stringtranslate.com

Родной сын

Native Son (1940) — роман американского писателя Ричарда Райта . В нем рассказывается история 20-летнего Биггера Томаса , чернокожего юноши, живущего в крайней нищете в бедном районе на южной стороне Чикагов 1930-х годах. Томас случайно убивает белую женщину в то время, когда расизм достиг своего пика, и он расплачивается за это. [1]

Не извиняясь за преступления Биггера, Райт изображает системную причину, стоящую за ними. Адвокат Биггера Борис Макс доказывает, что нет спасения от этой судьбы для его клиента или любого другого чернокожего американца, поскольку они являются необходимым продуктом общества, которое сформировало их и сказало им с рождения, кем именно они должны быть.

«Нет ни одного американского негра», — написал однажды Джеймс Болдуин , — «у которого не жил бы его личный Биггер Томас». Франц Фанон обсуждает это чувство в своем эссе 1952 года «L'expérience vécue du noir» («Факт черноты»). «В конце концов», — пишет Фанон, — «Биггер Томас действует. Чтобы положить конец своему напряжению, он действует, он отвечает на ожидания мира». Книга стала успешным и новаторским бестселлером. Однако Болдуин и другие также критиковали ее за то, что в конечном итоге Биггер продвигался как стереотип, а не как реальный персонаж.

Краткое содержание сюжета

Книга первая: Страх

Двадцатилетний Биггер Томас живет в одной комнате со своим братом Бадди, сестрой Верой и их матерью. Внезапно появляется крыса. Комната превращается в водоворот, и после жестокой погони Биггер убивает животное железной сковородой и терроризирует свою сестру Веру мертвой крысой. Она падает в обморок, и миссис Томас ругает Биггера, который ненавидит свою семью, потому что они страдают, а он ничего не может с этим поделать.

В тот вечер Биггеру нужно встретиться с мистером Далтоном, белым человеком, по поводу новой работы. Семья Биггера зависит от него. Он хотел бы навсегда оставить свои обязанности, но когда он думает о том, что делать, он видит только пустую стену.

Биггер идет в бильярдную и встречает своего друга Гаса. Биггер говорит ему, что каждый раз, когда он думает о белых, он чувствует, что с ним случится что-то ужасное. Они встречают других друзей, ГХ и Джека, и планируют ограбление. Все они боятся нападать и воровать у белого человека, но никто из них не хочет признаваться в своих опасениях. Перед ограблением Биггер и Джек идут в кино. Их привлекает мир богатых белых в кинохронике, и они чувствуют себя странно тронутыми тамтамами и примитивными черными людьми в фильме, но также чувствуют, что они равны этим мирам. После фильма Биггер возвращается в бильярдную и яростно нападает на Гаса, заставляя его облизывать свое лезвие унизительным образом, чтобы скрыть собственную трусость Биггера. Драка кладет конец любой возможности ограбления, и Биггер смутно осознает, что он сделал это намеренно.

Когда он наконец получает работу, Биггер не знает, как себя вести в большом, роскошном доме Далтона. Мистер Далтон и его слепая жена используют странные слова. Они пытаются быть добрыми к Биггеру, но на самом деле заставляют его чувствовать себя неуютно; Биггер не знает, чего они от него ожидают.

Затем в комнату входит их дочь Мэри, спрашивает Биггера, почему он не состоит в профсоюзе, и называет своего отца «капиталистом». Биггер не знает этого слова и еще больше смущается и боится потерять работу. После разговора Пегги, ирландская кухарка, отводит Биггера в его комнату и говорит ему, что Далтоны — хорошая семья, но он должен избегать друзей -коммунистов Мэри . У Биггера никогда раньше не было собственной комнаты.

В ту ночь он возит Мэри и знакомится с ее парнем-коммунистом Яном. Весь вечер Ян и Мэри разговаривают с Биггером, уговаривают его отвезти их в закусочную, где сидят его друзья, приглашают его сесть за их столик и говорят ему называть их по именам. Биггер не знает, как отвечать на их просьбы, и расстраивается, так как он просто их шофер на ночь. В закусочной они покупают бутылку рома. Биггер едет через Вашингтон-парк , а Ян и Мэри пьют ром и целуются на заднем сиденье. Ян уходит, но Мэри настолько пьяна, что Биггеру приходится нести ее в спальню, когда они приходят домой. Он боится, что кто-то увидит его с ней в объятиях; однако он не может устоять перед искушением запретного и целует ее.

В этот момент открывается дверь спальни, и входит миссис Далтон. Биггер знает, что она слепа, но боится, что она почувствует его присутствие. Испугавшись последствий, если он, чернокожий, окажется в спальне Мэри, он заставляет Мэри замолчать, прижав подушку к ее лицу. Мэри царапает руки Биггера, пока миссис Далтон находится в комнате, пытаясь предупредить Биггера, что она не может дышать. Миссис Далтон подходит к кровати, чувствует запах алкоголя в воздухе, ругает свою дочь и уходит. Когда Биггер убирает подушку, он понимает, что Мэри задохнулась. Биггер начинает лихорадочно думать и решает, что расскажет всем, что Ян, ее парень-коммунист, взял Мэри в дом той ночью. Думая, что будет лучше, если Мэри исчезнет, ​​так как она должна была уехать в Детройт утром, он решает в отчаянии сжечь ее тело в печи дома. Ее тело изначально не пролезает в отверстие печи, но после обезглавливания Биггеру наконец удается засунуть труп внутрь. Он добавляет в печь дополнительный уголь, оставляет труп гореть и идет домой.

