Снежная королева ( русское : Снежная королева , латинизированное : Снежная Королева , букв. «Снежная королева») - российский 3D -компьютерный анимационный приключенческий семейный фильм 2012 года по сценарию Вадима Свешникова и режиссеров Владлена Барбе и Максима Свешникова. «Снежная королева» была произведена Wizart Animation и выпущена Bazelevs . InlayFilm выступила студией совместного производства. Фильм является ремейком одноименного рассказа Ганса Христиана Андерсена 1844 года . Продюсерами фильма выступили Тимур Бекмамбетов , Александр Лигай, Юрий Москвин, Сергей Рапопорт и Ольга Синельщикова.
Как и в сказке, главная героиня и героиня фильма — Герда (озвучена Нюшей и Джессикой Штраус ). Действие фильма происходит после того, как Снежная королева призвала заклинание вечной зимы. В фильме рассказывается история Герды, которая отправляется в невероятное холодное путешествие на север, чтобы спасти Кая. Снежная королева так и не осознала, что Герда действительно является последней угрозой зимнего господства, когда приспешник тролль Орм (голос Ивана Охлобыстина и Дуга Эргольца ) присоединяется к поискам Герды в качестве друга.
«Снежная королева» стала одним из самых ожидаемых проектов российской киноиндустрии в 2012 году. Вдохновляющая оценка « Снежной королевы» на международных кинорынках подготовила почву для международного проката. Фильм вышел 31 декабря 2012 года в России. В США он был выпущен 11 октября 2013 года. Получив в целом положительные отзывы критиков, в обзоре Международного фестиваля анимационных фильмов в Анси было отмечено, что амбиции фильма напоминают золотой век российской анимации. Фильм также добился значительного коммерческого успеха, заработав 233 миллиона рублей внутри страны, а общие кассовые сборы составили 13,6 миллиона долларов, что почти вдвое превысило его бюджет в 7 миллионов долларов. Фильм стал важной вехой в истории российской анимации , получив награды Московского кинофестиваля и Зеленоградского международного молодежного кинофестиваля.
Снежная королева покрыла мир льдом. На ее пути стоит лишь Мастер Вегард, чьи зеркала отражают не только внешность, но и душу. Однажды полярный ветер уносит Вегарда и его жену Уну, но они прячут своих детей Герду и Кая. Спустя годы раболепный тролль Снежной Королевы Орм (который может превращаться в черную ласку) находит Кая, которого считают преемником Вегарда, в приюте для детей Святого Петра. В приюте Герда шьет варежки. После путаницы между братьями и сестрами и Ормом Кая похищает Северный Ветер, заклинание полярного холода, которое может вызвать только Снежная Королева. Полярный вихрь переносит Кая во дворец Снежной Королевы. Герда вместе с Ормом и своей любимой белой лаской Лутой отправляется в путешествие по ледяным землям, чтобы спасти своего брата.
Сначала они входят в садовый купол, которым управляет старушка, которая кажется милой, но ее истинные намерения - накачать наркотиками и поработить Герду, чтобы она выращивала и продавала цветы. Орм и Лута узнают об этом плане и мешают ему. Женщина выпускает свое хищное растение Айви, но троица сбегает. Тем временем в ледяной дворец приходит Кай, и Снежная Королева ведет его в свой тронный зал. Зеркало Королевы после осмотра Кая показывает, что у мастера Вегарда есть два наследника. Кай пытается скрыть правду, но Снежная Королева читает это в его сердце и видит картину Кая с изображением Герды.
Герда благодарит Орма за спасение ее жизни, и они начинают относиться друг к другу с симпатией. Затем все трое натыкаются на пещеры Иманы, родины троллей. Орм рассказывает о том, как Снежная Королева запятнала мирный век троллей и заставила их кланы сражаться друг с другом, пока не выжил только трусливый Орм, а души троллей остались в ловушке в озере Гао. Пока Герда и Лута осматриваются, Снежная королева связывается с Ормом и приказывает привести к ней Герду. Орм помогает Герде и Луте пересечь злое озеро Гао, и Герда избегает его проклятия, к большому изумлению Орма.
За пределами пещеры троица встречает короля на королевской охоте. Король пытается охотиться на Орма (в форме ласки) и Луту, но натыкается на дерево. Троицу сопровождают в королевский замок. У короля случилась беда: его детям досталась буквально половина доли в его собственности после того, как Снежная королева разделила замок пополам, а сама королева пропала. Король берет Герду в плен, пока она не проявит сострадание к брату. Король и его дети ссорятся и устраивают пожар, но Герда их спасает. В награду троице дают сани для путешествия.
Трио попадает в плен к пиратам и отправляется на свой корабль, но Герде удается убедить их позволить им продолжить поиски, а дочь капитана дает им в путешествие оленя. Тем временем в ледяном дворце Снежной Королевы Снежная Королева замораживает Кая. Герда встречает в палатке Даму Лапландии, которая рассказывает о происхождении Снежной Королевы. В детстве Ирма, обладавшая даром магии, подверглась остракизму и отправилась в пещеры Имана, где ее недоброе желание людям, дарованное озером Гао, превратило ее в Снежную Королеву. Леди Лапландии дарит троице снежную лодку и отправляет их к Снежной королеве. Дворец Снежной Королевы расположен на Шпицбергене .
Орм пытается защитить Герду и заставить ее передумать, но Герда твердо намерена спасти своего брата. В Королевстве Вечного Холода Герда находит своего брата замороженным. Затем появляется Снежная Королева. Орм отказывается от награды за свободу и умоляет королеву пощадить Герду. Поскольку королева не слушает разума, Орм перестает ей служить. Королева вызывает ледяных троллей и великанов, но Орм превращается в белого медведя, чтобы победить монстров и позволить Герде добраться до тронного зала. И Орм, и Лута загнаны в угол Северным Ветром.
