Семнадцать мгновений весны ( русский : Семнадцать мгновений весны , латинизированный : Семнадцать мгновений весны ) — советский двенадцатисерийный телесериал 1973 года, снятый Татьяной Лиозновой по одноименному роману Юлиана Семенова .
Сериал рассказывает о подвигах Максима Исаева, советского шпиона, работавшего в нацистской Германии под именем Макс Отто фон Штирлиц , роль которого исполнил Вячеслав Тихонов . Штирлица внедряют в 1927 году, задолго до нацистского захвата довоенной Германии . Затем он вступает в НСДАП и продвигается по служебной лестнице, становясь важным офицером нацистской контрразведки. Он вербует нескольких агентов из числа немецких интеллектуалов-диссидентов и преследуемых священнослужителей . Штирлиц обнаруживает, а затем и планирует сорвать секретные переговоры между Карлом Вольфом и Алленом Даллесом, проходящие в Швейцарии, направленные на заключение сепаратного мира между Германией и западными союзниками. Тем временем гестапо под руководством Генриха Мюллера ищет неопознанного советского шпиона-резидента и его кольцо.
Сериал считается самым успешным советским шпионским триллером, когда-либо созданным, и является одним из самых популярных телесериалов в советской истории. [1] [2] [3] Две песни из сериала, «Мгновения» и «Песня о далекой родине», получили признание критиков.
Февраль 1945 года, Германия. Макс Отто фон Штирлиц , уважаемый штандартенфюрер СС в Аусланд-СД , на самом деле советский шпион Максим Исаев, который проник в немецкий истеблишмент много лет назад. Хотя Адольф Гитлер полон решимости продолжить Вторую мировую войну , Вальтер Шелленберг убеждает Генриха Гиммлера провести секретные переговоры с американцами, надеясь достичь сепаратного мирного соглашения, которое позволило бы немцам сосредоточить все свои силы на Восточном фронте . Тем временем Эрнст Кальтенбруннер начинает подозревать Штирлица и приказывает Генриху Мюллеру начать тайное расследование в отношении него.
Москва приказывает Штирлицу выяснить, есть ли у американцев и немцев тайный канал связи, и если да, сорвать любое возможное соглашение. Его миссия осложняется, когда дом его помощников, радистов Эрвина и Кэтрин Кинн, подвергается бомбардировке. Эрвина убивают, а его беременную жену отправляют в больницу, что грозит скомпрометировать Штирлица. Он вербует двух новых помощников — профессора Плейшнера, бывшего члена немецкого Сопротивления , и пастора Шлага, священнослужителя, который не одобряет режим. Все это время Штирлицу приходится вести битву умов с Мюллером, который стремится разоблачить его как вражеского агента. Он также должен лавировать между противоборствующими фракциями внутри Главного управления безопасности , поскольку различные высокопоставленные чиновники борются за власть.
Поняв, что Гиммлер и Шелленберг отправили Карла Вольфа на переговоры с Алленом Даллесом в нейтральной Швейцарии , Штирлиц, играя на соперничестве между нацистскими уполномоченными, успешно передает подробности переговоров, проводившихся под кодовым названием «Операция «Кроссворд» , как Гитлеру, так и Сталину. Советы, теперь располагающие доказательствами, требуют прекратить эти контакты, и президент Рузвельт должен им угодить. Гиммлеру с трудом удается убедить Гитлера, что все это было лишь попыткой посеять недоверие между союзниками. 24 марта 1945 года Штирлиц, которому удалось снять все подозрения против него, возвращается к своим обязанностям. Красная Армия неуклонно приближается к Берлину .
