Средневековое ирландское повествование
«Путешествие Брана» ( древнеирландское : Immram Brain [ maic Febail ], что означает «Путешествие Брана [сына Фебаила]») — средневековое ирландское повествование VII или VIII века.
Источник
Дата составления была отнесена к концу VII или началу VIII века, и известно, что текст был включен в утерянный кодекс VIII века Cín Dromma Snechtai .
Хотя общепринятое название Immram Brain определяет тип рассказа как immram (рассказ о путешествии), некоторые ученые утверждают, что произведение не относится к подлинным immrama [4] , а скорее должно считаться echtra (рассказом о приключениях) и следует принять название Echtrae Brain , поскольку действительно Echtra Bran maic Febail — это название (и категоризация), которое встречается в списке рассказов XI века. [5] [8] Также предлагалось сконструированное название Echtrae Brain ocus Tomaidm Locha Febuil [9]
Рассказ может происходить из материала о « потусторонних путешествиях» из ирландской мифологии , возможно, панкельтского происхождения [a] Однако есть и другой лагерь ученых, которые считают, что «эти рассказы [ echtrai ] являются литературными произведениями, написанными в христианский период».
Концепция «путешествия» широко использовалась во всем мире в то время. Хотя этот конкретный набор происходит из Ирландии, его можно сравнить с классическими источниками, такими как « Одиссея» и « Энеида» , некоторыми скандинавскими сказаниями, а также другими бриттскими сказаниями, рассказанными на территории нынешнего Соединенного Королевства, особенно с теми, которые сохранились из Уэльса ( Y Mabinogion ) и Бретани, включая «Тристана и Изольду» . Самый последний перевод был сделан Шеймусом Мак Матуной (1985).
Синопсис
Структурно «Путешествие Брана» представляет собой сочетание поэзии и прозы, с множеством коротких строф, прерываемых более длинным прозаическим повествованием. Эти прозаические повествования известны как Narrative Envelopes.
Эту историю можно кратко изложить следующим образом: [14]
Бран мак Фебаил (современное написание: Бран мак Фебаил ) отправляется на поиски в Потусторонний мир . Однажды, когда Бран гулял, он услышал прекрасную музыку, настолько прекрасную, что она убаюкивала его. Проснувшись, он увиделперед собой прекрасную серебряную ветвь в белом цвету . Он вернулся в свой королевский дом и среди своей свиты заметил странно одетую женщину из Потустороннего мира [15] , которая определила, что ветвь принадлежит яблоне [16] (или дереву с каким-то фруктом) [17], растущей в земле Эмайн (или Эмне), [b] и начала петь стихотворение, описывающее этот Потусторонний мир. [19]
Эмайн — это место «устойчивой погоды» (постоянно, как весна или лето), без недостатка в еде или воде, без болезней или отчаяния; его также называют (или там есть место под названием) Эйрктех («Изобильная Земля»), где падают драконьи камни и кристаллы. [19] [c] Она приказывает Брану отправиться в морское путешествие в Эмайн, который, как она открывает, является Землей Женщин, и исчезает с ветвью. [19] Бран собирает три отряда по девять человек в каждом для путешествия, и его названные братья были поставлены во главе каждого отряда. [22]
После путешествия на лодке в течение двух дней и ночей группа встречает океанское божество Мананнана мак Лира, едущего на колеснице по морю к ним. Мананнан объясняет, что, хотя для Брана и его команды, гребущих на лодке , это может показаться водоемом , для бога это выглядит как потусторонняя цветочная равнина. Мананнан также предсказывает рождение своего сына как Монгана мак Фиахнаи в Ирландии. Затем Мананнан сообщает Брану, что он достигнет своей цели к закату. [23]
Расставшись с Мананнаном Мак Лиром, путешественники Брана останавливаются на Острове Радости, где жители просто смеются и смотрят, и не отвечают на вызовы. Когда Бран посылает разведчика на берег, тот начинает смеяться и зевать, как и другие. Бран бросает этого члена команды и плывет дальше. [24]
Теперь он приближается к Земле Женщин, но не решается сойти на берег. Лидер страны бросает в него волшебный клубок (клубок пряжи), который прилипает к его руке. Затем она вытаскивает лодку на берег, и каждый мужчина разделяется на пары с женщиной, Бран с лидером. Для всех них есть трижды девять «кушеток». [25]
В течение того, что кажется одним годом, прошло еще много лет, пока мужчины счастливо пировали в Стране Женщин, [25] пока Нехтан мак Коллбрейн не почувствовал, как в нем зашевелилась тоска по дому. Лидер женщин не хочет отпускать их и предостерегает их не ступать на берега Ирландии, и советует им вернуть человека, оставленного брошенным на Острове Радости. Группа приближается к берегам Ирландии, и Бран выкрикивает свое имя людям, собравшимся на берегу, но они не узнают его, кроме как по древней легенде. Нехтан не может сдержаться и прыгает с лодки, но в тот момент, когда он ступает на берег, он превращается в пепел. [26]
Бран и его компания рассказывают оставшуюся часть своей истории собравшимся людям, а также передают письменный отчет о своем путешествии, написанный огамическими буквами, а затем плывут через море, и больше их никто не видит. [27]
Параллели
Поэма имеет схожие темы и элементы с другими ирландскими иммрамами , такими как «Путешествие Брендана» и «Путешествие Маэля Дуина» , обе написанные в начале-середине 900-х годов.