Герда находит зеркало королевы и проходит сквозь него, попадая в зеркальный мир. Снежная королева пытается заморозить свое сердце, но, ведомая духами своей семьи, обретает надежду и принимает ответные меры с помощью волшебного зеркала. Проклятие Снежной Королевы наконец снято, Ирма снова трансформируется, а Герда изгоняет злое проклятие. Ирма оживляет Кая, Орм снова превращается в тролля, Лута будит его, и вечная зима наконец-то закончилась. С этими словами Герда, Кай, Орм, Ирма и Люта отправились домой. Герда и Орм наконец принимают друг друга как лучшие друзья.
В финальных титрах есть сцены, показывающие жизнь людей, которых они встретили на своем пути после поражения Снежной Королевы и начали жить счастливо.
Другие голоса в английском дубляже:
Сборник сказок датского писателя Ганса Андерсена, впервые собранный в сборнике «Сказки, рассказанные для детей». Первая коллекция. Первый Буклет (1838 г.) оказал огромное влияние на русскую культуру, охватывающую более двух столетий. [6] В России уже была своя Снегурочка или Снегурочка, похожая на Снежную королеву из сказки Андерсена. Снегурочка изображена помощницей Деда Мороза, легендарного подателя праздничных подарков. [7] Сегодня сюжеты Андерсена транслируются в новые медиа, такие как анимация, игровые фильмы, компьютерные игры и цифровые пространства. [6] [8]
Такие критики, как InterMedia, сочли сказки Андерсена подходящими для культурного ландшафта России из-за их «архетипической близости сказки Андерсена к русскому менталитету». [9] Одноименный персонаж Снежная королева был написан Андерсеном как правительница Лапландии, включающей северные регионы Скандинавии, Финляндию и Кольский полуостров в России. [10]
На русский язык сказки впервые перевели писатели и поэты Иннокентий Анненский, Марина Цветаева, Борис Пастернак. [11] В 1894 году два петербургских издательства почти одновременно издали собрание сочинений Андерсена в новых качественных переводах. Первыми были «Иллюстрированные сказки: Полное собрание в шести томах» в переводе Б. Д. Порозовской (издательство Ф. Павленкова) и четырехтомное « Собрание сочинений» в переводе А. и П. Хансенов (типолитография С. М. Николаева). [12] Сочинения Ганса Христиана Андерсена позже повлияли на произведения русских авторов Достоевского и Толстого . [13] На рубеже ХХ века интерес к скандинавской литературе со стороны Швеции, Норвегии и особенно Дании стал частью культурного взаимодействия России. [14]
В эпоху Советского Союза переведенная версия Анны и Питера Хансенов была самой популярной, хотя и отредактированной и доработанной, чтобы соответствовать указаниям комиссара, которые дали новую интерпретацию « Снежной королевы» . [15] Период после революции и в Советском Союзе считается моментом, когда Андерсен стал частью российского культурного пространства. [16] [17] Андерсен стал «нашим зарубежным автором», поскольку сказки вдохновили драматурга Евгения Шварца на постановку детской пьесы «Снежная королева» в 1938 году . [18] Премьера спектакля состоялась в театрах Словакии в 1989 году. А в 1967 году Также были выпущены российский игровой фильм «Снежная королева» и мюзикл Московской студии «Экран» 1986 года «Тайна Снежной королевы» . [19]
Ко второй половине ХХ века кинематограф начал адаптировать отдельные сюжеты из канона Андерсена. [20] Одной из экранизаций стал анимационный фильм «Союзмультфильма» «Снежная королева» 1957 года. [21] К 200-летию Ганса Христиана Андерсена в марте 2005 года в Малом театре России выступил г-н Ларс Виссинг, генеральный директор Фонд Андерсена отметил, что Ганса Кристиана очень хорошо знают в России и отношение к нему "страстное". [22]
Изначально у InlayFilm были планы экранизировать Питера Пэна . Однако продюсер проекта Сергей Рапопорт заявляет: "Мы пошли на этот шаг осознанно", напоминая себе, что " Снежная королева" Андерсена - сказка, хорошо известная зрителям России и Европы. [23] Вдохновленная классическим фильмом 1957 года, а также сказкой, компания Wizart Animation создала новую анимационную версию с совершенно другим стилем анимации. [24] Они рассматривали сказку с той же целостностью, что и шекспировский «Гамлет» , и стремились экстраполировать сюжетную линию Андерсена, чтобы изобразить ранее не записанные персонажи. [25]
Однако студия добросовестно следовала исходному материалу. [24] Персонажи фильма - саамская женщина, маленькая девочка-разбойница, принц и принцесса - все взяты из рассказа Ганса Христиана Андерсена. [26] [27] Они использовали 3D- стереоскопическую анимацию, чтобы оживить сказку, в конечном итоге показав фильм «Снежная королева» . Атмосфера этого фильма «Снежная королева» явно более комичная и рассчитана на семейную аудиторию. [24] Фильм снят на Воронежской анимационной студии в формате 3D за 7 миллионов долларов и включает более 1000 спецэффектов. "Мы работали над ним три года. История классическая, хотя есть и новые герои", - сообщил Дмитрий Хрусталев. [28]
«[ Снежная королева ] обладает современной динамикой. Это будет большое приключение с дружбой, любовью, погонями, драками, эволюцией персонажей и магией. Вы увидите смену стихий — от зимы к лету, от огня к воде. Более того, это одна из первых историй о Снежной Королеве, где мы выделили истории второстепенных героев. Так вы сможете найти новых и лучше узнать историю Снежной Королевы — почему она готова уничтожить творение и заморозить сердца людей».
