«Тайна голубого поезда» — детективное произведениебританской писательницы Агаты Кристи , впервые опубликованное в Соединенном Королевстве издательством William Collins & Sons 29 марта 1928 года [1] и в Соединенных Штатах издательством Dodd, Mead and Company позднее в том же году. [2] [3] Розничная цена издания в Великобритании составляла семь шиллингов и шесть пенсов (7/6) [4] , а в США — 2 доллара. [3] В книге фигурирует ее детектив Эркюль Пуаро .
Роман посвящен убийству американской наследницы в Le Train Bleu , титульном «Голубом поезде». Роман вошел в общественное достояние в Соединенных Штатах в 2024 году; [5] однако, он все еще будет защищен авторским правом в Соединенном Королевстве до 1 января 2047 года, 70 лет после смерти Агаты Кристи. [ необходима цитата ]
Пуаро садится в Le Train Bleu , направляясь на Французскую Ривьеру . То же самое делает и Кэтрин Грей, которая проводит свою первую зиму вне Англии, после того как недавно получила относительно большое наследство. В поезде Грей встречает Рут Кеттеринг, американскую наследницу, которая оставляет свой несчастливый брак, чтобы встретиться со своим возлюбленным. Однако на следующее утро Рут находят мертвой в ее купе, жертвой удушения .
Знаменитый рубин «Сердце огня», который недавно подарил Рут ее отец, пропал. Отец Рут, американский миллионер Руфус Ван Олдин, и его секретарь майор Найтон убеждают Пуаро взяться за дело. Горничная Рут, Ада Мейсон, говорит, что видела мужчину в купе Рут, но не могла разглядеть, кто это был. Полиция подозревает, что любовник Рут, граф де ла Рош, убил ее и украл рубин, но Пуаро не думает, что граф виновен. Он подозревает бывшего мужа Рут, Дерека Кеттеринга, который ехал в том же поезде, но утверждает, что не видел Рут. Кэтрин говорит, что видела, как Дерек вошел в купе Рут. Дальнейшие подозрения падают на Дерека, когда там находят портсигар с буквой «К».
Пуаро расследует и выясняет, что убийство и кража драгоценностей могут быть не связаны, поскольку к преступлению причастен известный вор драгоценностей «Маркиз». В конце концов, алчная Мирель, которая была в поезде с Дереком, с которым у нее был роман, но теперь отвергнутая, ищет мести ему, говорит Пуаро, что видела, как Дерек выходил из купе Рут примерно в то время, когда должно было произойти убийство. Затем Дерека арестовывают. Все убеждены, что дело раскрыто, но Пуаро не уверен. Он проводит больше расследований и узнает больше информации, разговаривая со своими друзьями и Кэтрин, в конечном итоге приходя к правде.
Он просит Ван Олдина и Найтона поехать с ним в Голубой поезд, чтобы воссоздать убийство. Он говорит им, что Ада Мейсон на самом деле Китти Кидд, известная актриса и имитатор мужчин. Кэтрин увидела, как она приняла мальчика за сходящего с поезда, но на самом деле это был Мейсон. Пуаро понял, что Мейсон был единственным человеком, утверждавшим, что видел кого-то с Рут в купе, так что это могло быть ложью. Он раскрывает, что убийца и сообщник Мейсона — Найтон, который на самом деле является безжалостным «маркизом». Он также говорит, что портсигар с буквой «К» на нем означает не «Кеттеринг», а «Найтон». Поскольку Найтон предположительно был в Париже, никто бы его не заподозрил. Дерек действительно зашел в купе, чтобы поговорить с Рут, как только увидел, что она в поезде, но ушел, когда увидел, что она спит. Полиция арестовывает Найтона, и дело закрывается.
