stringtranslate.com

Севильский цирюльник

Севильский цирюльник, или Бесполезная предосторожность ( итал . Il barbiere di Siviglia, ossia L'inutile precauzione [il barˈbjɛːre di siˈviʎʎa osˈsiːa liˈnuːtile prekautˈtsjoːne] ) — опера-буфф в двух действиях, написанная Джоаккино Россини на итальянское либретто Чезаре Сент-Луис. Эрбини . Либретто основано нафранцузской комедии Пьера Бомарше «Севильский цирюльник» (1775). Премьера оперы Россини (под названием «Альмавива, o sia L'inutile precauzione ») состоялась 20 февраля 1816 года в Аргентинском театре в Риме [1] по эскизам Анджело Тозелли .

«Севильский цирюльник» Россини считается одним из величайших шедевров комедии в музыке и описывается как опера-буффа всех «opere buffe». Спустя два столетия она остаётся популярным произведением. [2]

История создания композиции

Опера Россини повествует о событиях первой из трех пьес французского драматурга Пьера Бомарше, которые вращаются вокруг умного и предприимчивого персонажа по имени Фигаро , цирюльника из названия. Опера Моцарта « Женитьба Фигаро» , написанная 30 лет назад в 1786 году, основана на второй части трилогии Бомарше. Первая пьеса Бомарше изначально была задумана как opéra comique , но была отвергнута как таковая Comédie -Italienne . [3] [4] Пьеса, как она известна сейчас, была впервые представлена ​​в 1775 году Comédie -Française в Театре Тюильри в Париже . [5]

Другие оперы, основанные на первой пьесе, были написаны Джованни Паизиелло ( в 1782 году ), Николя Изуаром в 1796 году, а затем Франческо Морлакки в 1816 году. Хотя работа Паизиелло триумфально длилась некоторое время, только версия Россини выдержала испытание временем и продолжает оставаться основой оперного репертуара. 11 ноября 1868 года, за два дня до смерти Россини, композитор Константино Далл'Арджине  [исп] (1842–1877) представил премьеру оперы, основанной на том же либретто, что и работа Россини, [6] с посвящением Россини. [7] Премьера не была провальной, но критики осудили «дерзость» молодого композитора, и теперь работа забыта. [7] [8]

Россини был хорошо известен своей необычайной продуктивностью, он в среднем писал по две оперы в год в течение 19 лет, а в некоторые годы писал целых четыре. Музыковеды считают, что, как и следовало ожидать, музыка для «Севильского цирюльника» была написана всего за три недели [9] , хотя знаменитая увертюра фактически была переработана из двух более ранних опер Россини, «Аурелиано в Пальмире» и «Елизавета, королева Англии» , и, таким образом, не содержит ни одного тематического материала из «Севильского цирюльника ». [10]

История производительности

Луиджи Дзамбони , для которого Россини написал роль Фигаро, убедил Россини и Франческо Сфорца-Чезарини, испытывающего нехватку денег импресарио Teatro Argentina, нанять его свояченицу Элизабетту Гаффорини на роль Розины. Однако ее гонорар был слишком высок, и в конце концов они остановились на Гелтруде Ригетти . [11] Премьера оперы Россини в Teatro Argentina в Риме [12] 20 февраля 1816 года обернулась катастрофой: публика шипела и смеялась на протяжении всего представления, и на сцене произошло несколько несчастных случаев. [9] Кроме того, многие из зрителей были сторонниками одного из соперников Россини, ветерана Джованни Паизиелло , который играл на менталитете толпы , чтобы спровоцировать остальную часть аудитории невзлюбить оперу. [9] Паизиелло уже сочинил «Севильского цирюльника» и воспринял новую версию Россини как оскорбление своей версии. В частности, Паизиелло и его последователи выступали против использования basso buffo , что распространено в комической опере . [13] Второе представление, однако, было успешным. [9] Оригинальная французская пьеса «Севильский цирюльник » имела похожую историю: плохо принятая поначалу, но ставшая фаворитом в течение недели. [14]