Книга вторая: Полет

Нынешняя девушка Биггера Бесси Мирс подозревает его в том, что он что-то сделал с Мэри. Биггер возвращается к работе.

Мистер Далтон нанял частного детектива, мистера Бриттена, который допрашивает Биггера с обвинениями, но Далтон ручается за Биггера. Биггер рассказывает события предыдущего вечера таким образом, чтобы бросить подозрение на Яна, зная, что мистер Далтон не любит Яна, потому что он коммунист. Когда Бриттен находит Яна, он помещает мальчика и Биггера в одну комнату и сталкивается с ними, рассказывая их противоречивые истории. Ян удивлен историей Биггера, но предлагает ему помощь.

Биггер убегает от Далтонов. Он решает написать ложную записку о похищении, когда узнает, что мистер Далтон владеет кишащей крысами квартирой, которую снимает семья Биггера. Биггер подсовывает записку под входную дверь Далтонов и возвращается в свою комнату.

Когда Далтоны получают записку, они связываются с полицией, которая берет расследование на себя от Бриттена, и вскоре в дом приезжают журналисты. Биггер боится, но не хочет уходить. Днем ему приказывают убрать золу из печи и развести новый огонь. Он в ужасе и начинает тыкать лопатой в золу, пока вся комната не наполнится дымом. Разъяренный, один из журналистов берет лопату и отталкивает Биггера в сторону. Он тут же находит в печи останки костей Мэри и серьгу, и Биггер убегает.

Биггер идет прямо к Бесси и рассказывает ей всю историю. Бесси понимает, что белые люди подумают, что он изнасиловал девушку, прежде чем убить ее. Они уходят вместе, но Биггеру приходится тащить Бесси за собой, потому что она парализована страхом. Когда они ложатся вместе в заброшенном здании, Биггер насилует Бесси и засыпает. Утром он решает, что должен убить ее во сне. Он бьет Бесси по голове кирпичом, прежде чем выбросить ее через окно в вентиляционную шахту, затем понимает, что деньги, которые он взял из кошелька Мэри, были в кармане Бесси.

Биггер бежит по городу. Он видит заголовки газет о преступлении и подслушивает различные разговоры о нем. Белые ненавидят его, а черные ненавидят его, потому что он опозорил черное сообщество. После дикой погони по крышам города полиция ловит его.

Книга третья: Судьба

В течение первых нескольких дней в тюрьме Биггер не ест, не пьет и ни с кем не разговаривает. Затем его навещает Ян. Он говорит, что Биггер многому его научил в отношениях между черными и белыми, и предлагает ему помощь адвоката-коммуниста по имени Борис Макс. За долгие часы, которые Макс и Биггер проводят за разговорами, Биггер начинает понимать свои отношения с семьей и миром. Он осознает свою ярость, свою потребность в будущем и свое желание осмысленной жизни. Он пересматривает свое отношение к белым людям, будь они агрессивными, как Бриттен, или принимающими, как Ян.

На протяжении всего судебного разбирательства обвинительная команда в первую очередь фокусируется на убийстве Мэри и уделяет значительно меньше внимания убийству Бесси. Также ложно утверждается, что Биггер изнасиловал Мэри, прежде чем убить ее. На протяжении всего длинного заключительного аргумента Макса, хотя он и не утверждает, что Биггер невиновен, он вместо этого говорит о том, как белое население намеренно закрывает глаза на угрозу расового угнетения, как гетто подпитывали угнетение и преступность в городе, и что суд не может приговорить Биггера к смерти, поскольку они никогда не признавали его существование. Он призывает их вместо этого дать ему пожизненное заключение.

Биггер признан виновным и приговорен к смертной казни за убийство. По мере приближения казни он, похоже, смирился со своей судьбой.

Разработка

The Book-of-the-Month Club оказал влияние на редактирование Native Son . Первоначально у Райта была сцена, где Биггер и его друг незаконно мастурбируют в кинотеатре, и другие строки, показывающие, что Мэри сексуально возбуждает Биггера. Библиотека Америки опубликовала восстановленную черновую версию книги, собранную редактором Арнольдом Рамперсадом . [2]

Персонажи

Bigger Thomas : Главный герой романа, Bigger, совершает преступления и предстает перед судом за свою жизнь. Его признают виновным и приговаривают к электрическому стулу. Его поступки придают роману действие, но настоящий сюжет включает в себя реакции Bigger на свое окружение и свое преступление. На протяжении всего этого Bigger изо всех сил пытается обсудить свои чувства, но он не может найти слов, чтобы полностью выразить себя, и у него нет времени, чтобы сказать их. Однако, как они были связаны через повествование, Bigger — типичный представитель архетипа «аутсайдера» — наконец-то обнаружил единственную важную и реальную вещь: свою жизнь. Хотя и слишком поздно, его осознание того, что он жив — и может выбрать дружбу с мистером Максом — дает некоторую надежду, что такие люди, как он, могут быть достигнуты раньше.