Сюжет романа основан на рассказе Пуаро 1923 года « Плимутский экспресс » [8] (позже изданном в виде книги в США в 1951 году под названием « The Under Dog and Other Stories» и в Великобритании в 1974 году под названием « Ранние дела Пуаро» ). [ необходима ссылка ]
Роман «также содержит ряд новинок», в том числе «упоминание вымышленной деревни Сент-Мэри Мид ... [позже] дома детектива Агаты Кристи мисс Марпл», [8] в этой работе, дома персонажа, Кэтрин Грей. [ нужна ссылка ] (Это место также появляется в «The Tuesday Night Club», опубликованном в декабре 1927 года, первом рассказе, в котором фигурирует мисс Марпл . [ нужна ссылка ] ) Также впервые было «появление камердинера Пуаро, Джорджа» и «второстепенного повторяющегося персонажа, мистера Гоби, который также появится в « После похорон» и «Третья девушка ». [8]
Всего через несколько месяцев после публикации этого романа плодовитый французский писатель Артюр Бернед опубликовал «Тайну синего поезда » в 1928 году. [9] Приключенческий детектив с участием популярного детектива Бернед, Шантекока. Действие происходит в Париже, а сюжет совершенно другой, хотя кажется вероятным [ оригинальное исследование? ] [ редакционная статья ] , что Бернед надеялась извлечь выгоду из популярности Пуаро. [ требуется ссылка ]
The Times Literary Supplement отреагировал на книгу более позитивно, чем сама Кристи в своем выпуске от 3 мая 1928 года. Пересказав завязку истории, рецензент пришел к выводу: «Читатель не будет разочарован, когда выдающийся бельгиец на психологических основаниях... выстроит выводы почти из воздуха, подтвердит их мастерским набором отрицательных доказательств и вытащит свою рыбу, удивив всех». [8] [10]
В обзоре New York Times Book Review от 12 августа 1928 года говорилось: «Номинально Пуаро вышел на пенсию, но для него отставка значит не больше, чем для примадонны. Стоит ему заняться хорошей детективной историей, и он просто не сможет остаться в стороне». [11]
Британский писатель и критик детективов Роберт Барнард заявил: «Наименее любимая история Кристи, с которой она боролась непосредственно перед исчезновением и после него. Международная обстановка делает чтение хорошим и разнообразным, но в ней много французского языка школьниц шестого класса и некоторые пагубные влияния триллеров. Есть несколько более ярких кандидатов на звание «худшей Кристи»». [12]
Намеки на другие работы в каноне Кристи включают следующее. Один из персонажей в «Смерти на Ниле» узнаёт Пуаро из-за его участия в «Тайне голубого поезда» : «Мисс Ван Скайлер сказала: «Я только что поняла, кто вы, месье Пуаро. Могу сказать, что я слышала о вас от моего старого друга Руфуса Ван Олдина». Эта фраза была сохранена в телевизионном фильме, хотя « Смерть на Ниле» транслировалась первой.
В романе фигурирует проводник лит-вагона по имени Пьер Мишель, имя которого совпадает с именем другого проводника лит-вагона, появляющегося в «Убийстве в Восточном экспрессе ». Однако неизвестно, являются ли эти два персонажа одним и тем же человеком или разными.
Знаменитый «Голубой поезд» снова появляется в «Трагедии в трех актах» , где Пуаро садится в поезд вместе с сэром Чарльзом Картрайтом, чтобы вернуться в Англию.