В конце 1960-х годов, после того как Юрий Андропов стал председателем Комитета государственной безопасности Советского Союза , он начал кампанию по улучшению имиджа службы, которая в первую очередь ассоциировалась в глазах общественности с ее ролью в политических репрессиях, проводимых правительством. Андропов поощрял серию романов, песен, фильмов и других произведений, прославляющих агентов КГБ, уделяя особое внимание тем, кто служил за границей, — в основном в надежде привлечь в организацию молодых и образованных новобранцев. Телевизионная постановка « Семнадцати мгновений весны» была частью этой тенденции. [4]
В 1965 году советский писатель, автор шпионских книг Юлиан Семёнов написал роман « Пароль не нужен » , в котором впервые представил персонажа Всеволода Владимирова — молодого агента ЧК, который внедряется в штаб адмирала Александра Колчака под псевдонимом Максим Исаев. Роман «Пароль не нужен » имел успех у читателей. В 1967 году он был экранизирован, а одноимённый фильм привлек более 20 миллионов зрителей. В том же году Семёнов опубликовал продолжение — «Майор Вихрь». [ 5 ] В 1968 году его пригласили на встречу с Андроповым, который сказал ему, что прочитал роман « Пароль не нужен » и он ему понравился. После интервью Семёнов начал напрямую сотрудничать с КГБ и получил доступ к его архивам. Третий роман с участием Исаева, «Семнадцать мгновений весны» , был вдохновлен предложением самого председателя; Семенов написал его менее чем за две недели. [6] В новой книге Исаев впервые стал главным героем, действуя внутри немецкой разведывательной системы под видом офицера СС Штирлица. Было решено превратить роман в телесериал еще в 1969 году, еще до его публикации. [5] Характер Штирлица отражал собственное представление Андропова об идеальном советском шпионе: расчетливый, скромный, преданный своей стране и, прежде всего, интеллектуал, выполняющий свою миссию, перехитрив своих врагов. [7] Семенов списал Штирлица в первую очередь, хотя и не исключительно и в свободной манере, с офицера гестапо , ставшего советским агентом, Вилли Лемана . [8] Американо-германские переговоры, сорванные Штирлицем, были смоделированы по образцу реального соглашения, достигнутого Алленом Даллесом и Карлом Вольфом в 1945 году, которое привело к капитуляции вермахта в северной Италии 2 мая 1945 года . [9] В романе Семёнов упоминает фразу «семнадцать мгновений весны» в отсылке к тексту песни, которую исполняла Марика Рёкк , популярная звезда нацистской Германии.
Режиссер Татьяна Лиознова из Киностудии имени Горького наткнулась на «Семнадцать мгновений весны» , прочитав отрывок из нее в журнале «Знамя» ; она решила, что адаптирует ее для экрана. К тому времени Семенов уже успешно заключил сделку со студией «Ленфильм» на производство сериала. Лиознова оказала на него сильное давление и в конечном итоге убедила автора расторгнуть соглашение с ленинградской компанией. Семенов написал Сергею Лапину , председателю Государственного комитета по телевидению и радиовещанию, и попросил его разрешить Студии имени Горького взять проект на себя. [10]
Лиознова внесла несколько корректив в материал Семенова: она имела в виду образ госпожи Заурих, пожилой немки, с которой Штирлиц должен был иногда беседовать, чтобы сделать его более любезным; автор нерешительно потакала ей и написала несколько таких сцен. Актриса Фаина Раневская , которой режиссер предложил эту роль, отказалась играть ее, заявив, что это «ужасная чушь». В конце концов Лиознова решила импровизировать ее во время съемок и отдала роль Эмилии Мильтон. [11]
Работа над сериалом курировалась КГБ: заместитель Андропова, генерал-полковник Семен Цвигун, был главным консультантом, наряду с другими высокопоставленными офицерами службы. Они побудили Лиознову внести дальнейшие изменения в сценарий: был включен флэшбэк из последней встречи Штирлица с женой. Режиссер настоял на сохранении шестиминутной бессловесной сцены, несмотря на возражения других продюсеров, которые утверждали, что она слишком однообразна. Эта сцена впоследствии стала одной из самых запоминающихся частей сериала. [12]
