочь спасти своего соперника, сообщая, что его всегда будут преследовать их призраки. Риккардо отклоняет просьбу: (Джорджо, затем Риккардо, затем дуэт: Il rival salvar tu déi, / il rival salvar tu puoi / "Ты должен спасти своего соперника, ты можешь спасти своего соперника"), но постепенно Риккардо склоняется к принятию этой идеи. Однако он заявляет, что если в битве следующего дня появится Артуро, он погибнет от его руки. Теперь двое мужчин заключают соглашение: (Финал: Джорджио, затем Риккардо, затем вместе: Suoni la tromba / "Пусть боевой клич будет: страна, победа, победа и честь. Пусть звучат трубы, и я буду сражаться решительно, бесстрашно".
Лесная местность возле крепости, три месяца спустя
Артуро все еще в бегах. Он измучен и вернулся в поисках Эльвиры. Внезапно он слышит звуки пения, доносящиеся из леса: (Эльвира, ария: A una fonte afflitto e solo / s'assideva un trovator / "Трубадур сидел печальный и одинокий у фонтана"). Он кричит, но не получает ответа и, вспоминая, как пара пела вместе в лесу, он также поет мелодию трубадура, пока звук барабанного боя и крики солдат не заставляют его замолчать. Он укрывается и прячется, когда проходит группа солдат, затем появляется и решает продолжить петь ту же мелодию: (Артуро, ария: Corre a valle, corre a monte / l'esiliato pellegrin / "Через долины, через горы спешит изгнанный пилигрим")
Незаметно Эльвира появляется из деревьев и останавливается, чтобы послушать. Она опечаленна, когда пение прекращается, и она печально задается вопросом, где Артуро. Внезапно он стоит перед ней, и они воссоединяются в воодушевленном дуэте, в котором они заявляют, что всегда будут вместе после долгих месяцев разлуки. Все еще немного сбитая с толку Эльвира считает, что Артуро женился на женщине, которую он вывел из крепости; он уверяет Эльвиру, что всегда любил ее, что дама, которая была в большой опасности, была королевой: (Артуро; затем Эльвира; затем вместе). Решив, что они любят друг друга и что они всегда будут вместе, они вступают в экстатический дуэт. (Артуро: Vieni fra queste braccia / «Приди, приди в мои объятия»; Эльвира: Caro, caro, non ho parole / «Дорогая, дорогая, я не могу найти слов, чтобы выразить свое счастье»; затем вместе).
При звуках барабанов Эльвира, кажется, возвращается в состояние безумия, боясь, что их снова разлучат. Затем неподалеку слышатся голоса солдат, и входят Риккардо, Джорджио, дамы и господа крепости, объявляя смертный приговор Артуро. С этими словами она наконец приходит в себя.
Ансамбль, начинающийся с Артуро ( Credeasi, misera / «Несчастная девушка, она верила, что я предал ее»), распространяется на всех собравшихся, каждый выражает свою тоску, и даже Риккардо тронут тяжелым положением влюбленных. Для этой расширенной пьесы Беллини написал высокую фа-бекар выше до 5 для Артуро ... crudeli, crudeli! / Она трепещет, / ella è spirante; / anime perfide, / sorde a pietà! / «жестокие люди, жестокие люди! Она дрожит, она падает в обморок, коварные души, глухие к жалости!»
Солдаты продолжают требовать казни Артуро, но раздаются звуки приближающегося глашатая. Он приносит письма, которые вскрывают Риккардо и Джорджио. Они объявляют, что хотя роялисты и потерпели поражение, Оливер Кромвель простил всех заключенных. Ансамбль выражает свою общую и личную радость.
В этой опере можно увидеть два конкретных примера самобытного музыкального стиля Беллини.
В 3-м акте развивается ансамбль ( Credeasi, misera ), во время которого Беллини пишет in alt F-bear выше C 5 для Артуро. Большинство теноров обычно поют ре-бемоль вместо фа. Однако некоторые тенора, такие как Николаи Гедда , Уильям Маттеуцци , Грегори Кунде , Лоуренс Браунли , Франческо Демуро и Аласдер Кент , сумели справиться со сложной высокой фа. В редко исполняемой версии Малибрана именно Эльвира (т. е. сопрано) поет в более высокой октаве главную партию Credeasi, misera .
Что касается влияния финального номера второго акта и его значения в творчестве либреттиста Карло Пеполи, а также в музыке Беллини до сих пор, Мэри Энн Смарт дает одно из объяснений силы « Suoni la tromba» , ссылаясь на работу другого музыковеда, Марка Эвериста , который, как она утверждает, «правдоподобно предположил, что безумие было спровоцировано скорее жужжащей энергией двух объединенных басовых голосов, беспрецедентной звучностью в то время, чем политическим посланием дуэта» [23] .
Но она продолжает анализировать другие аспекты дуэта:
Мы также должны учитывать силу стихов Пеполи с их пропагандой мученичества и абсолютную регулярность маршеподобной фразировки музыки, редкую в воздушном стиле Беллини. Suoni la tromba — это озадачивающая историческая аномалия: почти изолированный пример экстравертированного, откровенно политического заявления, услышанного в Théâtre-Italien, и столь же редкая связь между политической персоной Пеполи и его ролью поэта-по-найму. Но такие открытые призывы к революции представляют собой лишь один из возможных «политических» стилей. Они не обязательно являются наиболее сильной или влиятельной разновидностью вмешательства. [14]
«I puritani» , которую она называла «дорогие пуритане», была любимой оперой королевы Виктории и первой, которую она посетила в компании принца Альберта до их свадьбы. [26] В фильме 2009 года «Молодая Виктория» есть эпизод, в котором Альберт и Виктория обсуждают оперу, а также сцена, показывающая, как Виктория посещает представление. [27]
В фильме «Фицкарральдо » актеры оперы «Пуритане » перевозятся на лодке Фицкарральдо. Они исполняют части оперы в полных костюмах и поют «A te, o cara» (из акта 1, сцены 3), когда Фицкарральдо совершает свое триумфальное возвращение в Икитос . [28]
Примечания
Цитируемые источники