Например, путешественники Брана и Маэля Дуина достигают острова смеха или смеющихся людей, и в каждом случае один из членов экипажа остается покинутым. И материал, возможно, был заимствован из Navigatio sancti Brendani abbatis , латинского труда о путешествии Святого Брендана. Генрих Циммер утверждал, что это привело к эпизоду, когда третьего опоздавшего похищают демоны ( Navigation 24), хотя Вальтер Хауг [de] не видел в этом очевидной параллели. Другой эпизод, открытый для сравнения, — это оставление Бренданом одного из монахов в пользу хоров, поющих псалмы ( Navigation 17), хотя ситуация в случае Брендана счастливая и контрастирует с Браном.
В другом месте Брану рассказывают о дереве со священными птицами, которые поют одновременно [31], подобно тому, что Брендан встречает в своем путешествии [32] , и Маэль Дуин также встречает деревья, полные птиц. [33]
Однако некоторые ученые подчеркивают, что общность путешествия — это лишь поверхностное сходство, поскольку истинные имрамы «исключительно церковные по вдохновению» в отличие от эхтр (включая Путешествие Брана), центральной темой которых является путешествие в кельтский потусторонний мир. Однако есть и определенные моменты близкого сходства, поскольку имрамы «в ограниченной степени опираются на мотивы местных светских писателей» (включая эхтр ) .
Святой Брендан
Путешествие Брана могло повлиять на более позднюю историю путешествия Святого Брендана , возможно, из-за сходства имен ведущих фигур. Navigatio Sancti Brendani Abbatis выделяется среди других immrama , поскольку в нем упоминается terra repromissionis , что переводится на ирландский язык как Tír Tairngire («Земля обетованная»), что является термином для обозначения Потустороннего мира в светских сказаниях.
Истории также схожи тем, что в какой-то момент одного из путешественников изгоняют или оставляют на острове, либо по доброй воле, либо в наказание за грех.
Путешествие Маэля Дуина
«Путешествие Брана» имеет много параллелей с «Путешествием Маэля Дуина» . [36]
- Остров смеха — это общая тема. Бран и компания посещают «Остров Радости». После того, как Бран послал их исследовать остров, один из людей Брана не разговаривает с командой, только смотрит на них, как и жители острова. Затем человека бросают и оставляют на острове. [38] Аналогично в «Путешествии Маэля Дуина » один из людей Маэля Дуина отправляется на расследование, не может перестать смеяться, теряет способность узнавать свою команду и в конечном итоге остается позади. [39]
- Мотив магического вытягивания пряжи — еще один мотив, встречающийся в обоих произведениях. Бран и компания достигают «Острова женщин», где их встречают многие женщины, хорошо кормят, и одна из женщин использует клубок пряжи, чтобы магическим образом заманить Брана в ловушку. [40] В «Путешествии Маэля Дуина » команда достигает острова, на котором живут семнадцать женщин, которые гостеприимны к ним. Когда они пытаются уйти, одна из женщин бросает клубок пряжи, который магическим образом прилипает к руке Диурана. [41] Но этот мотив встречается дополнительно и в других произведениях, например, в ирландском рассказе об аргонавтах, предваряющем «Тогайль Трой» .