Первым претендентом на роль Штирлица был актер Иннокентий Смоктуновский , который отозвал свою заявку, узнав, что ему придется покинуть свой дом более чем на два года для съемок. После этого на эту роль пробовался Арчил Гомиашвили, но покинул проект, получив роль Остапа Бендера в предстоящей адаптации Леонида Гайдая « Двенадцать стульев». В конечном итоге на роль главного героя был выбран Вячеслав Тихонов . Леонид Куравлев был одним из первых кандидатов на роль Гитлера, но вместо этого получил роль офицера СС Айсмана; восточногерманский актер Фриц Диц сыграл диктатора, появившись в этом образе на экране в пятый раз. Олег Табаков был внешне похож на Вальтера Шелленберга , которого он изображал в сериале — племянница последнего, проживавшая в Восточной Германии, даже написала актеру письмо с признательностью за его работу; [13] В то же время, у продюсеров не было ни одной фотографии Генриха Мюллера , и поэтому они выбрали Леонида Броневого , который был совсем другим внешне. [14]
Лиознова начала фотографировать в марте 1971 года; первая часть съёмок проходила в Восточной Германии, в основном в Берлине. [15] Съемочная группа оставалась там до конца лета. Сцены, происходящие в Берне, снимались в Хохштайне , Саксонская Швейцария . Съемочная группа вернулась в Москву, чтобы продолжить работу на Киностудии имени Горького . В начале 1972 года они отправились в Грузинскую ССР , используя горы близ Тбилиси в качестве замены швейцарским Альпам, показанным в сериале. После возвращения в Москву для завершения нескольких дополнительных сессий съёмки закончились осенью 1972 года. [16]
Съемочная группа столкнулась с несколькими проблемами: актер Лев Дуров высмеял членов комиссии по выдаче разрешений на выезд, в результате чего ему отказали в выезде из СССР. Сцены с его персонажем пришлось снимать в Москве, а не в Восточной Германии, как планировалось. В Берлине Тихонов надел свой костюм перед тем, как выйти из гостиницы; его едва не арестовала Народная полиция . [15] Актер Лаврентий Мазоха, сыгравший главного адъютанта Мюллера Шольца, умер от сердечного приступа 20 июня 1971 года, до завершения работы над сериалом. [17]
Микаэл Таривердиев , глава Гильдии композиторов Союза кинематографистов СССР, поначалу отказывался писать музыку к сериалу, но передумал, прочитав сценарий. Он написал тексты для десяти разных песен, которые должны были войти в саундтрек; поскольку позже было решено основывать его в основном на инструментальной музыке, в окончательную версию вошли только две из них — «Где-то далеко» и «Мгновения». Первым певцом, приглашенным для их исполнения, был Вадим Мулерман , но в 1971 году он попал в черный список и ему запретили выступать на публике после включения в свой репертуар песни на идиш , что было не по душе властям после Шестидневной войны . После дисквалификации Мулермана на эту роль рассматривался Муслим Магомаев , который записал собственную версию текста; однако продюсеры решили, что его голос не подходит для атмосферы сюжета сериала, и выбрали Иосифа Кобзона . Хотя ему разрешили исполнять песни, последние также были объектом антиеврейской кампании истеблишмента; поэтому он не был упомянут в титрах. [18] Несмотря на это, Кобзон впоследствии получил большое признание за исполнение музыки к сериалу. [19]
В начале 1972 года после монтажа состоялась демонстрация материалов Лиозновой для комитета высокопоставленных телевизионных чиновников. Сериал был встречен большой критикой; многие из присутствовавших были возмущены, утверждая, что он создает впечатление, что Вторую мировую войну выиграли «несколько шпионов». Чтобы удовлетворить их требования, режиссер добавил большое количество военных хроникальных кадров о боях Красной Армии. [20]
Еще один просмотр был проведен для Юрия Андропова. Председатель сделал два запроса: убрать имена консультантов КГБ, которые находились на действительной службе, из титров и заменить их псевдонимами — Цвигун, например, стал «Генералом С. К. Мишиным». Он также попросил упомянуть немецкое коммунистическое движение и его лидера Эрнста Тельмана . Была добавлена короткая сцена, в которой Штирлиц вспоминает, как видел Тельмана и был впечатлен пылом Ассоциации бойцов Красного фронта . [10]