Роман был адаптирован для телевидения в 2006 году [8], в специальном эпизоде сериала «Пуаро Агаты Кристи» , вышедшем в эфир на ITV 1 января. [ требуется ссылка ] Он был адаптирован Гаем Эндрюсом и срежиссирован Хетти Макдональд (которая позже снимет «Занавес: Последнее дело Пуаро »), а главную роль Пуаро исполнил Дэвид Суше . [8] Также в фильме снялись Роджер Ллойд-Пак в роли инспектора Ко, Джеймс Д'Арси в роли Дерека Кеттеринга, Линдси Дункан в роли леди Тамплин, Элис Ив в роли Леннокса и Эллиотт Гулд в роли Руфуса Ван Олдина. [ требуется ссылка ] Он был «[пере]установлен в конце 1930-х годов, чтобы соответствовать остальной части телесериала «Пуаро». [8]
Помимо возврата к 30-м годам, телевизионный фильм включает в себя несколько изменений по сравнению с оригинальным романом. Чтобы связать с остальной частью сериала, место действия изменено на конец 1930-х годов. Кроме того, любовник Рут едет с ней в поезде, и они оба бегут от ее мужа. Леди Тамплин, Корки и ее дочь Ленокс также путешествуют в синем поезде. Рут подружилась с Кэтрин Грей. Они меняются купе поезда, и когда Рут забивают до смерти, делая ее черты неузнаваемыми, Пуаро предполагает, что предполагаемой жертвой могла быть Кэтрин. У Руфуса, отца Рут, в фильме есть жена, которая сошла с ума после рождения Рут, и Руфус обеспечил ее (свою жену) сохранность в монастыре, где она стала монахиней. Персонаж Мирель изменен на любовницу Руфуса, которая навещает жену Руфуса. Жена Руфуса ошибочно принимает ее за свою дочь Рут. Дополнительные изменения в фильме включают Аду Мейсон, пытающуюся убить Кэтрин (потому что Найтон влюбился в Кэтрин, а Ада ревновала). Кэтрин спасает Ленокс, прыгающий на Мейсон и кусающий ее в шею. В конце фильма убийца, майор Ричард Найтон, совершает самоубийство, поддавшись приближающемуся поезду, вместо того, чтобы быть просто арестованным французской полицией, как в романе. Телевизионный фильм также показывает, как четвертый муж леди Тамплин (по имени Корки) приобретает для нее рубин. В книге четвертого мужа леди Тамплин зовут «Чабби», и он не имеет никакого отношения к рубину.
В конце Кэтрин выражает желание путешествовать, говоря, что она собирается ехать на Восточном экспрессе из Вены. Она спрашивает Пуаро, ехал ли он на этом поезде, и он отвечает, что нет. Однако, в некотором предзнаменовании, Пуаро говорит, что он хотел бы когда-нибудь ехать на Восточном экспрессе, в то время как Кэтрин говорит о романтике поезда.
«Тайна Голубого поезда» была адаптирована для радио BBC Radio 4 с Морисом Денхэмом в роли Пуаро, которая транслировалась в шести частях еженедельно с 29 декабря 1985 года по 2 февраля 1986 года. [13] Это была первая из адаптаций романов о Пуаро на BBC Radio. [ необходима ссылка ]
Графический роман с содержанием этой работы Кристи [ необходимо разъяснение ] был опубликован в 2005 году на французском языке под названием Le train bleu [8] издательством Emmanuel Proust éditions. [ необходимо цитирование ] «Тайна синего поезда» была выпущена издательством HarperCollins как графический роман 3 декабря 2007 года, адаптированная и проиллюстрированная Марком Пискичем. [14] [ необходимо цитирование ] Это был перевод с издания, впервые опубликованного во Франции. [ необходимо цитирование ]
Как описывают сотрудники Agatha Christie Limited,
Написание этой книги (часть которой произошла на Канарских островах в начале 1927 года [15] ) было испытанием для Агаты Кристи. [16] События 1926 года, связанные со смертью ее матери и неверностью мужа, оставили глубокий психологический шрам на Кристи. Теперь, разлученная с Арчи и нуждающаяся в средствах, она вернулась к писательству... Сама история, хотя и взятая из рассказа Пуаро 1923 года «Плимутский экспресс», далась ей нелегко, и она упомянула этот роман в своей автобиографии, заявив, что «всегда его ненавидела». [8] [17] : 358