- В конце рассказа один из людей Брана выпрыгивает из лодки после того, как он магически провел в море сотни лет. Прикоснувшись к сухой земле, он превращается в пепел. [43] В «Путешествии Маэля Дуина » один из приемных братьев пытается украсть ожерелье, но его сжигает дотла магическая кошка. [44] [ необходим неосновной источник ]
Мабиногион
Путешествие Брана можно также сравнить с валлийским текстом Бранвен, дочь Ллира из Мабиноги . Параллели не по сюжетным линиям, как в «Путешествии Брендана» и «Путешествии Маэл Дуина» , а скорее по сходству имен персонажей (Бран, сын Фебала, против Брана, сына Ллира). [46] [47]
Но параллель между двумя фигурами — это еще один момент, по которому мнения кельтистов разделились. [d] [45] Отмечается, что если Манавидан фаб Ллир имеет точного аналога в Мананнане мак Лире , то у Брана есть ирландский аналог по имени Брон, хотя последний довольно неясен. [45]
Классические источники
Было отмечено, что некоторые эпизоды в ирландской имраме имеют поразительное сходство с отрывками из классических произведений, таких как Одиссея или Энеида . Циммер утверждал, что «Путешествие Маэл Дуина» произошло от « Энеиды» , но эта гипотеза была развенчана Уильямом Флинтом Траллом. [4]
Упоминание о морском боге Мананнане, производящем человеческого потомка (Монган), аналогично Посейдону, у которого было десять сыновей, рожденных от человеческих матерей, проживающих в Атлантиде , как описано Платоном, согласно Томасу Джонсону Вестроппу . Также есть близкое сходство между Атлантидой, окруженной концентрическими кольцевыми стенами из металла (включая орихалк ) и медными валами вокруг островов, описанными в иммраме (Máel Dúin; Uí Corra), и некоторое сходство с findruine или белыми бронзовыми «ногами» или столбами, подпирающими землю Эмайн, о которых таинственная женщина поет в « Путешествии Брана» . [51]
Альфред Натт выразил скептицизм по поводу идеи о том, что кельтский Иной мир был основан на классическом греческом Элизиуме , и противопоставил среду свободной любви Страны Женщин в «Путешествии Брана» Элизиуму целомудрия Вергилия .
Источники рукописей
- Дублин, РИА , Lebor na hUidre , стр. 121a-24 (первоначально, стр. 78). Дипломатическое издание: 10088-10112.
- Оксфорд, Бодлеанская библиотека , MS Rawlinson B 512 , л. 119al-120b2 (первоначально л. 71–72).
- Дублин, RIA MS 23 N 10 , стр. 56–61.
- Лондон, Британская библиотека , Egerton MS 88 , листы 11b (столбец 2) – 12a и листы 13a (столбцы 1–2).
- Лондон, Британская библиотека, Harley MS 5280, ф. 43a-44b.
- Стокгольм, Королевская библиотека, MS Vitterhet Engelsk II, ф. 1б-4.
- Лондон, Британская библиотека, индекс MS 35090.
- Дублин, TCD , MS H 4.22, листы 48b17-50a6 и листы 40–53. Неполный.
- Дублин, TCD , Желтая книга Лекана (=H 2.16, MS 1318). Столбцы 395–398.
Издания и переводы
- Мак Матуна, Симус, изд. (1985). Иммрам Брейн — Путешествие Брана в страну женщин . Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг.Ирландский текст @CELT.
- Мерфи, Джерард, ред. (1956). «Мананнан, бог моря, описывает свое королевство Брану и предсказывает рождение Монгана». В ранней ирландской лирике, восьмой-двенадцатый век , ред. Джерард Мерфи. Оксфорд: Clarendon Press, стр. 92–100.
- Стихотворение «Caíni amra laisin m-Bran», сохранившееся в MS 23 N 10. Ирландский текст @CELT.
- Хамель, А. Г. ван , ред. (1941), Immrama, Средневековье и современность ирландского языка 10, Дублин: Дублинский институт перспективных исследований
- Мейер, Куно (1895), Путешествие Брана, сына Фебала, в страну живых, т. 2 тома, Альфред Натт (краткое изложение), Лондон: Д. Натт; Натт (1897), т. 2.