Опера была впервые исполнена в Англии 10 марта 1818 года в Королевском театре в Лондоне на итальянском языке, вскоре за ней 13 октября в театре Ковент-Гарден последовала английская версия, переведенная Джоном Фосеттом и Дэниелом Терри . В Америке она была впервые исполнена 3 мая 1819 года на английском языке (вероятно, версия Ковент-Гарден) в Парк-театре в Нью-Йорке . [15] Она была представлена ​​на французском языке в Театре Орлеана в Новом Орлеане 4 марта 1823 года, [16] и стала первой оперой, когда-либо исполненной на итальянском языке в Нью-Йорке, когда Мануэль Гарсия (который играл Альмавиву) и его итальянская труппа открыли свой первый сезон там оперой «Цирюльник» 29 ноября 1825 года в Парк-театре. В актерский состав из восьми человек входили еще трое членов его семьи, включая 17-летнюю Марию-Фелицию, позже известную как Мария Малибран . [17]

Партия Розины изначально была написана для контральто . По словам музыкального критика Ричарда Осборна, писавшего в The New Grove Dictionary of Opera , «важно отметить, в какой степени певцы иногда искажали намерения Россини. Самым серьезным искажением было восходящее транспонирование роли Розины, превратившее ее из блестящего альта в дерзкое сопрано». [18] Однако также было отмечено, что Россини, который часто менял свою музыку для определенных певцов, написал новую арию для второго акта для Жозефины Фодор-Мэнвьель , сопрано, которая пела Розину на лондонской премьере 1818 года, и спела новую арию около 1820 года в Théâtre-Italien в Париже, где она была опубликована. [19]

Урок пения во втором акте часто превращался в «захватывающее кабаре». [18] Известно, что Аделина Патти включала «Il bacio» Луиджи Ардити , Болеро из «Сицилийской вечерни» Верди , Песню теней из «Диноры» Мейербера и « Home! Sweet Home! » Генри Бишопа . Нелли Мельба последовала ее примеру, аккомпанируя себе на фортепиано в финальной песне. [18] Полина Виардо начала практику вставки «Соловья» Александра Алябьева . В записи выступления в Ла Скала в 1956 году Мария Каллас спела сокращенную версию «Contro un cor», транспонированную на тон выше, в ми-мажоре. [20]

Однажды, после того как Патти особенно выразительно исполнила арию из оперы «Una voce poco fa», Россини, как сообщается, спросил ее: «Очень мило, моя дорогая, а кто написал произведение, которое вы только что исполнили?» [18]

Это произведение является основным в оперном репертуаре [21]. Из-за нехватки настоящих контральто [22] партию Розины чаще всего исполняло колоратурное меццо-сопрано (с изменениями высоты голоса или без них, в зависимости от певицы), а в прошлом, а иногда и в более позднее время, ее исполняли колоратурные сопрано, такие как Марселла Зембрих , Мария Каллас , Роберта Питерс , Джанна Д'Анджело , Виктория де лос Анхелес , Беверли Силлс , Лили Понс , Диана Дамрау , Эдита Груберова , Кэтлин Баттл и Лучиана Серра . Среди известных недавних меццо-сопрано Розин - Мэрилин Хорн , Тереза ​​Берганца , Фредерика фон Штаде , Люсия Валентини Террани , Сюзанна Марсе , Сесилия Бартоли , Джойс ДиДонато , Дженнифер Лармор , Элина Гаранча , Изабель Леонард и Весселина Касарова . Среди знаменитых контральто Розинас - Ева Подлесь , дебютировавшая на сцене в этой роли. [23]

Роли

Синопсис

Место: Севилья , Испания [32]
Время: 17 век [33]

Акт 1

Площадь перед домом Бартоло

На городской площади у дома Бартоло группа музыкантов и бедный студент по имени Линдоро поют серенады, но безуспешно, окну Розины (« Ecco, ridente in cielo »; «Там, смеясь в небе»). Линдоро, который на самом деле является молодым графом Альмавивой под прикрытием, надеется заставить прекрасную Розину полюбить его ради него самого — а не ради денег. Альмавива расплачивается с музыкантами, которые затем уходят, оставляя его размышлять в одиночестве. Розина — молодая подопечная сварливого, пожилого Бартоло, и ей предоставлено очень мало свободы, потому что Бартоло планирует жениться на ней, как только она станет совершеннолетней, и таким образом присвоить ее значительное приданое.