- Режиссер Максим Свешников о качествах фильма [29]
Идея создания фильма-сказки Ганса Андерсена зародилась еще в 2007 году, когда была основана компания Wizart Animation. [29] До 2012 года материнской компанией студии была «ИнлайФильм» , основная производственная площадка студии располагалась в Воронеже, а некоторые подразделения располагались в Москве . [30] Однако новости об одноименной постановке Диснея поначалу заставили студию отдать приоритет другим проектам, положив фильм на полки. [23]
В 2010 году возобновилась постановка «Снежной королевы» , которая продолжалась более трёх лет. Выпустить фильм планировали к Новому году на рубеже 2012–2013 годов. [23] [24] Студия приступила к производству, отметив, что сократили время производства, увеличив при этом персонал и технологический процесс. [31]
Студия имела честь вновь работать с исходным материалом фильма 1957 года Льва Атманова и сказки Андерсена. [24] Мультфильм стал режиссерским дебютом Максима Свешникова, ранее работавшего над сценариями таких анимационных фильмов, как « Добрыня» и «Дракон» . [32] Первоначально сценаристом был Максим Свешников, который стал более увлечен ходом написания сценария. Писатель убедился, что по сценарию можно снять фильм, который будет развлекательным для зрителей. После этого продюсеры согласились отдать Свешникову роль режиссера. [33] Сорежиссером фильма также выступил Владлен Барбэ, который ранее в 1991 году адаптировал советский анимационный фильм « Снежная королева» . Совместная постановка Диснея, рассказанная Сигурни Уивер, входила в серию детских анимационных фильмов « Истории на память» . [34] [35]
Эксклюзивный первый постер фильма, выпущенный 12 июня 2011 года компанией lnlayFilm, с изображением одноименного персонажа Герды, готовой подняться на вершину спирального дворца Снежной Королевы на Шпицбергене. [36] [37] [38]
Продюсер фильма Тимур Бекмамбетов из компании Bazelevs совместно с InlayFilm согласился продюсировать фильм. В анимационных работах Бекмамбетова 9 . [39] Опыт компании Bazelev в производстве коммерческих фильмов позволил фильму выйти на мировой уровень. Бекмамбетов сказал: «Что касается «Снежной королевы» , когда мы впервые увидели проект, мы сразу почувствовали его большой потенциал и решили выступить в качестве сопродюсеров». [34] Оператор-постановщик Алексей Цицилин. [25] Производство «Снежной королевы» завершилось 22 октября 2012 года. Эта дата совпала с юбилейной датой 22 октября 1957 года, днем, когда « Снежная королева» Льва Атаманова была выпущена в Советском Союзе. [24]
Российские артисты Нюша озвучили героиню Герду, а Иван Охлобыстин ( «Интерны ») озвучил тролля Орма. Тролль Орм идеально подошел к голосу Охлобыстина, которого пригласили в голосовую студию без каких-либо заранее окончательных выводов. [40] В состав озвучки ансамбля входили Галина Тюнина (ru) в роли Снежной Королевы, Рамиля Искандер (ru) в роли Кая, Эрин Фицджеральд в роли Люты, Дмитрий Нагиев в роли воспитателя, Юрий Стояно в роли Короля, Ольга Шорохова в роли лавочника, Людмила Артемьева (ru) в роли Цветочницы, Михаил Тихонов в роли Принца, Ольга Зубкова (ru) в роли Уны, Анна Ардова (ru) в роли саамки и Лиза Арзамасова в роли Альфиды. [24] [4]
Слепых прослушиваний не было, за исключением того, которое было использовано для нескольких актеров. Вместо этого качество работы определило кастинг. Иван Охлобыстин подошел на роль Орма, который дал «столько энергии, юмора и каких-то блестящих актерских экспромтов». Людмила Артемьева, озвучившая цветочницу, была хорошо принята публикой, как и сама Артемьева, которая заявила: «Как я это сделала? Это, наверное, моя самая яркая роль». Дмитрий Нагиев в роли воспитателя сыграл короткую эпизодическую роль. Нюша придала роли Герды, как отметили создатели фильма, «сгусток энергии и живости реакций». Голос, поданный Галиной Тюниной для Снежной Королевы, "бесподобен! Ее слова пробирают до костей!" по мнению создателей фильма. [24] В обзоре отмечена качественная русскоязычная озвучка. [41]
Английский актерский состав выбрал Рене Вейе. Джессика Штраус , имеющая более 200 работ в играх, анимации и аниме, озвучила Герду. [42] Дуг Эрхольц был выбран на роль Орма, Синди Робинсон на роль Снежной королевы, Марианна Миллер на роль Кая и Ди Брэдли Бейкер на роль Луты. 20 ноября 2013 года студия PRL в Польше записала дубляж фильма. Пиратку Альфиду озвучили Малгожата Соха , Мацек Рок как Принц и Аркадиуш Якубик как тролль Орм. [43] Среди латвийских актеров в постановке принимали участие актрисы Лайла Кирмушка (лев), а Снежную королеву говорила актриса Рижского театра Сандра Звигуле (лев). Среди латвийских актеров были Гинтс Гравелис (лев) и Улдис Анже (лев). [44]
В актерский состав корейского релиза вошли актриса Пак Бо Ён в роли Герды и комик Ли Су Гын в роли тролля Орма. По словам Зума из Кореи, Пак Бо Ён «воплотил в жизнь очарование персонажа своим прекрасным голосом», а Ли Су Гын «подавил атмосферу своим отчетливо веселым голосом» для тролля Орма. Мать актера Ча Тэ Хена , Чхве Су Мин, озвучила Снежную королеву, а актер озвучивания Чан Кван сыграл короля и хозяина дома. [45] Этот фильм стал одним из самых ожидаемых проектов, вышедших в России в 2012 году. [46]
Сценаристы братьев Свешниковых в основном следовали сокращенной советской сказке о Снежной королеве, которую использовали многие другие режиссеры, такие как аниматор «Союзмультфильма» Атаманов и драматург Шварц. [47] Максим Свешников был очень взволнован, когда впервые увидел фильм «Союзмультфильм». Те же эмоциональные качества он постарался передать в сценарий фильма 2012 года. [24] Исследование сценария включало анимационные, игровые полнометражные фильмы и сериалы бренда «Снежная королева» . Тем не менее, сценарий постарался стать уникальным динамичным дополнением к остальным историям. [29]
Свешников поясняет: «Мы старались сохранить дух сказки, дух семейных ценностей Андерсена». Однако, чтобы донести советскую классику до современной аудитории, команда использовала сочетание современных технологий с традиционной анимацией, чтобы воссоздать «волшебную атмосферу» оригинала и создать новую адаптацию. С точки зрения сценария, сценаристы не смогли полностью следовать фильму 1957 года или сказке Андерсена, потому что оба имели религиозный подтекст и были явно ориентированы на историческую эпоху. [48]
Авторы прочитали как оригинальный перевод Андерсена, считающийся «взрослой» версией, так и постсоветскую версию, считающуюся «детской». В сценарий интегрирована повествовательная часть из детской версии, а также зеркало троллей и самих троллей из «взрослой» версии. [49] Вместе с дополнительным вкладом в комедийные схемы им удалось получить материал образовательного содержания. [49]
Проект посвящен семье и представляет собой семейный фильм . Зрители фильма, как заявляют создатели фильма: «Конечно, в первую очередь для своих близких, для родителей и родственников, которые живут по всему миру, для семьи, которую вы любите. Так приятно получать обратную связь». из них — это простые вещи, которые приносят радость и дают энергию для дальнейшей работы». [24]
К окончательной редакции сценария многие события пришлось доработать. [50] Герда и Кай становятся сестрой и братом, а не соседями. Грабители из рассказа Андерсена становятся пиратами для фильма. В сценарии сохранилась концепция волшебного зеркала. [51] Однако зеркало дьявола, отражающее зло из сказки Андерсена, было полностью заменено на волшебное зеркало Мастера Вегарда, отражающее души. Разница была добавлена, чтобы подчеркнуть конфликт между персонажами Мастера Вегарда, которого называют волшебником-ремесленником, и Снежной Королевы. [52] Еще одним отличием от исходного материала является то, что персонаж-тролль похитит Кая, а не персонажа Снежную королеву. [52] Идея ветра, который ищет своих врагов, называемого Северным ветром, стала одним из главных антагонистов истории. [53] Герда характеризуется как энергичная, драчливая девушка, которая борется за справедливость, в отличие от нравственной, честной Герды из сказки Андерсена. [48] [54] Брат Кай из сказки показан в фильме талантливым художником. [55]
В сценарии была предпринята попытка конкретизировать персонаж Снежной Королевы с помощью характеристики, призванной передать универсальную привлекательность антагониста, объясняющую зрителям, почему «ее сердце такое холодное». [48] Тем не менее, они добавили эпизод воспоминаний временного цикла для персонажа, который определит доброжелательное начало Снежной Королевы как Маленькая Ирма. [52] В обзоре говорилось: «Создатели не придерживаются Андерсена рабски, но остаются верны ему, по крайней мере, в основах». [19]
Режиссер также отметил, что в фильме будут раскрыты редко исследованные элементы сказки XIX века, которые упускались в предыдущих экранизациях. Классический пример обновления забытых персонажей — тролль Орм, забытый режиссерами многих предыдущих теле- и киноверсий зимней сказки, и тем не менее он был у Андерсена. [29] По данным Reuters , бывший тролль из сказки Андерсена, изображенный как заклятый злодей и соратник Снежной Королевы с темным подтекстом, полностью превратился в безобидное существо. [56] Как и в анимационных фильмах, тролль стал комедийным персонажем, а также сопутствующим персонажем, лаской Лутой. [51] [57] [48]
Девиз фильма был: «Холод может заморозить твое сердце, любовь может сделать тебя свободным». [58] Концепция любви и сопереживания заключена в мотивированном объекте, зеркале Мастера Вегарда. Требования персонажа Снежной Королевы выследить Герду и детей Мастера через второстепенного персонажа-тролля Орма, замаскированного под черного хорька, способствуют появлению новых тем иллюзий и концепции друга или врага. [59] [19] Темы семейных ценностей , дружбы и самоотверженности исследуются в ходе квестов персонажа Герды. [49] [57] В фильме исследуются последствия обмана, лжи, предательства и цинизма. [40] Концепция силы воли персонажа Герды в борьбе с обществом Снежной Королевы и помощи в спасении мира от предрассудков в отношении художников перекликается с темой толерантности и роли, которую книги и литература играют в свободном и информированном обществе. [60]
Фильм напоминает истории Чарльза Диккенса, таких как Оливер Твист , когда беспризорные дети из приюта противостоят Снежной Королеве в ледовом дворце, что также вызывает тему «из грязи в князи » и темы неудачника . [56] [61] Тема веры в себя используется для исследования действий Герды, которая помогает ей обрести внутреннюю силу, бороться со злом и побеждать. Тема прежде всего описана в противостоянии Герды со Снежной королевой. [57] Герда и Кай, живущие сиротами, были совершенно новым взглядом на историю Андерсена, но идея соответствует жизни самого Андерсена. [62] Андерсен, сын сапожника, родился в бедной семье. [63] Он осиротел в раннем возрасте. Тем не менее, Андерсен обладал глубоким пониманием литературы, которое было развито для создания получивших признание критиков произведений в жанрах сказок. [33]
В фильме раскрыта фундаментальная тема детской невинности. Воспоминания о Снежной Королеве в роли Ирмы позволили зрителям увидеть символический рост Герды как человека в ее арктическом паломничестве, а не возвращение Снежной Королевы к ее детской форме в финале. Кульминация призвана объяснить качества доброго сердца и благотворное влияние детства. [52]