Смотрите также
Пояснительные записки
- ^ Общность с приобретением потусторонних сокровищ, названных в валлийских триадах , как утверждает Карни. [11]
- ^ Первоначально земля называлась Эмайн (¶3, ¶10), но позже была названа Эмне (¶19, ¶60).
- ^ Драконий камень, или dragontia на латыни, описан Плинием и предположительно встречается в мозгах драконов. [20] Поскольку он упоминается в Immram Brain ¶12, похоже, предполагается, что он вымывается в море, одна из теорий заключается в том, что ирландцы, по-видимому, ассоциировали его с янтарем. [21]
- ^ Патрик Симс-Уильямс утверждает, что он сам менее убежден, чем Карни, в происхождении валлийского Brân от ирландского voyager. Он также называет Проинсиаса Мак Кану и Глина Э. Джонса среди скептиков, а Рейчел Бромвич — сторонником.
Ссылки
- Цитаты
- ^ ab Thrall, William Flint (1923). Manly, John Matthews (ред.). Clerical Sea Pilgrimages and the Imrama. University of Chicago Press. стр. 276, № 2. ISBN 9780598933362.
- ^ Диллон, Майлз (1948). Ранняя ирландская литература стр. 107 (стр. 101-130), apud Dumville (1976), стр. 87
- ^ Бирн, Мэри Э. (запись) (1908). Бергин, Огайо ; Бест, Род-Айленд ; Мейер, Куно ; О'Киф, Дж. Г. (ред.). Анекдот из ирландских рукописей. Том. 2. Галле а. С.: Нимейер. п. 144.
- ^ «Список B», вставленный в историю Airec menman Uraird maic Coisse . История сохранилась в рукописях RIA 23 N. 10 , Rawlinson B 512 и Harleian 5280. [7]
- ^ Карни, Джеймс (1976). «Самый ранний материал Брана» apud Dumville (1976), стр. 86
- ^ Карни, Джеймс (1955). «Внешний элемент в ирландской саге», стр. 276–323, apud Dumville (1976), стр. 74–75
- ^ Мейер (1895) (ред. tr.) Путешествие Брана 1 : 1–17. Натт, Альфред . " Краткое изложение представления Браном счастливого потустороннего мира " Счастливый потусторонний мир в мифико-романтической литературе ирландцев , 1 : 141–143
- ^ ¶2.Мейер (1895), 1 : 1–5 .
- ^ eDIL sv "aball".
- ↑ Мейер (1895), стр. 4, примечание 2.
- ^ abc Immram Brain ¶3–30 (стихотворные строфы). Мейер (1895), 1 : 5–15
- ^ Плиний, «Естественная история» 37.57
- ^ Китсон, Питер (1984). «Драгоценности и птица Хируат «вечно нового языка»". Эриу . 35 : 122, n56. JSTOR 30007780.
- ^ Иммрам Брейн ¶31–32. Мейер (1895), 1 : 16–17
- ^ Иммрам Мозг (строфы стихотворений). Мейер (1895), 1 : 16–29.
- ^ Иммрам Брейн ¶61. Мейер (1895), 1 : 28–31
- ^ ab Immram Brain ¶62. Мейер (1895), 1 : 30–31
- ^ Иммрам Брейн ¶63–65. Мейер (1895), 1 : 32–35
- ^ Иммрам Брейн ¶66. Мейер (1895), 1 : 34–35
- ^ Мейер (1895) № 7, стр. 6–7; Хамель (1941), с. 10 apud Карни (1986), с. 102 н63
- ^ Зельмер, изд. (1959) Navigatio, стр. 22–25, апуд Карни (1986), стр. 22–25. 102 н63
- ^ Стоукс (1888) Гл. XIX, с. 495; Хамель (1941), с. 39 апуд Карни (1986), с. 102 н63
- ^ Оскамп, Ганс П.А. (1970). Путешествие Маэля Дуина . Гронинген: Издательство Wolters-Noordhoff. стр. 101–179.