Как бы ни была спорна финальная сцена, в которой Биггер впервые называет белого человека по имени, Биггер всегда является несостоявшимся человеком. Он представляет собой чернокожего, осознающего систему расового угнетения, которая не оставляет ему возможности существовать, кроме как через преступление. Как он говорит Гасу: «Они не позволяют нам ничего не делать... [и] я не могу к этому привыкнуть». Строка гласит, что нельзя существовать, просто реагируя: человек должен быть чем-то большим, чем сумма его жестокостей. Биггер признается, что хочет стать летчиком, а позже, по словам Макса, стремиться к другим должностям, почитаемым в Американской мечте . Но здесь он не может ничего сделать... просто быть одним из многих чернокожих в том, что называлось «гетто» и, возможно, получить работу, обслуживая белых; преступление кажется предпочтительным, а не случайным или неизбежным. Неудивительно, что у него уже есть криминальное прошлое, и он даже учился в исправительной школе. В конечном итоге, поспешные решения, которые закон называет «преступлениями», стали результатом посягательств на его достоинство и того, что он оказался в ловушке, как крыса, которую он убил сковородой, и жил жизнью, в которой сковородку держали другие.

Мэри Далтон: единственный ребенок, Мэри — богатая белая девушка с крайне левыми взглядами. Она — сторонница коммунистов, недавно выяснилось, что она резвится с Яном, известным организатором коммунистической партии. Следовательно, она пытается какое-то время подчиниться желаниям своих родителей и отправиться в Детройт. Она должна уехать утром после того, как Биггера нанимают в качестве семейного шофера. Под предлогом университетского собрания она заставляет Биггера отвезти ее на встречу с Яном. Когда они возвращаются в дом, она слишком пьяна, чтобы добраться до своей комнаты без посторонней помощи, и поэтому Биггер помогает ей. Миссис Далтон находит их в комнате, и Биггер душит Мэри из страха, что миссис Далтон обнаружит его. Хотя она умирает ранее в истории, она остается значимым элементом сюжета, поскольку у Биггера постоянно возникают флэшбэки во время стрессовых ситуаций, в которых он видит различные сцены ее убийства.

Генри Далтон: Отец Мэри, владеет контрольным пакетом акций в фирме по недвижимости, которая обслуживает черное гетто. Чернокожие в гетто платят слишком много за квартиры, кишащие крысами. Как Макс указывает на следствии, мистер Далтон отказывается сдавать квартиры чернокожим людям за пределами обозначенной зоны гетто. Он делает это, жертвуя деньги в NAACP , покупая столы для пинг-понга для местной программы по работе с черной молодежью и давая таким людям, как Биггер, шанс на трудоустройство. Однако благотворительность мистера Далтона только демонстрирует его богатство, поддерживая деловые практики, которые содержат и без того угнетенных людей. Примером этого является случай, когда читатель узнает, что мистер Далтон владеет компанией по недвижимости, которая контролирует большую часть Южной стороны (где живет большая часть черного сообщества), но вместо того, чтобы использовать свою власть для улучшения их положения, он делает такие вещи, как жертвует им столы для пинг-понга или нанимает отдельных чернокожих для работы в своем доме. Г-н Далтон не видит реального положения чернокожих в гетто, положения, в котором он постоянно находится.

Миссис Далтон: Мать Мэри Далтон. Ее слепота подчеркивает мотив расовой слепоты на протяжении всей истории. И Биггер, и Макс комментируют, как люди слепы к реальности расы в Америке. Миссис Далтон выдает свою метафорическую слепоту, когда встречает миссис Томас. Миссис Далтон прячется за своей филантропией и утверждает, что ничего не может сделать для Биггера.

Ян Эрлоне: Ян является членом Коммунистической партии, а также бойфрендом Мэри Далтон. Биггер пытается подставить его в убийстве Мэри. Тем не менее, Ян использует это, чтобы попытаться доказать, что чернокожие люди не являются хозяевами своей судьбы, а скорее продуктом угнетающего белого общества. Ян уже искал способ понять «негров», чтобы организовать их по коммунистическим принципам против богатых, таких как мистер Далтон. Он не может сделать это в полной мере, но он может отложить в сторону свою личную травму и убедить Макса помочь Биггеру. Он представляет собой идеалистичного молодого марксиста, который надеется спасти мир с помощью революции. Однако, прежде чем он сможет это сделать, он должен понять «негров» гораздо лучше, чем он думает.

Гас: Гас — член банды Биггера, но у него с ним непростые отношения. Оба знают о нервозности друг друга по поводу белых. Следовательно, Биггер скорее изобличает Гаса, чем признается, что боится ограбить белого человека.

Джек Хардинг: Джек — член банды Биггера и, возможно, единственный, кого Биггер считает настоящим другом.

GH: GH — еще один член банды Биггера. Он нейтральный член банды, который будет делать то, что делает банда, но не будет слишком тесно привязан ни к одному члену банды.

Г-н Борис Макс: Адвокат от Коммунистической партии, представляющий Биггера против государственного прокурора. Как еврей-американец, он может понять Биггера. Именно через свою речь во время суда Райт раскрывает более важные моральные и политические последствия жизни Томаса Биггера. Несмотря на то, что мистер Макс — единственный, кто понимает Биггера, Биггер все равно ужасает его, показывая, насколько испорченным его сделало белое общество. Когда мистер Макс наконец покидает Биггера, он приходит в ужас от степени жестокости расизма в Америке. Третья часть романа, называемая «Судьба», кажется, фокусируется на отношениях Макса с Биггером, и из-за этого Макс становится главным героем «Судьбы».

Бесси Мирс: девушка Биггера. Она часто пьет, говоря, что пытается забыть свою тяжелую жизнь. В конце второй книги Биггер отводит ее в заброшенное здание и насилует, а затем в спешке убивает ее, чтобы она не поговорила с полицией. Это его второе убийство в книге.