Одним из режиссеров-аниматоров фильма был Александр Дорогов. В состав команды входил также известный художник Артур Мирзоян. [55] Основным преимуществом Wizart Animation является работа над 3D-стереоскопией. [30] В репортаже «Российской газеты» анимационная студия в центре города описывается как сказка с лифтом, едущим в творческие отделы. [64] Юрий Москвин отметил, что студия ввела новшества во многих методах анимации, несмотря на контекст, в котором они жили. Российская компьютерная индустрия в то время еще развивалась. Персонал создавался с нуля, поскольку не было анимационной школы, которая могла бы набирать новых аниматоров. Фильм представлял собой проблему, поскольку в тот период в нем было сделано больше всего эффектов среди российских компьютерных фильмов. Владимир Николаев отметил, что фильм не псевдо-3D, а снят одновременно несколькими камерами в реальном времени. [48] Каждые 12 секунд существует особый эффект. [31] Собственная группа исследований и разработок помогла студии разработать набор инструментов на базе Maya . [29] Самой сложной частью анимации было редактирование и принятие решения о том, какой дубль войдет в анимацию. [40]
Аниматоры присутствовали во многих отделах, включая фоны, текстуры, динамику движения ткани. Анимационная технология включала в себя операторскую, световую и звуковую технику. Среди новинок аниматора — рыба, застывшая в айсбергах, грабители из сказки Андерсена, превращающиеся в пиратов, живущих на бриге ледокола , и замысловатые детали предметов в торговой лавке. [64]
Марк Уиллотт, композитор из Великобритании , лауреат премии «Эмми» , присоединился к Wizart Animation, чтобы написать саундтрек к фильму. Музыкальная тема «We Will Never Be Apart» поется на английском языке в заключительных титрах фильма с вокалом Фила Гвинна. [27] [24] Официальный саундтрек звучал в трейлерах 1 и 3. К фильму был снят и исполнен певицей Нюшей российский клип под названием «Это Новый год». [65]
Латвийская группа Brainstorm исполнила главный трек под названием «Shine Clear», ставший лейтмотивом мультфильма . [66] Песня была написана с анимацией и прозвучала в финале фильма. [24] Стихи написал рижский поэт Сергей Тимофеев (ru). [41] Их песня была переведена на английский язык под названием « Flashlight » в исполнении шотландской группы Travis с вокалом Фрэн Хили . Премьера песни состоялась на международном уровне. [67] [68] Генри Хо исполнил заглавную песню к фильму в Китае. [69]
Первый трейлер был выпущен 27 июня 2011 года, [70] второй трейлер — 3 февраля 2012 года, [71] третий трейлер — 27 февраля 2012 года, [72] и четвёртый официальный трейлер — 25 октября 2012 года. [ 73 ] Русский промо-трейлер был выпущен 7 декабря 2012 года. [74] Официальный постер был представлен в октябре 2012 года. [75] Официальный английский трейлер был выпущен на Deadline Hollywood и YouTube . [76]
Впервые «Снежная королева» была представлена международным покупателям на AFM ( American Film Market ) в ноябре 2011 года. Ольга Синельщикова, директор по развитию бизнеса, пояснила: «На AFM мы получили очень положительные отзывы от покупателей из более чем 20 территорий, включая США, Канада, Германия, Италия, Южная Корея, Китай и др. В связи с этим мы решили выпустить версию для международного распространения, поэтому в январе этого года мы успешно завершили дубляж на английский язык с продюсерской компанией Verité Films из Лос-Анджелеса . дубляж был записан в студии Salami Studios с участием известных актеров-ветеранов анимации – Синди Робинсон, Дуга Эрхольца, Кирка Торнтона и Венди Ли – в портфолио которых более 200 анимационных проектов. « Снежная королева» теперь более чем когда-либо является международным проектом». [2] Показ AFM, который состоялся 1 ноября в 9 часов утра в театре AMC на набережной Третьей улицы в Санта-Монике, Калифорния , был первым разом, когда покупатели получили возможность увидеть фильм целиком. [77] 15 октября 2012 года отрывки из фильма были показаны в рамках новой программы в Москве «Показы на Красной площади». [78]
27 ноября 2012 года на 89-м Российском международном кинорынке была представлена картина «Снежная королева» . [79] Тимур Бекмамбетов и Иван Охлобыстин провели пресс-конференцию на Московском кинорынке 13 декабря 2012 года. [80] 24 декабря 2012 года в Воронеже, Россия, Иван Охлобыстин и другие актеры представили специальную премьеру « Снежной королевы» в 3D на кинотеатр «Спартак». [81] В декабре Комитет по культуре и профсоюзам и Комитет Государственной Думы организовали первую выставку 3D-картинок для детей на заседании Думы в России. [82] Перед премьерой фильма была развернута масштабная рекламная кампания. Была реклама на открытом воздухе, телевидении и радио. [83] В московском пресс-центре РИА Новости состоялся предпремьерный показ . [84] Фильм вышел в широкий прокат в России 31 декабря 2012 года. [85] Кобака назвал фильм одним из самых ярких моментов новогоднего проката. [86]
В 2013 году «Снежная королева» была представлена на Берлинском международном кинофестивале . [87] Там фильм получил оценки от Бразилии , Южной Кореи , Израиля , Индонезии и Ближнего Востока для распространения. [88] Права на фильм были переданы CCS Media для Южной Кореи, MT Entertainment для Индонезии, PlayArte (pt) для Бразилии, Film House для Израиля, Shooting Stars для Ближнего Востока, Big Sales для стран Балтии и Aurora Distribution для Украины. . [89]