- ↑ Мейер (1895) ¶61 стр. 28–31
- ↑ Стоукс (1889) Гл. 31, стр. 78–79
- ↑ Мейер (1895) ¶62 стр. 30–31
- ↑ Стоукс (1889) Гл. 28, стр. 62–63
- ^ Мейер (1895) ¶65 стр. 32–35
- ↑ Стоукс (1888) Гл. 11, стр. 476–479
- ^ abc Sims-Williams, Patrick (2011), Ирландское влияние на средневековую валлийскую литературу, Oxford University Press , стр. 13–14 и № 71, ISBN 978-0-19-958865-7
- ↑ Карни (2007a), стр. 168 и далее и Карни (2007b) Ирландия и Грааль , стр. 60–64 под редакцией Симса-Уильямса. [45]
- ^ Форд, Патрик К., ред., пер. (2019) [2008], «Бранвен, дочь Ллира», Мабиноги и другие средневековые валлийские сказки (2-е изд.), Беркли: Издательство Калифорнийского университета , стр. 55, ISBN 9780520974661
- ^ Иммрам Брейн ¶6/ Мейер (1895), стр. 6–7
- Библиография
- Карни, Джеймс (1976), О'Мира, Джон Дж.; Науманн, Бернд (ред.), "Самый ранний материал Брана", Latin Script and Letters AD 400–900. Юбилейный сборник, представленный Людвигу Билеру по случаю его 70-летия , Лейден: EJ Brill, стр. 174–193, ISBN 9789004258235[= Карни (2000) (переиздание)]
- —— (2000), Вудинг, Джонатан М. (ред.), «Самый ранний материал Брана», Путешествие в иной мир в ранней ирландской литературе. Антология критики , Four Courts Press, стр. 73–90, ISBN 9781851827480
- —— (1986), «Небесный город в Салтаире-на-Ранне», Celtica , 18 : 87–104
- —— (2007a), Джанкулак, Карен; Вудинг, Джонатан М. (ред.), «Бран, сын Фебала и Бран, сын Ллира», Ирландия и Уэльс в Средние века , Дублин: Four Courts Press, стр. 168–179, ISBN 9781851827480
- —— (2007b), Ирландия и Грааль, Celtic Studies Publications, ISBN 9781891271151
- Данн, Джозеф (январь 1921 г.). «Проблема Брендана». The Catholic Historical Review . 6 (4): 395–477.
- Макли, Джуд (2008). Легенда о Святом Брендане: Сравнительное исследование латинской и англо-нормандской версий. BRILL. ISBN 9789047442806.
- Олсен, Карин Э. (2013), «Женские голоса из потустороннего мира: роль женщин в раннем ирландском эхтраи», Воздушные пустяки: воображение потустороннего мира фей от Средних веков до века разума: эссе в честь Аласдера А. Макдональда , Brill, стр. 57–74, ISBN 9789004258235
- Стоукс, Уитли (1888), «Путешествие Маэля Дуина (главы I–XIX)», Revue Celtique , 9 : 447–495, архивировано с оригинала 18 января 2010 г.
- —— (1889), «Путешествие Маэля Дуина (главы XX–XXXIV)», Revue Celtique , 10 : 52–72, архивировано с оригинала 24 февраля 2011 г.
- Strijbosch, Clara (2000). The Seafaring Saint: Sources and Analogues of the Twelfth Century Voyage of Saint Brendan. Перевод Summerfield, Thea. Дублин: Four Courts Press. ISBN 9781851824830.
- Вестропп, Томас Джонсон (1912–1913). «Бразилия и легендарные острова Северной Атлантики: их история и мифы. Вклад в проблему «Атлантиды». Труды Королевской ирландской академии: археология, культура, история, литература . 30 : 223–260. JSTOR 25502810.
- Дальнейшее чтение
- Халл, Вернам Э. (1960–61). «Отрывок из Имрама Мозга». ZCP 28 : 256–7.
- —— (1930). «Неполная версия Имрам Брэина и четыре истории о Монгане». ZCP 18 : 409–19.
- Мак Кана, Проинсиас (1975). «О «предыстории» Иммрама Брэйна ». Эриу 26 : 33–52.
- —— (1976). «Безгрешный потусторонний мир Иммрама Брэйна ». Эриу 27 : 115–195. [= Мак Кана (2000) (перепечатка)]
- —— (2000), Вудинг, Джонатан М. (ред.), "Безгрешный потусторонний мир Иммрама Брейна", Путешествие в потусторонний мир в ранней ирландской литературе. Антология критики , Дублин: Four Courts Press, ISBN 9781851827480-->
- —— (1972). «Монган Мак Фиахна и Иммрам Брейн ». Эриу 23 : 104–42.