Фигаро подходит, поя (Ария: " Largo al factotum della città"; "Дорогу фактотуму города"). Поскольку Фигаро был слугой графа, граф просит его помочь ему встретиться с Розиной, предлагая ему деньги, если ему удастся это устроить (дуэт: "All'idea di quel metallo"; "При мысли о том металле"). Фигаро советует графу переодеться пьяным солдатом, которому приказано поселиться у Бартоло, чтобы проникнуть в дом. За это предложение Фигаро щедро вознаграждается.

Комната в доме Бартоло с четырьмя дверями

Сцена начинается с каватины Розины «Una voce poco fa» («Голос некоторое время назад»). (Эта ария изначально была написана в тональности ми мажор , но иногда ее транспонируют на полтона выше в фа мажор для исполнения колоратурными сопрано , давая им возможность петь дополнительные, почти традиционные каденции , иногда достигая высоких ре или даже фа.)

Зная графа только как Линдоро, Розина пишет ему, потому что ей интересно узнать его получше. Когда она выходит из комнаты, входит Бартоло с учителем музыки Базилио. Бартоло подозревает графа, и Базилио советует убрать его с дороги, создав о нем ложные слухи (эта ария, "La calunnia è un venticello" – "Клевета – это легкий ветерок" – почти всегда поется на тон ниже оригинального ре мажора ).

Когда они уходят, входят Розина и Фигаро. Фигаро просит Розину написать несколько ободряющих слов Линдоро, которые она на самом деле уже написала. (Дуэт: «Dunque io son...tu non m'inganni?»; «Значит, это я... ты меня не обманываешь?»). Несмотря на удивление Бартоло, Розина умудряется обмануть его, но он остается подозрительным. (Ария: «A un dottor della mia sorte»; «Доктору моего класса»).

Граф Альмавива, переодетый солдатом и притворяющийся пьяным, входит в дом и требует, чтобы его там разместили. В страхе перед пьяным человеком, экономка Берта бросается к Бартоло за защитой. Бартоло говорит «солдату», что у него (Бартоло) есть официальное освобождение, которое освобождает его от обязанности размещать солдат в его доме. Альмавива притворяется слишком пьяным и агрессивным, чтобы понять, и подстрекает Бартоло к драке. Пока Бартоло ищет на своем заваленном столе официальный документ, который бы подтверждал его освобождение, Альмавива шепчет Розине, что он переодетый Линдоро, и передает ей любовное письмо. Бартоло подозрительно требует сказать, что находится на листке бумаги в руках Розины, но она обманывает его, отдавая свой список белья. Бартоло и граф громко спорят. Входит Базилио; затем Фигаро, который предупреждает, что шум спора будоражит всю округу. Наконец, шум привлекает внимание Офицера Дозора и его солдат, которые врываются в комнату. Бартоло требует, чтобы Офицер арестовал «пьяного солдата». Офицер начинает это делать, но Альмавива тихо раскрывает Офицеру свою истинную личность, и он (Офицер) отступает. Бартоло и Базилио удивлены и озадачены; Фигаро тихо смеется над ними. (Финал: «Fredda ed immobile, come una statua»; «Холодная и неподвижная, как статуя»). Смятение усиливается и заставляет всех страдать от головных болей и слуховых галлюцинаций («Mi par d'esser con la testa in un'orrida fucina; dell'incudini sonore l'importuno strepitar»; «Моя голова, кажется, в огненной кузнице: стук наковален оглушает ухо»).