Пегги: Пегги — ирландско-американская домохозяйка Далтонов, и, как и Макс, может сопереживать статусу Биггера как аутсайдера. Однако она более типична для бедных белых, которые наверняка вкладывают средства в расизм, лишь бы держать кого-то/кого-то ниже себя. Пегги скрывает свою неприязнь к черным и относится к Биггеру по-доброму.

Бадди Томас: Бадди, младший брат Биггера, боготворит Биггера как образец для подражания. Он защищает его перед остальной семьей и постоянно спрашивает, может ли он помочь Биггеру.

Миссис Томас: Мать Биггера. Она изо всех сил пытается прокормить свою семью на скудную зарплату, которую получает за стирку. Она религиозная женщина, которая верит, что будет вознаграждена в загробной жизни, но как чернокожая женщина признает, что ничего нельзя сделать, чтобы улучшить положение ее народа. Кроме того, она знает, что Биггер в конечном итоге будет повешен на «виселице» за свое преступление, но это просто еще один факт жизни.

Вера Томас: Вера — сестра Биггера. Биггер видит в ней много общего со своей матерью. Биггер боится, что Вера вырастет либо похожей на свою мать, постоянно изнуренную заботами о семье, либо на Бесси, пьяницу, пытающуюся убежать от своих проблем.

Бакли: Государственный прокурор.

Бриттен: Детектив Далтонов. Он кажется довольно предвзятым, сначала к Биггеру (потому что Биггер черный), а затем к Яну (потому что Ян коммунист).

Влияние настоящего преступления

Райт основал некоторые аспекты романа на аресте и суде над Робертом Никсоном в 1938 году , казненным в 1939 году после серии «убийств кирпичной битой» в Лос-Анджелесе и Чикаго. [3]

Заголовок

Native Son — оригинальное название первого романа чикагского писателя Нельсона Олгрена «Somebody in Boots », основанного на стишке о первом техасце. Олгрен и Райт встретились в чикагском клубе Джона Рида около 1933 года и позже работали вместе в Федеральном писательском проекте в Чикаго. [4] Согласно биографии Беттины Дрю 1989 года «Nelson Algren : A Life on the Wild Side» , он завещал Райту название «Native Son».

Литературное значение и критика

Роман протеста Райта сразу же стал бестселлером; он был продан тиражом 250 000 экземпляров в твердом переплете в течение трех недель после его публикации Book -of-the-Month Club 1 марта 1940 года. Это была одна из самых ранних успешных попыток объяснить расовое разделение в Америке с точки зрения социальных условий, навязанных афроамериканцам доминирующим белым обществом. Он также сделал Райта самым богатым чернокожим писателем своего времени и утвердил его в качестве представителя афроамериканских проблем и «отца чернокожей американской литературы». Как сказал Ирвинг Хоу в своем эссе 1963 года «Черные мальчики и сыновья коренных народов»: «В тот день, когда появился Native Son , американская культура изменилась навсегда. Независимо от того, сколько уточнений впоследствии могло потребоваться для книги, она сделала невозможным повторение старой лжи... [и] вынесла на поверхность, как никто никогда раньше, ненависть, страх и насилие, которые искалечили и могут еще разрушить нашу культуру». [5] Отношение к Биггеру и его мотивам в романе является примером литературного натурализма .

Книга также подверглась критике со стороны некоторых афроамериканских писателей, писавших вместе с Райтом. В эссе Джеймса Болдуина 1948 года «Романы протеста всех» он назвал « Сына туземца » протестной литературой, а также ограниченным в понимании человеческого характера и художественной ценности. [6] Эссе было собрано вместе с девятью другими в сборнике «Записки сына туземца» Болдуина (1955).

В 1991 году «Родной сын» был впервые опубликован в полном объеме Библиотекой Америки вместе с введением, хронологией и примечаниями Арнольда Рамперсада , известного исследователя афроамериканских литературных произведений. Это издание также содержит эссе Ричарда Райта 1940 года «Как родился «Больший»». В оригинальном издании была удалена сцена мастурбации по просьбе клуба «Книга месяца». [7]

«Родной сын» занимает 27-е место в списке 100 лучших романов по версии журнала Radcliffe's Rival . [8] «The Modern Library» поместила его на 20-е место в своем списке 100 лучших романов 20-го века . Журнал Time также включил роман в свой список TIME 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год. [9]

Цензура в Соединенных Штатах

Роман выдержал ряд испытаний в государственных средних школах и библиотеках по всем Соединенным Штатам. Многие из этих испытаний сосредоточены на том, что книга является «сексуально наглядным», [10] «излишне жестоким» [10] и «нечестивым». [10] Несмотря на жалобы родителей, многие школы успешно боролись за то, чтобы оставить работу Райта в классе. [ 10] Некоторые учителя считают, что темы в «Сыне Родного» и других оспариваемых книгах «способствуют диалогу и обсуждению в классе» [11] и «направляют учеников в реальность сложного взрослого и социального мира». [11] « Сын Родного » занимает 27-е место в списке 100 лучших романов по версии журнала Radcliffe's Rival . [8]

Книга занимает 71-е место в списке 100 наиболее часто оспариваемых книг 1990–2000 годов Американской библиотечной ассоциации . [12]