Позже это оказало на нее влияние в разгар войны, когда, нервничая из-за того, что в какой-то момент в будущем ей могут понадобиться средства и понадобится запасной вариант, она написала « Спящее убийство» и надежно заперла его в банковском сейфе для будущей публикации. [18] «Занавес» был написан в то же время и также был заперт, но публикация этой последней книги была невозможна до конца ее писательской карьеры, поскольку в ней рассказывается о смерти Пуаро. [ необходима цитата ]
«Тайна голубого поезда» впервые была опубликована в лондонской вечерней газете The Star в тридцати восьми неиллюстрированных выпусках со среды 1 февраля по четверг 15 марта 1928 года. Первые две главы были полностью исключены из выпуска, и поэтому он содержал только тридцать четыре главы. В текст были внесены небольшие поправки, либо для того, чтобы придать смысл начальным главам (например, изменение «She then...» на «Katherine then...»), либо для того, чтобы опустить небольшие предложения или слова, особенно в первом выпуске, где было опущено несколько абзацев. Ссылка на континентальную Daily Mail в начале шестой главы (глава восьмая в книге) была изменена на «the newspaper», чтобы избежать упоминания конкурента The Star . Три главы получили разные названия: глава девятая (одиннадцатая в книге) называлась «Что-то хорошее» вместо «Убийство» , глава двадцать шестая (двадцать восьмая в книге) называлась «Пуаро хеджес» вместо «Пуаро играет с белкой» и глава двадцать восьмая (глава тридцатая в книге) называлась «Письма Кэтрин» вместо «Мисс Винер вершит суд» . Последняя глава, названная в книге «У моря» , в сериализации не имела названия.
Посвящение Кристи чтению: «Двум выдающимся членам OFD – Карлотте и Питеру», которое, по словам сотрудников Agatha Christie Limited Staff и других, ссылается на «трудное время» в 1926 году, когда умерла ее мать, а ее муж был изменником, и где «OFD» относится к «Ордену верных псов». [8] В этот лагерь входила «Карлотта [Шарлотта Фишер [17] : 339f ], нанятая Кристи в качестве секретаря и гувернантки Розалинды, и Питер, горячо любимый пес Розалинды». [8] Они были сопоставлены с «Орденом неверных крыс», людьми, которые отвернулись от нее в то время. [8]
Подробности, связанные с посвящением, следующие. Мать Кристи умерла 5 апреля; [19] также упоминается распад ее брака с Арчибальдом Кристи и ее знаменитое десятидневное исчезновение в декабре того же года. [ требуется ссылка ] Это были события, которые беспокоили ее всю оставшуюся жизнь, [20] и Кристи узнала, что люди, которых она ожидала видеть союзниками в трудную минуту, отвернулись от нее. [ требуется ссылка ] Одним из тех, кто этого не сделал, была Шарлотта Фишер (родилась около 1901 года – умерла в 1976 году), которая была нанята Кристи в 1924 году и как ее собственный секретарь, и как гувернантка для ее дочери Розалинды . [17] : 339f
Когда события 1926 года начали отступать, Кристи утверждает, что ей «пришлось пересмотреть своих друзей». [ Эта цитата требует цитаты ] Она и Фишер (которого Кристи ласково называла и «Карло», и «Карлотта») [ нужна цитата ] разделили ее знакомых на две отдельные категории: Орден Крыс и Орден Верных Псов (OFD) — главной среди последней группы Кристи назвала Шарлотту Фишер за ее неизменную поддержку. [ нужна цитата ] Также в этой последней группе, а также в посвящении книги, назван Питер, любимый терьер Кристи , которого купили для Розалинды в 1924 году. [ нужна цитата ] Преданность Питера Кристи в то время никогда не забывалась ею, и она отвечала той же любовью, написав своему второму мужу Максу Маллоуэну в 1930 году: «Ты никогда не переживал действительно плохие времена, не имея ничего, кроме собаки, за которую можно было бы держаться». [21]
Питер также был предметом посвящения в книге « Немой свидетель» (на суперобложке которой он изображен), опубликованной в 1937 году, за год до его смерти. [ необходима цитата ] Шарлотта Фишер, вместе со своей сестрой Мэри, также получила второе посвящение в книге « И никого не стало» в 1939 году. [ необходима цитата ]
Полный текст «Тайны Синего поезда» в Викиресурсе