Акт 2

Комната в доме Бартоло с пианино

Граф Альмавива снова появляется в доме доктора, на этот раз переодетый Доном Алонсо, священником и учителем пения, который заменяет якобы больного Базилио. Чтобы завоевать доверие Бартоло, Дон Алонсо говорит ему, что перехватил записку от Линдоро к Розине, и говорит, что Линдоро — слуга графа Альмавивы, у которого бесчестные намерения по отношению к Розине. Пока Альмавива делает вид, что дает Розине урок пения («Contro un cor»; «Против сердца»), Фигаро приходит, чтобы побрить Бартоло. Не желая оставлять Розину наедине с учителем пения, Бартоло настаивает, чтобы Фигаро побрил его прямо там, в музыкальной комнате. Базилио внезапно появляется на своем запланированном уроке музыки, но Альмавива подкупает его полным кошельком и убеждает его снова уйти, долго обсуждая, как он плохо выглядит. (Квинтет: «Дон Базилио! – Cosa veggo!»; «Дон Базилио! – Что я вижу?»). Бартоло подслушивает заговор влюбленных и в гневе прогоняет всех. Берта сетует на сумасшедших домочадцев («Il vecchiotto cerca moglie»).

Комната в доме Бартоло с решеткой, выходящей на площадь .

Бартоло приказывает Базилио подготовить нотариуса, чтобы обвенчать его с Розиной этим вечером. Базилио уходит, а Розина приходит. Бартоло показывает Розине письмо, которое она написала «Линдоро», и убеждает ее, что это доказательство того, что Линдоро — всего лишь лакей Альмавивы и играет с ней по его приказу. Розина верит в эту историю и соглашается выйти замуж за Бартоло.

Во время инструментальной интермедии музыка создает грозу, чтобы обозначить течение времени. Альмавива и Фигаро поднимаются по лестнице на балкон и входят в комнату Розины через окно. Розина обвиняет Альмавиву, которого она считает Линдоро, в предательстве. Альмавива раскрывает свою личность, и они примиряются. Пока Альмавива и Розина восхищаются друг другом, Фигаро продолжает уговаривать их уйти. Слышно, как двое приближаются к входной двери. Это Базилио и нотариус. Граф, Розина и Фигаро пытаются уйти по лестнице, но обнаруживают, что ее убрали. Используя взятки и угрозы, Альмавива принуждает нотариуса женить его на Розине, а Базилио и Фигаро являются юридически обязательными свидетелями. Врывается Бартоло в сопровождении офицера и людей из стражи, но слишком поздно; брак уже заключен. Озадаченный Бартоло успокаивается, когда ему позволяют оставить себе приданое Розины. Опера завершается гимном любви («Amor e fede eterna, si vegga in noi regnar!»; «Пусть любовь и вера вечно царят в нас»).