Фильм понравился прокатчикам на 67-м Каннском международном кинофестивале во Франции. [90] 25 апреля 2013 года Cartoon Brew объявила, что будет представлена на Международном фестивале анимационных фильмов в Анси в июне 2013 года . [91] [92] 22 мая 2013 года на Каннском кинофестивале было подтверждено, что компания «Vertical Entertainment» обеспечит распространение в США . [93] Он участвовал в IX Международном фестивале анимационных фильмов в Варне, Болгария . [94] Фильм участвовал в Злинском кинофестивале в Чехии . [95]
«Снежная королева» была одним из анимационных фильмов, выбранных для показа на Детском кинофестивале в Тромсё в мае 2013 года, организованном Норвегией . [96] Wizart Animation представила фильм в Дании , на родине Андерсена, на Международном кинофестивале для детей и юношества Buster Copenhagen . Форум стартовал 5 сентября 2015 года. Первоначально был проведен только один показ, но организаторам пришлось добавить еще четыре сеанса, поскольку датчане проявили новый интерес. Он был представлен на Азиатско-Тихоокеанском кинофестивале в ноябре 2013 года. [97] В сентябре 2013 года он был представлен на Международном кинофестивале в Хихоне в Испании . [98] В декабре 2013 года фильм был номинирован на лучший анимационный полнометражный фильм на фестивале «Сказочное кино» в Москве, конкурируя с « Холодным сердцем» . Позже фильм получил Гран-при секции. [99] [100]
Специальный предварительный выпуск был организован в Риге , Латвия , 27 декабря 2012 года. [44] В Корее он был выпущен 7 февраля 2013 года. [45] В Литве он был выпущен 22 февраля 2013 года. [101] [102] В тот же день дистрибьюторская компания PlayArte (pt) выпустила фильм в Бразилии на более чем 200 экранах. [33] В Израиле он был выпущен 7 марта 2013 года. В Индонезии он был выпущен 13 марта 2013 года . [88] Во Франции он был выпущен осенью 2013 года под лейблом Universal Studios . [103] В Польше он был выпущен 26 декабря 2013 года. [104] [105] Из-за правил киноиндустрии и контекста периода 2013 года в США фильм не смог выйти в прокат. в театрах. [106] [39] Однако его удалось выпустить в видео по запросу 11 октября 2013 года и на DVD 28 января 2014 года. [76] [107]
После премьеры в 2012 году «Снежная королева» продолжила открывать новые территории. До конца 2015 года премьера фильма состоялась в кинотеатрах или на домашних развлечениях в семнадцати странах, включая Канаду , Южную Африку , Бельгию и Люксембург . «Снежная королева» стала первым российским анимационным фильмом, получившим широкий прокат в Китае . 31 июля 2015 года он был показан на 3400 экранах. [108] 30 октября 2015 года «Снежная королева» вышла в прокат в Южной Африке. Впервые в истории российской анимации проект был озвучен на языке африкаанс . Музыкальная тема к фильму "Фонарик" группы композиторов Brainstorm была локализована на языке африкаанс. В состав местных звезд Южной Африки входила южноафриканская актриса Хайди Молленце. [109] [110]
«Снежная королева» был выпущен на DVD, Blu-ray и Real 3D Blu-ray в России музыкальной компанией « Мистерия звука» 31 января 2013 года. [111] Он был выпущен на VOD в четверг, 10 октября 2013 года. [112] Фильм был выпущен на DVD в США 28 января 2014 года компанией Universal Pictures Home Entertainment . [113] По состоянию на январь 2014 года во всем мире было продано более 100 000 DVD и Blu-ray. [114]
23 декабря 2019 года фильм занял второе место в рейтинге зрителей, поскольку вышел в эфир на канале France 2 . Фильм посмотрели три миллиона зрителей, или 14,6% зрителей в прайм-тайм. [115]
6 января 2013 года «Снежная королева» в российском прокате за первую неделю собрала всего $5,16 млн. [27] Но 31 января 2013 года фильм был признан кассовым успехом, поскольку собрал 1,3 миллиона зрителей. [116] На 1 февраля 2013 года он собрал 8,8 миллиона долларов. [117] По предварительным итогам новогодних сборов в России, самых высоких за все предыдущие годы, « Снежная королева» заняла седьмое место. Только «Три богатыря на далеких берегах» стал вторым анимационным фильмом, занявшим первое место в списке после «Хоббита» . [118] Итоги рекордного для анимационного кино в России 2012 года были отмечены обзором как «показатель оздоровления общества». Рост посещаемости мультфильмов в кинотеатрах означает, что россияне выбирают семейный отдых и у них больше и больше детей, с которыми можно проводить время». [41]
Всего фильм собрал в России 233 миллиона рублей (~7,7 миллиона долларов). [69] [119] 7 февраля 2013 года фильм вышел в прокат в Южной Корее . По итогам первых выходных в Корее мультфильм занял пятое место в местном рейтинге сборников, заработав $540 тысяч на 311 экранах и даже сумев превзойти результаты мультфильма Pixar " Университет монстров" ($337 тысяч на 173 экранах). . [120] 15 февраля 2013 года в Корее он собрал в прокате 1,5 миллиона долларов. Фильм также собрал 1 миллион долларов в Бразилии. [121] По состоянию на ноябрь 2013 г. общий коэффициент кассовых сборов составил для России 78,87%, для остальных стран – 21,13%. [31] В общей сложности «Снежная королева» заработала в прокате 14 миллионов долларов. Прибыль вдвое превысила бюджет. [122]
Фильм получил отрицательные отзывы за рубежом, имея рейтинг одобрения 0% на сайте -агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes на основе 8 рецензий и средний рейтинг 3,9 из 10. [123] Дж. М. Уиллис отметил, что ему понравились персонажи «Снежной королевы» : « Анимации, сюжета и музыки достаточно, чтобы сделать этот фильм самостоятельным » . [59] В рецензии The Village Voice говорилось: «Русский анимационный фильм экранизация сказки Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева» оказывается одновременно грубой визуально и запутанной в повествовании». [124]