«Семнадцать мгновений весны», транслировавшиеся в 19:30 по каналу «Программа 1» с 8 июля по 24 августа 1973 года, пользовались огромной популярностью в Советском Союзе: Клаус Менерт сообщал, что во время первоначального показа предполагаемая аудитория каждого эпизода составляла от 50 до 80 миллионов зрителей, что сделало его самым успешным телешоу своего времени. [3]
Иван Засурский так описал прием сериала публикой: «во время первого показа улицы городов пустели. Это был грандиозный хит, привлекший больше зрителей, чем хоккейные матчи». [2] Уровень преступности значительно снизился во время трансляций; [21] одновременно электростанциям пришлось увеличить производство, так как включение многих телевизоров вызвало всплеск потребления электроэнергии. [1] Олег Хархордин написал, что «Семнадцать мгновений весны» стали «культовым» сериалом, [22] а Ричард Стайтс добавил, что это был «телевизионный блокбастер». [23]
По словам его личного помощника Алексея Черняева, Леонид Брежнев был преданным поклонником « Семнадцати мгновений весны» и посмотрел весь сериал около двадцати раз. [24] Автор Энтони Олкотт утверждал, что ходили слухи, что Брежнев переносил заседания Центрального Комитета Коммунистической партии Советского Союза, чтобы не пропускать эпизоды. [25]
«Семнадцать мгновений весны» оставались очень популярными после своего первого показа в 1973 году. Они ежегодно транслировались повторно вплоть до распада СССР, как правило, в День Победы , и продолжали транслироваться на российском телевидении после этого. [26] В 1983 году автор парижского польского журнала «Культура» описал «Семнадцать мгновений весны » как «самую успешную телевизионную постановку в истории Советского Союза». [27] В 1995 году, после очередного повторного показа, российский комментатор Диванов отметил: «Как и 20 лет назад, во время показа улицы городов были пусты... В городах было отмечено падение уровня преступности почти до нуля, что свидетельствует о популярности « Семнадцати мгновений ». [28] Дэвид Макфэдьен назвал его «самой известной русской шпионской драмой». [29]
В 1976 году за работу над телесериалом режиссер Лиознова, оператор Петр Катаев и исполнители главных ролей Тихонов и Леонид Броневой получили Государственную премию РСФСР имени братьев Васильевых . [30]
В 1982 году, посмотрев еще один повтор всех серий, Брежнев был исключительно тронут: его телохранитель Владимир Медведев вспомнил, что глава советского государства в течение нескольких дней после этого интересовался истинной личностью «Штирлица» и хотел присвоить агенту звание Героя Советского Союза [31] , версия событий, подтвержденная Черняевым; последний добавил, что когда глава государства узнал, что Штирлиц был вымышленным, он приказал наградить Тихонова параллельным гражданским орденом, Героя Социалистического Труда [24] Жена композитора Микаэла Таривердиева Вера рассказала, что Брежнев решил оказать почести другим членам съемочной группы и актерскому составу; через девять лет после первой трансляции сериала ее муж получил орден Трудового Красного Знамени за свой вклад в него [32] В том же году режиссер Лиознова и актер Ростислав Плятт получили орден Октябрьской Революции ; Олег Табаков , Леонид Броневой и Евгений Евстигнеев были награждены орденами Трудового Красного Знамени, а Екатерина Градова была награждена орденом Дружбы народов . [33] [34]
23 декабря 2009 года, через две недели после своей смерти, Тихонов был посмертно награжден медалью ФСБ России «За боевую поддержку» в знак признания его заслуг в изображении Штирлица. [35]
Ричард Тейлор и DW Spring отметили, что «Семнадцать мгновений весны» были «единственным настоящим современным советским шпионским хитом»; хотя тема шпионажа не была редкостью в кино и на телевидении страны, она обычно устанавливалась по образцу, соответствующему концепции классовой борьбы: честные Советы противостояли коррумпированным капиталистическим американцам, среди которых всегда был хотя бы один агент низшего звена скромного происхождения, который имел некоторую симпатию к коммунизму. Сериал Лиозновой был снят, когда «идеологические основы жанра уже таяли», и практически не содержал такого политического послания. [36] Ричард Саква прокомментировал, что Штирлиц показан действующим больше из любви к своей родине, чем из-за социалистических убеждений, что отражает постепенное принятие советской общественностью и правительством местного патриотизма, который заменил международную пролетарскую солидарность, подчеркивавшуюся в прошлом. [37]