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ Казалья, Герардо (2005). «Севильский цирюльник, 20 февраля 1816 года». L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  2. ^ Фишер, Бертон Д., «Севильский цирюльник» (серия «Библиотека оперной классики»). Гранд-Рапидс: Opera Journeys, 2005.
  3. Вайншток 1968, стр. 54.
  4. ^ К. Осборн 1994, стр. 57.
  5. Кордье 1883, стр. 13.
  6. Вайншток 1968, стр. 366.
  7. ^ Аб Д'Арке, Ф. (1869). «Музыкальная Рассенья». Direzione della Nuova Antologia (на итальянском языке). 10 . Флоренция: 404.
  8. ^ «[Статья]» . Gazzetta Piemontese (на итальянском языке). 17 ноября 1868 г. с. 2.
  9. ^ abcd R. Osborne 2007, стр. 38–41 Архивировано 17 июня 2014 г. на Wayback Machine .
  10. ^ «Для Элизабетты и др., давно ожидаемое введение» Тима Пейджа , The Washington Post , 11 мая 2003 г.
  11. ^ Роуз, Майкл (2013). Рождение оперы: пятнадцать шедевров от Поппеи до Воццека, стр. 130–131. WW Norton & Company. ISBN 0393089657 
  12. ^ К. Осборн 1994, стр. 52.
  13. «Севильский цирюльник». Архивировано 14 июля 2011 г. на Wayback Machine на musicwithease.com
  14. ^ «Сецилльский цирюльник – Образовательный ресурс» Софии Лаурсен и Иоанны Салманидис, стр. 11, Викторианская опера
  15. Лёвенберг 1978, столбцы 643–646.
  16. Кмен 1966, стр. 97.
  17. Зоммер 1992, стр. 586.
  18. ^ abcd Р. Осборн 1992, стр. 311
  19. Ария включена в качестве приложения к критическому изданию оперы под редакцией Патрисии Браунер. См. Gossett 2009, мин. 19–25, о новом критическом издании Il barbiere di Siviglia ; см. также "Fodor-Mainvielle, Joséphine" в Kutsch & Riemens 2003, стр. 1500–1501.
  20. ^ «Обзор» Ричарда Осборна, Gramophone
  21. ^ "Opera Statistics". Operabase . Архивировано из оригинала 17 сентября 2011 года . Получено 8 мая 2011 года .
  22. Майерс, Эрик, «Сладостно и низко: Дело об исчезающем контральто». Архивировано 18 июля 2011 г. в Wayback Machine , Opera News , декабрь 1996 г.
  23. ^ "Ева Подлесь", Королевский оперный театр
  24. Роли указаны в соответствии с либретто 1816 года. Архивировано 10 марта 2017 года в Wayback Machine (Рим: Криспино Пуччинелли).
  25. ^ Типы голосов, указанные здесь, относятся к оригинальному составу, указанному в программке 2010 года от Fondazione Teatro La Fenice di Venezia (см. Il barbiere di Siviglia, стр. 37 [pdf стр. 51]), за исключением Фигаро. Хотя в программке Фигаро указан как бас, во всех других источниках, цитируемых здесь, указан баритон.
  26. ^ Первоначально написано для контральто согласно программе 2010 года от La Fenice , а также R. Osborne 1992, стр. 311. Современные печатные партитуры, как правило, указывают Розину как партию меццо-сопрано, и эта роль указана как меццо-сопрано C. Osborne 1994, стр. 52; Gossett & Brauner 2001, стр. 776; и Kobbé 1997, стр. 667. Фактическая практика кастинга оперных театров сильно различается. Некоторые меццо-сопрано могут петь ее в оригинальной версии без изменений, но популярная транспонированная версия часто используется, когда на роль отводится сопрано. Певцы всех трех типов голосов добились значительного успеха в этой роли (Foil & Berger 2006).
  27. Указан как баритон у R. Osborne 1992, стр. 311; C. Osborne 1994, стр. 52; Gossett & Brauner 2001, стр. 776; и Kobbé 1997, стр. 310.
  28. Также указана как сопрано Gossett & Brauner 2001, стр. 776; C. Osborne 1994, стр. 52; и Kobbé 1997, стр. 667. В современном исполнении партию Берты также поют меццо-сопрано, и она указана как меццо-сопрано R. Osborne 1992, стр. 311. См. также Il barbiere di Siviglia в базе данных MetOpera Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine (архивы выступлений Метрополитен -опера )
  29. Также указан как бас в работах R. Osborne 1992, стр. 311; C. Osborne 1994, стр. 52; и Kobbé 1997, стр. 667. Указан как баритон в работах Gossett & Brauner 2001, стр. 776.
  30. ^ Очень пожилой слуга несколько раз громко зевает и произносит одно или два слова, выражая свое желание спать.
  31. ^ У него всего одна сольная линия, но она очень значима.
  32. Краткое содержание сюжета частично основано на Melitz 1921, стр. 29–31. Архивировано 10 марта 2017 г. на Wayback Machine . В него внесены обновления, уточнения и изменения в часто устаревший язык.
  33. ^ Р. Осборн 1992, стр. 309.

Источники

Внешние ссылки