Родной сыни Библия

Библейские аллюзии часто появляются в Native Son, но они не служат возвышающим компонентом жизни Биггера Томаса. Вместо этого Ричард Райт, кажется, ссылается на Библию с иронией. Биггер знакомится с христианством через свою религиозную мать, преподобного Хаммонда, католического священника, и его встречу с церковью. Однако постоянное отвержение Биггером христианства и церкви раскрывает негативный тон Райта по отношению к религии. Он рассматривает христианство как опиум для черных масс. [13]

У Биггера есть несколько негативных встреч с религией. В одном случае Биггер слышит, как его мать поет гимн, когда он пробирается в свою квартиру, чтобы взять пистолет, чтобы подготовиться к ограблению деликатесов Блюма. Его мать поет слова: « Господи, я хочу быть христианином , / В моем сердце, в моем сердце». [13] Ее гимны и молитвы совершенно неэффективны и не делают ничего, чтобы предотвратить его насилие. [13] Даже ближе к концу романа, когда ее сын сталкивается с возможным смертным приговором, мать Биггера умоляет его молиться Богу о покаянии. Преподобный Хаммонд также проповедует Биггеру, но он не понимает слов преподобного Хаммонда и не молится о покаянии. Вместо этого Биггер делает наоборот и отвергает христианство. Когда он позже видит огненный крест, который демонстрирует Ку-клукс-клан , он срывает крест, который преподобный Хаммонд дал ему, со своей шеи и бросает его на землю. В другом случае Биггер подслушивает пение церковного хора и размышляет, стоит ли ему стать христианином. Однако его размышления об изменении своего сердца на смиренное сердце заставляют его отвергнуть эту идею, потому что это означало «потерять надежду на жизнь в мире. А он никогда этого не сделает». [13]

Райт напрямую ссылается на Библию в эпиграфе к « Сыну Родного ». Эпиграф гласит: «Даже сегодня мятежный плач мой; удары мои тяжелее стонов моих» (Иов 23:2). Эта цитата из Книги Иова . Согласно Библии, Иов был верным мужем Божьим. Однако Иов испытал огромные страдания в своей жизни, потеряв своих детей и свое огромное богатство. Он был поражен нищетой и нарывами. В этих страданиях Бог молчал, оставив Иова в состоянии глубоких духовных мук. Этот тон тоски и отчаяния установлен в эпиграфе в начале « Сына Родного» и подчеркивает страдания Биггера. [14]

Иов и Биггер — параллельные персонажи в их отношениях со страданиями. Это еще раз подтверждает уместность эпиграфа Райта. [15] Иов претерпел испытания от внешней силы, которую он не мог контролировать. Подобно Иову, Биггер боролся с внешней силой расовых норм общества. Параллель еще больше усиливается свободой, которую оба персонажа демонстрируют в своем неповиновении.

Сэвори упомянул две цитаты из книги Иова и Native Son , которые предполагают параллельные истории Биггера и Иова. Главный герой книги Иова гордо возвышается сквозь свои страдания. «Если бы обвинения, которые выдвигает против меня мой противник, были записаны так, чтобы я мог их получить, я бы гордо носил их на шее и держал бы их на виду у всех. Я бы рассказал Богу обо всем, что я сделал, и высоко держал голову в его присутствии». [15] В этом месте отрывка Иов еще не исповедал свои грехи Богу. Убежденный в своей невиновности, Иов утверждает, что он будет стоять гордо и высоко в присутствии Бога.

У Биггера похожий опыт. Он размышляет: «Он сделал это. Он все это вызвал. За всю его жизнь эти два убийства были самыми значимыми вещами, которые когда-либо случались с ним. Он жил, по-настоящему и глубоко, независимо от того, что могли подумать другие, глядя на него своими слепыми глазами. Никогда у него не было возможности прожить последствия своих действий: никогда его воля не была так свободна, как в эту ночь и день страха, убийства и бегства». [15] Это первый раз в романе, когда Биггер не перекладывает вину на других, а вместо этого утверждает, что он несет ответственность за свои действия. Благодаря этому он наконец испытывает свободу воли и обретает свободу.

Влияние Стоу на РайтаХижина дяди Тома

В «Native Son» содержится несколько намеков на другие произведения, которые были значимы во времена Райта. Одним из главных произведений, повлиявших на «Native Son», была «Хижина дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу (1852), бестселлер 19 века, который также сыграл важную роль в движении аболиционистов . [16]

Роман Райта «Родной сын» (1940) содержит множество сходств с «Хижиной дяди Тома» . Как и «Хижина дяди Тома» , «Родной сын» можно интерпретировать как иллюстрацию суровой реальности расовой несправедливости в Соединенных Штатах. Джеймс Болдуин, писавший в Partisan Review , смело связал эти два романа. [17] В обеих книгах расовая несправедливость — это «предопределенная модель, установленная на живой реальности». [18] Персонажи мало что могут сделать, чтобы избежать расовой дискриминации. Кроме того, оба этих романа являются формой социального протеста , стремятся опровергнуть идею о том, что общество аккуратно анализирует и относится к расе, и изображают афроамериканцев, которые выходят сбитыми с толку, нечестными и паникующими, поскольку они попадают в ловушку и обездвижены как узники внутри американской мечты. [19]