Екатерина Непомнящая отметила, что на другом уровне сюжет подчеркивает, что исход Второй мировой войны уже решен, и союзники готовятся к холодной войне; «Семнадцать мгновений» представляют американцев как противников, в то время как немцы были «разобраны на хороших и плохих», в соответствии с политической атмосферой 1970-х годов: помимо представления нескольких положительных немцев, таких как Шлаг и Плейшннер, даже Генрих Мюллер изображен почти дружелюбно. [38] Джеймс фон Гельдерн прокомментировал, что нацистские лидеры были изображены с «симпатией, неизвестной советским зрителям». [39]
Владимир Шляпентох считал, что сериал добился своей популярности, изображая «захватывающую шпионскую историю для масс» и в то же время заманивая интеллигенцию, проводя «слабо замаскированные параллели» между нацистской Германией и сталинским Советским Союзом. [40] Фон Гельдерн писал, что Семёнов использовал «нацистскую Германию, чтобы предложить хитрую критику советского общества». [39] Константин Залесский также отмечал, что немецкий государственный аппарат, изображенный в «Семнадцати мгновениях » , мало похож на реальность, а скорее напоминает сталинскую систему и советскую в целом. [41] Непомнящий также пришел к выводу, что сериал «предлагает аналогию между гитлеровской Германией и Советским Союзом», и интерпретировал Штирлица как «парадигму выживания честного интеллигента в тоталитарном государстве... Скрывающего свое истинное лицо от бесчеловечной государственной бюрократии». Однако, хотя Непомнящий и писал, что в «Семнадцати мгновениях » есть «некая подрывная направленность» , он не был уверен, было ли это намеренным или нет. [42]
Марк Липовецкий рассматривал сериал как метафору жизни в СССР во время его производства и считал, что его популярность была следствием этого: Штирлиц — а также Шелленберг — символизировали поколение молодых мятежных интеллектуалов, окончивших университеты в 1960-х годах, но присоединившихся к государственному аппарату в первые годы правления Брежнева. Будучи внешне преданным своим начальникам, Штирлиц является их скрытым врагом и постоянно борется с огромной бюрократией, которой он якобы служит. Шоу также предлагало другие сообщения, с которыми молодая интеллигенция могла себя отождествить, включая идеальное изображение «Запада» как упорядоченного и процветающего, хотя Липовецкий также подчеркивал, что этот пейзаж был в значительной степени советской концепцией того, как выглядят иностранные земли. [43]
Стивен Ловелл написал, что сериал является одновременно «совершенно ортодоксальным произведением культуры холодной войны», сосредоточенным на американском заговоре с целью заключения сепаратного мира с немцами, которому мешает человек, «соответствующий социалистическому реалистическому образцу положительного героя», и в то же время предлагающий «привлекательный вид» на богатый, «воображаемый Запад», где в изобилии были частные автомобили, коньяк и импортный кофе, что делает его «классическим документом советского амбивалентного увлечения» Западом. [44] Ловелл описал его как «Urtext поздней советской цивилизации». [45]
Персонаж Штирлица уже был признан самым известным вымышленным шпионом в СССР до трансляции « Семнадцати мгновений весны » и впоследствии стал ещё более популярен. [46] Репортер журнала Time Джон Кохан определил его как «советского Джеймса Бонда » [47], сравнение, сделанное также Владимиром Шляпентохом [40] , Дэвидом Макфейденом [29] и другими. Иван Засурский прокомментировал, что помимо достижения «бондовского статуса», он вошёл в «народное подсознание» [2] Биргит Бёмерс добавила, что он стал «культовой фигурой» и является самым известным вымышленным персонажем в истории российского кинематографа [48] .