Майк МакГранаган из The Aisle Seat прокомментировал, что «в «Снежной королеве» нет ничего плохого. Это достаточно приятный фильм с приятными визуальными эффектами ... Тем не менее, проблема, с которой сталкивается фильм, заключается в том, что, хотя он и не плох, он просто не плохой. достаточно хорошо." В частности, в обзоре были высказаны сомнения по поводу структуры сюжета : «История какая-то бессвязная… Однако эти моменты больше похожи на набор идей, чем на реальный сюжет. Они никогда существенно не интегрируются в основную идею фильма». , наконец, заключив, что «По сравнению с [известными американскими анимационными фильмами] Снежная королева - второстепенный игрок». [125]
В обзоре RogerEbert говорится: « Сообщение запутано из-за того, что сюжетные линии идут в разные стороны, хотя настоящий виновник — какая-то неуклюжая анимация ». [126] В обзоре Movie Mom говорится, что фильм был тусклым, заявив: « Вокальные исполнения скучны и неинтересны. И единственный эффект, который работает, - поворот на 360 градусов, безжалостно злоупотребляют . [127] Common Sense Media заявила: « Что касается сюжетной линии истории, то она немного запутанная и запутанная, но, по крайней мере, Герда, главная героиня, милая, хотя и не очень уверенная в себе. Желание Герды спасти своего брата Кея является самым большим искупительным фактором фильма. . » [128]
Дженни Кермод из Eye for Film похвалила фильм за то, что он подходит для детей, отметив, что «эзотерические сценарии фильма, возможно, не имеют особого смысла для взрослых, но они переданы с искренностью, которая понравится детям». [129] Эксперт по премии «Оскар» журнала The Hollywood Reporter включил этот фильм в шорт-лист лучшего анимационного фильма «Оскара» . [130]
Бразильский рецензент Алиссона Оливейры из Reuters отметил резкий контраст фильма с прошлыми адаптациями «Снежной королевы» , заявив: « В отличие от мультфильмов недавнего времени, «Ледяное королевство» — это не комедия, а приключение в сказочном тоне » . [56] Литовец отзыв от Alfa.lt Замечание на выставке женских персонажей. [131] В немецком обзоре Kinderfilmwel говорится: «Если вам хочется развлекательного приключения и вы хотите создать себе приятное зимнее настроение с великолепными снежными пейзажами и большим количеством мокрого снега, это подходящее место!» [53]
Польский обозреватель Kultura Poznan Сильвии Климек был удивлен тем, как Wizart Animation адаптировала сказку Андерсена: « Оказывается, Андерсена – без ненормативной лексики – можно показывать в 3D». В рецензии фильм сравнили с видеоигрой : «Это современный, трехмерный, гламурный фильм. Используя новейшие достижения техники и из сказок Андерсена, рисуя только те отрывки, которые позволяют сделать весь ресурс интересным. как хорошая компьютерная игра: динамичные трехмерные изображения, интересные графические решения, насыщенные цвета, выразительные персонажи ». Реакция зрителей на польскую рецензию была положительной, ведь сами дети ликуют после финала: « А после просмотра они громко хлопайте в ладоши. Сегодня довольно сложно создать анимацию, на которую дети будут так реагировать » . [105]
Однако Никита Красноглазов из «Вестей Сегодня» с рейтингом четыре звезды счел фильм не игрой, а поэтическим « синтезом жанров ». Трехлетняя работа над этой выставкой основывалась на многих аспектах кинопроизводства, включая актерский состав, поэтические стихи песни и спецэффекты анимации. [41] «Снежная королева» получила 85% положительных отзывов от критиков, взрослых и детей в России. [116] В рецензии Марии Терещенко для Кино Театра прокомментировано: «Зимний мир, по которому путешествуют Герда и Тролль, совершенно завораживает своей компьютерно-гламурной красотой (впрочем, хороши и небольшие островки лета, например, в волшебном саду). ), интерьеры радуют глаз, прекрасно придуман дворец королевы со странными ледяными гоблинами». [62] Лора Мьёлснесс из «КиноКультуры» в обзорах российского кино заявила: « Новый фильм также поддерживает идею оригинальной сказки о силе ребенка, хотя и в другом смысле. В «Снежной королеве» Герда, конечно, способна постоять за себя, но все же ее личность другая. Ее сила основана на физической силе, на ее остроумии и на ее решимости. Ее сердце не так невинно, и она кажется старше и более мудрой в своих поисках » . четыре звезды. В рецензии, а также в рецензии из Испании отмечается, что постановка напоминает золотой век российской анимации:
Визуально , несмотря на текстуру персонажей, он не очень удачен и 3D не всегда доработан. Набор все равно очень красив для российского производства. Амбициозность присутствует как в сеттинге, так и в реализации. Однако амбиции страны с следует приветствовать лишь несколько анимационных постановок, несмотря на время славы 50-х и 60-х годов ». [132] [98]
Повышенное внимание средств массовой информации как внутри страны, так и за рубежом привлекло потенциальное столкновение в прокате между фильмами студии Walt Disney Animation Studios « Холодное сердце » и «Снежная королева» , поскольку оба являются ремейками классической сказки Андерсена XIX века « Снежная королева и Снежная королева». фильмы были готовы к дебюту примерно в 2012/2013 году. [139] [140] [24] Первоначально проект Wizart был отложен. Продюсер фильма Сергей Рапопорт вспоминал: "В то время мы разрабатывали несколько проектов, которые можно было запустить сразу. У нас была информация, что Дисней планировал начать работу над своей " Снежной королевой" . Потом этот проект был заморожен". Однако InlayFilm, студия-сопродюсер фильма, намеревалась возобновить производство анимации летом 2010 года .