Название и содержание другой книги, опубликованной Райтом, сборника рассказов «Дети дяди Тома» (1938), указывают на то, что работа Стоу вдохновила Райта на его собственные книги. И « Хижина дяди Тома» , и «Дети дяди Тома» используют термин «Дядя Том», нападая на афроамериканца, который, кажется, действует подчиненным образом по отношению к белым людям. Однако, хотя эти два названия похожи и содержат схожие темы, « Родной сын» Райта также можно считать реакционным по отношению к «Хижине дяди Тома». «Большой Томас» является антитезой «Дяди Тома». «Большой Томас» боится и злится на белое общество. У него также нет религиозного бэкграунда и христианской веры, которыми обладал «Дядя Том». Этот контраст между персонажами «Большого Томаса» и «Дяди Тома» может быть попыткой Райта показать современные расовые конфликты, которые сохранялись долгое время после публикации романа Стоу в 1852 году. [17]

Влияние коммунизма наРодной сын

Райт был связан с Коммунистической партией Соединенных Штатов как до, так и после публикации « Родного сына» . Коммунистические идеи в «Родном сыне» очевидны, поскольку Райт проводит параллель между делом мальчиков из Скоттсборо и делом Биггера Томаса. Одной из параллелей является сцена суда в « Родном сыне» , в которой Макс называет «ненависть и нетерпение» «толпы, собравшейся на улицах за окном» (Райт, стр. 386) и «толпу, окружившую тюрьму Скоттсборо веревкой и керосином» после первоначального осуждения мальчиков из Скоттсборо. [20] Критики напали на последнюю речь Макса в зале суда, утверждая, что это было неуместное развитие собственных коммунистических убеждений Райта и не связанное с делом Биггера. [ требуется ссылка ]

Существует множество различных толкований относительно того, какая группа была предполагаемой целью речи Макса. Джеймс Болдуин , известный критик Райта, представил свою собственную интерпретацию заключительной речи Макса в «Записках сына аборигена »; Болдуин говорит, что речь Макса «адресована тем из нас, кто имеет добрую волю, и, кажется, говорит, что, хотя среди нас есть белые и черные, которые ненавидят друг друга, мы не будем; есть те, кого предает жадность, чувство вины, кровь, жажда крови, но не мы; мы обратимся к ним лицом, возьмемся за руки и вместе пойдем в то ослепительное будущее, когда не будет ни белых, ни черных» (Болдуин, стр. 47). Однако другие критики, такие как Сигел, утверждали, что оригинальный текст в « Сыне аборигена» не подразумевает «ослепительное будущее, когда не будет ни белых, ни черных». [ требуется ссылка ]


Намеки и ссылки в других работах

Фильмы

«Сын Родины» упоминается в воспоминаниях в фильме «Американская история X» (1998), когда Деннис критикует учителя своего сына Дерека за включение в его уроки афроамериканской литературы и позитивной дискриминации .

Намек на эту историю представлен в части 1 короткометражного аниме- фильма The Second Renaissance (2003) из коллекции The Animatrix . В этом фильме домашний робот по имени «B1-66ER» предстает перед судом за убийство. Имя создано с помощью Leet Speak .

В фильме «Прислуга» (2011) главная героиня (ее играет Эмма Стоун ) показана в косом ракурсе камеры с экземпляром « Сына Родины» на книжной полке.

Экранизации были выпущены в 1951 , 1986 и 2019 годах . Адаптацию 2019 года снял Рашид Джонсон , в главных ролях снялись Эштон Сандерс (в роли Большого Томаса ), Маргарет Куэлли , Ник Робинсон и КиКи Лейн .


Литература

В рассказе Джеймса Болдуина « Предыдущее состояние» главная роль в постановке пьесы « Сын Родины » упоминается как «типаж».

В романе Сесила Брауна «Жизнь и любовь мистера Дживса Ниггера» (1969) главный герой, Джордж Вашингтон, утверждает, что он не труслив, что он не «Большой Томас».

«Родной сын» упоминается в романе Эдварда Банкера «Маленький мальчик в синем» (1981), где говорится, что главный герой Алекс Хэммонд читал эту книгу, находясь в одиночном заключении, и, как говорят, был ею очень очарован.

Значительная часть романа Персиваля Эверетта «Стирание » (1999) содержит пародию на « Сына Родного » под названием «Моя пафология».

Строка из речи на суде адвоката Биггера Томаса, Бориса Макса, вплетена в сюжет книги Лемони Сникета «Предпоследняя опасность» (2005): «Ричард Райт, американский писатель реалистической школы, задает известный непостижимый вопрос... «Кто знает, когда какой-нибудь легкий шок, — спрашивает он, — нарушив хрупкое равновесие между социальным порядком и жаждущим устремлением, заставит небоскребы в наших городах рухнуть?».. Поэтому, когда мистер Райт задает свой вопрос, он, возможно, задается вопросом, может ли небольшое событие, например, падение камня в пруд, вызвать рябь в системе мира и потрясти то, чего хотят люди, пока вся эта рябь и дрожь не обрушит что-то огромное,...» [21]

В книге Рона Саскинда «Надежда на невидимое» (1998) «Сын Родины» упоминается во время дискуссии, в которой главный герой принимает участие в Университете Брауна.

Музыка

Биггер Томас упоминается в одном из лирических фрагментов песни «The Ritual» в книге Сола Уильямса « Неизбежный подъем и освобождение НиггиТардуста!» (2007).

Песня U2 " Vertigo " называлась "Native Son" группой во время записи How to Dismantle an Atomic Bomb (2004). Песня была первоначально выпущена в цифровом формате как часть Unreleased & Rare , который дебютировал в The Complete U2 (2004), [22] и позже в U2: Medium, Rare & Remastered (2009).