Первоначальный замысел Андропова при заказе сериала был выполнен: Михаил Геллер считал «Семнадцать мгновений» «одной из самых успешных операций по рекламе КГБ». [49] Владимир Путин сказал, что его решение присоединиться к организации было мотивировано шпионскими триллерами его детства, среди которых был сериал Лиозновой. [37] Иван Заруский отметил, что влияние сериала на общественное мнение во многом способствовало популярности Путина в начале его срока на посту президента России, поскольку его прошлое как агента службы в Восточной Германии позволяло отождествлять его с вымышленным шпионом; Путин продолжал извлекать из этого выгоду и позже, и по-прежнему ассоциируется с персонажем. [2] Екатерина Непомнящая также вспомнила, что «феномен Штирлица» часто упоминался комментаторами в первые годы правления президента. [50]
Советские политологи Юрий Красин и Александр Галкин связывали рост неонацистского движения в своей стране в 1970-х годах с «романтическим изображением» военной Германии и ее лидеров в сериале. [51] Ричард Стайтс сообщил, что лидеры неонацистской ячейки, арестованные в 1970-х годах, находились под влиянием «Семнадцати мгновений» и называли себя в честь некоторых главных героев. [52]
Крылатые фразы и выражения из сериала вошли в русский язык и остаются общеупотребительными. [22] В 2006 году Russian Life оценил «Семнадцать мгновений» как самую цитируемую кино- или телепродукцию в истории страны. [53] Александр Козинцев писал, что сериал был популяризирован в культуре прежде всего «огромным корпусом шуток Штирлица », [54] которые вошли в «городской фольклор», по словам Биргит Бёмерс. [55] Российский лингвист Геннадий Слишкин, исследовавший влияние сериала на разговорную речь, отметил, что имена персонажей стали синонимами других слов: на жаргоне рыбаков «Штирлиц» стало названием разновидности леща , который известен своей трудностью ловли; между собой школьники часто называли директора и его главного помощника «Мюллером» и «Борманом». То же самое делали и заключенные, когда намекали на своих тюремных начальников. [56]
Уолтер Лакер раскритиковал представление Семёновым событий, связанных с переговорами Вольфа и Даллеса, заявив, что автор выбрал «зловещую интерпретацию истории», поскольку более правильное описание «вряд ли пошло бы ему на пользу». Хотя переговоры были описаны как «империалистическая интрига... Произошло гораздо проще»: Вячеслав Молотов был проинформирован по каналу заранее, а Даллес даже не возражал против включения Советов в переговоры; именно Аверелл Гарриман убедил Рузвельта не допускать их к участию. [9]
Придерживаясь мнения, что Германия, представленная в «Семнадцати мгновениях весны» , больше похожа на Советский Союз, чем ее реальный аналог, российский историк Константин Залесский также отметил многочисленные неточности, ошибки и несоответствия в сериале. В своей книге 2006 года « Семнадцать мгновений весны: кривое зеркало Третьего рейха » Залесский указал на многие из них. Например, хотя пастор Шлаг предположительно является католическим священником, он обладает всеми характеристиками лютеранского священника, включая титул «пастор»; Мюллер награжден Почетным шевроном Старой гвардии , хотя он вступил в НСДАП только в 1939 году; Штирлиц и Шлаг слушают « Милорд » Эдит Пиаф , выпущенный в 1959 году; все члены СС носят черную форму, которая была заменена серой уже в 1938 году, и часто курят, несмотря на кампанию по запрету этой привычки ; Гестапо использует транзисторные карманные диктофоны 1960-х годов. Кроме того, Йозеф Геббельс , Герман Геринг и Генрих Гиммлер имели университетские степени, а не просто среднее образование, как утверждается в сериале: Геббельс стал гауляйтером Берлина в 1926 году, а не в 1944 году. В какой-то момент кадры Юлиуса Штрейхера представлены так, как будто он был Робертом Леем . Еще одной неверной деталью было изображение Фридриха Крюгера в качестве руководителя СС и полиции в Польше в начале 1945 года, в то время как он был освобожден от этой должности в ноябре 1943 года. [57]
В 2009 году несколько международных компаний были наняты Россией для раскрашивания сериала. Высокие затраты и технические трудности привели к удалению большого количества кадров из оригинальных эпизодов. Новая версия подверглась критике после трансляции, в том числе из-за низкого качества нового формата; Коммунистическая партия Санкт-Петербурга возглавила кампанию против нее. [58]
Штирлиц также был героем других фильмов и телесериалов, снятых в те годы, включая « Бриллианты для диктатуры пролетариата» (1975), «Жизнь и смерть Фердинанда Люса» (1976) , [59] «Испанский вариант» (1980 ) [60] и «Исаев» (2009) . [61]
Самиздатовские пародии на «Семнадцать мгновений весны» распространялись уже в 1970-х годах, как и одобренные властями. [62] Российский фильм 2008 года «Гитлер капут!» был в основном задуман как комическая переосмысленная версия « Семнадцати мгновений» . [63] Русская шпионка Анна Чапман снялась в пародии на сцену знакомства Штирлица и его жены, показанной российским Первым каналом в канун Нового года 2011 года. [64]
{{cite journal}}
: |last1=
имеет общее имя ( помощь ) ; Отсутствует или пусто |title=
( помощь )