«Снежная королева» студии Wizart вышла в прокат 31 декабря 2012 года. [34] « Холодное сердце» студии Disney вышла 19 ноября 2013 года . [140] «Снежная королева» вышла в кинотеатрах в 2012 году, на год раньше, чем «Холодное сердце» . [141] Когда Дисней объявил, что их фильм будет называться «Холодное сердце» , перспективы международного релиза были снижены. [142] Однако, по словам представителей Bazelevs, фильм был принят международными прокатчиками после открытых переговоров. [31] [2]
После кинопроката многие рецензенты также сравнили его с « Холодным сердцем» , при этом один комментатор IndieWire заметил : «Холодная война с Россией вернулась, но на этот раз речь идет о нашем фильме «Холодное сердце» и их фильме «Холодное сердце». [143] [144] Bleeding Cool заявил: «До диснеевского мультфильма «Холодное сердце», русская Снежная королева». [145] Маркетинг фильма показал, что «Снежная королева» могла стать источником вдохновения для диснеевского мультфильма «Холодное сердце» , поскольку в нем говорилось: «Откройте для себя волшебную историю, которая вдохновила фильм «Холодное сердце »». [146] [147] В обзоре Film Press из Словакии первоначально говорилось: «Конечно, русские подражали « Ледяному королевству » Диснея ». Однако при дальнейшем анализе «реальность иная, почти противоположная: анимационный полнометражный фильм в цифровой форме, вдохновленный сказкой Ганса Христиана Андерсена, начали снимать в России в 2009 году, а премьера состоялась три года спустя». [19] 24 декабря 2019 года французский телевизионный новостной сайт Toutelatele оценил кассовые сборы двух фильмов в 2013 году. Первоначально «Снежная королева» транслировалась на небольших экранах, но быстро перешла на видео по запросу. « Холодное сердце » «задушило русскую версию» во французском прокате. [141]
В обзорах Анси и других подчеркивалось, что «Снежная королева» является подлинной и не имеет никакого отношения к творческому процессу « Холодного сердца» . [132] [148] В интервью Юрий Москвин, продюсер « Снежной королевы» , заявил, что когда студия узнала о «Холодном сердце» , они не прекратили производство, поскольку по совпадению обе студии возобновили свои проекты в 2012 году. Продюсер заявил, что они совершенно разные фильмы, с разным бюджетом и опытом создания. [24]
Критики похвалили «Снежную королеву» за верный сюжет с качественной анимацией, несмотря на небольшой бюджет. «Снежная королева» была произведена примерно за семь миллионов долларов, [27] или примерно 1/25 стоимости «Холодного сердца» . [149] Cartoon Brew и The National из ОАЭ заявили, что «Снежная королева» является откровенным изображением сказки Андерсена. [149] [150]
В окончательном мировом прокате фильм можно было увидеть более чем в 75 странах. [151] «Комсомольская правда» включила фильм в семерку лучших праздничных мультфильмов для просмотра. [152] Благоприятные результаты фильма можно объяснить низкими затратами на обслуживание, а также энтузиазмом создателей и аниматоров фильма. [25] В 2019 году наследие «Снежной королевы» продолжилось: родной город анимационной студии Воронеж украсит открытые площадки ключевыми арт-объектами из фильма. Ключевым арт-объектом станет «Кай и Герда», предложенный для новой площади «Энергия». [153]
Концепция театрального продолжения под названием « Снежная королева 2: Снежный король» должна была выйти в прокат в 2014 году . [154] В сиквеле рассказывается о том, как Кай и Герда помогают троллю Орму спасти свой народ от Снежного короля. В состав озвучки «Снежной королевы 2» входили Шон Бин в роли генерала Аррога, Шарлто Копли в роли тролля Орма, Белла Торн в роли Герды и Изабель Фурман в роли Альфиды. В прокате он собрал 15,5 миллионов долларов. [155] [154]
Третья часть под названием « Снежная королева 3: Пламя и лед » вышла 29 декабря 2016 года. [156] Фильм имел успех у критиков и коммерческий успех. Этот фильм установил рекорд российских анимационных проектов за рубежом и с тех пор послужил вдохновением для создания четвертой части под названием « Снежная королева: Зазеркалье», выпущенной 1 января 2019 года в России. Фильм был примечателен признанием на кинофестивалях, а также международным сотрудничеством. [157] [158] Сегодня мультсериал-тетралогия «Снежная королева» успел выйти в прокат более чем в 150 странах и переведен на 30 языков. [159]
«Группа «Мозговой штурм» исполнила заглавную песню к российскому мультфильму «Снежная королева 3D», премьера которого состоится 27 декабря». В латышской версии фильма голосами озвучивали актеры Лайла Кирмушку, Гинтса Гравелиса, ледяной чистый голос Снежной королевы имитировала молодая актриса Рижского театра Сандра Звигуле, а голос Кая говорил Улдис Анже».
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )Русская Снежная королева до диснеевского «Холодного сердца» Опубликовано 9 февраля 2012 г. |
Брендон Коннелли Учитывая, что бюджет составил всего около 7 миллионов долларов, этот трейлер анимационной версии «Снежной королевы» Ганса Христиана Андерсона выглядит на удивление хорошо детализированным и хорошо освещенным.
Дизайн персонажей тоже хорош, хотя и производен, но анимация, скажем так, варьируется.
А голос работает?
Шокирует.
Фильм был произведен в России и будет выпущен в 2D и 3D позднее в этом году, опередив Disney в этом плане более чем на год.
Потому что это, очевидно, гонка.
Сноска: Была также «Снежная королева» 1957 года, сделанная в России, и она не только была более верна истории и лучше выглядела, но и регулярно упоминается Хаяо Миядзаки как оказавшая влияние.
Вот немного об этом.
Андерсен, Ганс Кристиан (2007), Ганс Христиан Андерсен с аннотациями, перевод Татарской Марии, WW Norton & Company , стр. 55, ISBN 978-0393060812
Пилиповеца, Татьяна (2017), «Интерпретация «Снежной королевы»: сравнение двух семантических вселенных», Σημειωτκή - Исследования знаковых систем , Эстония: Тартуский университет, том. 1–2, стр. 181–193.
Орлова, Гаяне (2017), О феномене популярности сказок Х.К.Андерсена в России конца XIX — начала ХХ века . ), т. 15, Россия: Военный университет Министерства обороны Российской Федерации, стр. 98–109.
Хеллман, Бен (2019), Наследие Ганса Христиана Андерсена в произведениях Достоевского, Толстого и Вагнера: переговоры об эстетике и значении в произведениях М. Сола Йессена, М. Балины, Б. Хеллмана и Дж. Норрегаарда Франдсена (ред.), Ганс Христиан Андерсен в России, Дания : Университетское издательство Южной Дании, стр. 115–133, ISBN. 978-87-408-3194-8
Краснова, Елена; Гурова, Елена (2019), «Прием Х.К. Андерсена в России», Актуальность. Литература, культура и СМИ , Санкт-Петербургский государственный университет (опубликовано 17 января 2019 г.), т. 1, с. 13, нет. 1, стр. 89–103.
Ледниковый Период (Нажмите) [ Ледниковый Период (Пресса) ] (PDF) (на русском языке), Новатэк Плюс, 2012, в архиве с оригинала (PDF) 5 августа 2016 г.