Телевидение

В сериале HBO Brave New Voices во время финала 2008 года команда Чикаго исполнила стихотворение под названием «Lost Count: A Love Story». Это стихотворение адресовано молодежи об убийстве молодежи в Чикаго и включает в себя фразу: «Быть ​​коричневым в городе Большого Томаса». [23]

В эпизоде ​​сериала «Звездный путь: Дальний космос 9 » (1998) « Далеко за звездами » Бенни Рассел приводит «Сына родины» в качестве примера значимого произведения афроамериканской литературы.

6 апреля 2019 года телеканал HBO выпустил экранизацию одноименной книги « Сын родной». Режиссером фильма выступил Рашид Джонсон, в главных ролях снялись Эштон Сандерс в роли Биггера Томаса и Кики Лейн в роли Бесси Мирс.

Адаптации

На сцене

Канада Ли в роли Большого Томаса в оригинальной бродвейской постановке « Сын Родины » (1941), продюсером и режиссером которой был Орсон Уэллс

«Родной сын» был адаптирован для сцены Райтом и Полом Грином , при этом между авторами возникли некоторые разногласия, повлиявшие на проект. [24] Первоначальная постановка , поставленная Орсоном Уэллсом и с Канадой Ли в роли Биггера, открылась в театре Сент-Джеймс 24 марта 1941 года. [25]

Книга была заново адаптирована и поставлена ​​Кентом Гэшем (совместно с Фондом Пола Грина) для театра Intiman в Сиэтле, штат Вашингтон , в 2006 году. [26] Постановка, в которой Ато Эссандо сыграл роль Большого Томаса, была более буквальным переводом книги, чем версия 1941 года, и имела успех у критиков. [27]

В 2014 году сценическая адаптация Намби Э. Келли была представлена ​​в театре Court Theatre в Чикаго с Джеродом Хейнсом в роли Большого Томаса. Под руководством Серета Скотта, шоу стало самой кассовой пьесой за 60-летнюю историю театра, завоевало множество наград и имело отмеченные постановки по всей стране, в частности в Yale Repertory Theatre в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. Пьесу можно приобрести через Samuel French Publications. [28] [29]

В фильмах

«Родной сын» был экранизирован трижды: один раз в 1951 году , снова в 1986 году и третий раз в 2019 году . Первая версия была сделана в Аргентине . Райт, которому было 42 года, сыграл главного героя, несмотря на то, что он был вдвое старше 20-летнего Биггера Томаса. Фильм не был хорошо принят; игра Райта стала особой мишенью для критиков. [30]

Критический прием

Критический прием остается неоднозначным, учитывая различия в восприятии Биггера Томаса: «Является ли он беспомощной жертвой своего окружения? Символом пролетариата, наделенного силой насилия? Является ли неполноценность личности Биггера реалистичным изображением или актом недобросовестности, поддающимся расистской карикатуре?» Аудитория также разделилась по признаку расы и пола: они были вынуждены выбирать между сочувствием насильнику или осуждением его и игнорированием того, что он был жертвой системного расизма. [31] Аяна Матис из The New York Times сказала : «Я не думаю, что многие чернокожие приняли бы такой гротескный портрет самих себя. […] Какое будущее, какое видение отражается в таком жалком и не полностью реализованном существе?» [32]

Роман был призван просветить свою аудиторию об опыте черных в гетто. Таким образом, его целевой аудиторией были (и остаются) белые люди. Болдуин назвал его «памфлетом в литературной маскировке», преувеличивающим персонажей с единственной целью донести свое сообщение. Он продолжил, сказав, что Райт потерпел неудачу из-за своего «упорства в том, что только категоризация реальна и не может быть преодолена». Райт преувеличивал своих персонажей с намерением завоевать симпатии белых людей, но многие из его зрителей чувствовали, что это увековечивает стереотипы об афроамериканцах с небольшой пользой или вообще без нее. Одним из немногих отмеченных успехов было то, что противоречивый, борющийся Bigger Thomas был сильной атакой на белых людей, которые хотели, чтобы их утешали самодовольные черные персонажи на сцене. [ необходима цитата ]

Анализ

Дэвид Брэдли написал в The New York Times , что при первом прочтении романа, хотя ему и не понравилась работа, «дело было не в том, что Биггер потерпел неудачу как персонаж», поскольку Брэдли знал о намерениях автора сделать Биггера неприятным, но Брэдли чувствовал, что автору не удалось сделать Биггера символом обычных чернокожих мужчин. [33] Прочитав издание книги с введением, Брэдли заявил: «Внезапно я понял, что многие читатели Native Son видели в Биггере Томаса символ». [33] Изучив другие произведения автора, Брэдли интерпретировал Биггера как автобиографический взгляд Райта на себя, и Брэдли изменил свою собственную точку зрения, чтобы увидеть в произведении трагедию, несмотря на то, что Райт изначально не имел этого в виду. [33]

Клайд Тейлор, доцент кафедры английского языка в Университете Тафтса , раскритиковал точку зрения Брэдли, заявив, что анализ не смог понять, как работа «разрушила приспособление к расизму посредством вежливых условностей в американском социальном дискурсе» [34] .

Смотрите также

Сноски

  1. Райт, Ричард (16 июня 2009 г.). Native Son . Harper Collins. ISBN 978-0-06-193541-1.
  2. Менанд, Луис (20 июля 1992 г.). «Молот и гвоздь». The New Yorker . Получено 22 февраля 2021 г.
  3. ^ «Жизнь и смерть в Астории». onbunkerhill.org . 18 апреля 2008 г.
  4. ^ Тейлор, Дэвид А. (март 2009 г.). «Литературные детеныши, отменяющие сдержанность друг друга». The American Scholar . Общество Phi Beta Kappa . Получено 6 сентября 2011 г.
  5. ^ "Жизнь Ричарда Райта". uiuc.edu . Архивировано из оригинала 2008-12-19 . Получено 2007-12-26 .
  6. ^ Рамперсад, Арнольд (1993). "Введение". Native Son (восстановленный текст, установленный Библиотекой Америки). Harper Perennial . xxii. ISBN 978-0-06-083756-3.
  7. Майлз, Джек (3 ноября 1991 г.), «Потерянный (и найденный) поворотный момент „Родного сына“», Los Angeles Times.
  8. ^ ab "Список 100 лучших романов Radcliffe's Rival", Random House, Inc. Получено 27 апреля 2012 г.
  9. ^ "All Time 100 Novels". Time . 16 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 19 октября 2005 г. Получено 20 мая 2010 г.
  10. ^ abcd "Запрещенные и/или оспариваемые книги из списка 100 лучших романов XX века по версии курса Radcliffe Publishing Course", Американская библиотечная ассоциация . Получено 27 апреля 2012 г.
  11. ^ ab «Списки литературы для чтения в старших классах: за и против противоречивых книг», Public School Review , 28 декабря 2008 г. Получено 27 апреля 2012 г.
  12. ^ 100 наиболее часто оспариваемых книг 1990–2000 гг.
  13. ^ abcd Киннамон, Кенет. «Родной сын». Биггер Томас . Гарольд Блум. Нью-Йорк: Chelsea House Publishers, 1990, стр. 67. Печать.
  14. ^ Боун, Роберт А. «Ричард Райт». Интерпретации понятия «родной сын» в двадцатом веке. Хьюстон А. Бейкер-младший. Нью-Джерси: Prentice-Hall, 1972, стр. 77.
  15. ^ abc Savory, Jerold J. «Большой Томас и Книга Иова: Эпиграф к Native Son». Negro American Literature Forum 9.2 (1975): 55–56.
  16. ^ Хохман, Барбара. «Хижина дяди Тома на Всемирной Колумбийской выставке». Библиотеки и культура . Том 4, номер 1, зима 2006 г., стр. 82-108. Остин, Техас: Издательство Техасского университета , 2006. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса , 1963.
  17. ^ ab Болдуин, Джеймс. Записки родного сына . Бостон: Beacon Press , 1955. Печать.
  18. Чарни, Морис. «Ссора Джеймса Болдуина с Ричардом Райтом». American Quarterly . Том 15, номер 1, весна 1963 г., стр. 65–75.
  19. ^ Пинскер, Сэнфорд. «Спайк Ли: протест, литературная традиция и индивидуальный режиссер». The Midwest Quarterly 35.1 (1993): 63+. Литературные ресурсы от Гейла. Получено 17 апреля 2011 г.
  20. ^ Максвелл, Уильям Дж. (1999). Новые негры, старые левые: афроамериканское письмо и коммунизм между войнами . Нью-Йорк: Columbia University Press . стр. 132.
  21. ^ Сникет, Лемони (2005). Предпоследняя опасность. HarperCollins . С. 351–352. ISBN 978-0-06-441015-1.
  22. ^ "Загрузить, чтобы умереть". U2 . 25 ноября 2004 г.«Но, пожалуй, самый захватывающий раздел называется «Редкие и неизданные», в нем представлены не только альтернативные версии материала с нового альбома, такие как Yahweh или трек, которым Vertigo был до того, как стал Vertigo — Native Son, — но и ранние демо-версии самых первых записей U2, включая Street Missions и The Fool».
  23. «История любви, к которой стоит ревновать...», A Complex Simplicity, 20 июня 2009 г.
  24. Хейзел Роули, «За кулисами и на сцене: драма Native Son», в книге Гарольда Блума (ред.), «Native Son» Ричарда Райта , Infobase Publishing, 2009, стр. 155–71.
  25. ^ «Родной сын», IBDB.
  26. ^ «Театр Intiman берется за «Родного сына», классический роман о расе и ярости | The Seattle Times». archive.seattletimes.com . Получено 23.08.2022 .
  27. ^ "По всей карте | TheaterMania". www.theatermania.com . Получено 2022-08-23 .
  28. «Court Theatre и American Blues Theater расширяют спектакль NATIVE SON», BroadwayWorld.com, 18 сентября 2014 г.
  29. Крис Джонс, «Рецензия: «Сын родного народа» в театре Court», Chicago Tribune , 23 сентября 2014 г.
  30. Кайл Вестфаль, «Родной сын — снято в Буэнос-Айресе, восстановлено в Дейтоне», Northwest Chicago Film Society, 2 июля 2011 г.
  31. ^ «Родной сын Ричарда Райта». UChicago – Grad, октябрь 2003 г.
  32. ^ Матис, Аяна; Мишра, Панкадж (24.02.2015). «Джеймс Болдуин осудил «Родной сын» Ричарда Райта как «роман протеста». Был ли он прав?». The New York Times . Получено 22 февраля 2021 г.
  33. ^ abc Брэдли, Дэвид (1986-12-07). «О ПЕРЕЧИТЫВАНИИ 'NATIVE SON'». The New York Times . Получено 22 февраля 2021 г.
  34. ^ Тейлор, Клайд (1987-01-25). «О перечитывании «Сына родного»». The New York Times . Получено 27 февраля 2021 г.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки