stringtranslate.com

Секретный сад

«Тайный сад» детский роман Фрэнсис Ходжсон Бернетт , впервые опубликованный в виде книги в 1911 году, после сериализации в The American Magazine (ноябрь 1910 — август 1911). Действие романа происходит в Англии, и он считается классикой английской детской литературы. Американское издание было опубликовано Frederick A. Stokes Company с иллюстрациями Марии Луизы Кирк (подписано как ML Kirk), а британское — Heinemann с иллюстрациями Чарльза Хита Робинсона . [1] [4]

Роман «Таинственный сад» был экранизирован и поставлен на нескольких сценах .

Краткое содержание сюжета

Сад Грейт-Мейтем-Холл , Кент , Англия

На рубеже 20-го века Мэри Леннокс — заброшенная и нелюбимая 10-летняя девочка, родившаяся в Британской Индии у богатых британских родителей, которые никогда ее не хотели и пытались ее игнорировать. О ней заботятся в основном местные слуги, которые балуют ее и позволяют ей иметь полную свободу действий. После того, как эпидемия холеры убивает родителей Мэри, немногие выжившие слуги бегут из дома без Мэри.

Ее обнаруживают британские солдаты, которые отдают ее на временное попечение английского священника, чьи дети насмехаются над ней, называя ее « госпожа Мэри, совсем наоборот ». Вскоре ее отправляют в Англию, чтобы жить со своим дядей, Арчибальдом Крейвеном, за которого вышла замуж сестра ее отца Лилиас. Он живет на Йоркширских пустошах в большом английском загородном доме , поместье Мисселтуэйт. Когда ее сопровождает в Мисселтуэйт экономка миссис Медлок, она обнаруживает, что Лилиас Крейвен мертва, а мистер Крейвен — горбун .

Сначала Мэри такая же злая и противоречивая, какой она была до того, как ее туда отправили. Ей не нравится ее новый дом, люди, живущие в нем, и, больше всего, унылая пустошь, на которой он стоит. Со временем она становится более энергичной и менее сварливой и подружилась со своей служанкой Мартой Соуэрби, которая рассказала Мэри о Лилиас Крейвен, которая проводила часы в частном огороженном саду, выращивая розы. Лилиас Крейвен умерла после несчастного случая в саду десять лет назад, и опустошенный Арчибальд запер сад и закопал ключ.

Мэри сама заинтересовалась поиском тайного скрытого сада, и в результате ее дурные манеры начали смягчаться. Вскоре она начала наслаждаться обществом Марты, садовника Бена Уэзерстаффа и дружелюбной малиновки . Ее здоровье и отношение улучшались благодаря бодрящему воздуху Йоркшира, и она становилась сильнее, исследуя сады поместья. Мэри размышляла о тайном саде и о таинственных криках, которые эхом разносились по дому по ночам.

Пока Мэри исследует сады, малиновка привлекает ее внимание к участку нарушенной почвы. Здесь Мэри находит ключ от запертого сада и в конце концов обнаруживает дверь в сад. Она просит у Марты садовые инструменты, которые Марта отправляет с Диконом, ее 12-летним братом, который проводит большую часть своего времени на пустошах. Мэри и Дикон симпатизируют друг другу, так как Дикон добр к животным и имеет хороший характер. Стремясь усвоить его садоводческие знания, Мэри рассказывает ему о секретном саде.

Однажды ночью Мэри снова слышит крики и решает последовать за ними через дом. Она вздрагивает, обнаружив мальчика своего возраста по имени Колин, который живет в скрытой спальне. Вскоре она обнаруживает, что они двоюродные братья — Колин сын Арчибальда Крейвена — и что он страдает лихорадкой и неустановленным заболеванием позвоночника, которое не позволяет ему ходить и заставляет его быть прикованным к постели. Он, как и Мэри, вырос очень избалованным, и слуги подчиняются всем его прихотям, чтобы предотвратить пугающие истерические истерики, в которые иногда впадает Колин. Мэри навещает его каждый день на этой неделе, отвлекая его от проблем и уныния историями о болоте, Диконе и его животных, и секретном саде. В конце концов Мэри признается Колину, что у нее есть доступ к секретному саду, и он просит показать его. Колина усаживают в инвалидное кресло и вывозят в секретный сад. Это первый раз, когда он выходит на улицу за несколько лет. Благодаря помощи и поддержке Мэри и Дикона, а также благодаря благотворному влиянию растущего сада, он начинает открываться окружающему миру и обретает новую надежду на свое будущее.

Находясь в саду, дети поднимают глаза и видят Бена Уэзерстаффа, смотрящего через стену на лестнице. Пораженный тем, что дети находятся в секретном саду, он признается, что считал Колина «калекой». Разгневанный тем, что его назвали «калекой», Колин неуверенно поднимается со стула и обнаруживает, что может стоять на ногах, хотя они и слабы от долгого бездействия. Мэри и Дикон проводят почти каждый день в саду с Колином и продолжают подбадривать его становиться сильнее и пытаться ходить. Вместе дети и Бен сговариваются сохранить в тайне от других сотрудников выздоравливающее здоровье Колина, чтобы удивить его отца, который уезжает за границу.

В то время как здоровье его сына улучшается, Арчибальд испытывает совпадающий подъем духа, достигающий кульминации во сне, где его покойная жена зовет его из сада. Когда он получает письмо от миссис Соуэрби, которая советует ему вернуться в Мисселтуэйт, он пользуется возможностью, чтобы наконец вернуться домой. Он идет по внешней стене сада в памяти своей жены и слышит голоса внутри. Он обнаруживает, что дверь не заперта, и потрясен, увидев сад в полном цвету, а его сын выздоровел, только что выиграв гонку у Мэри. Дети рассказывают ему всю историю, объясняя восстановление и сада, и Колина. Затем Арчибальд и Колин вместе идут обратно в поместье, наблюдаемые ошеломленными и недоверчивыми слугами.

Темы

В своем анализе повествовательных структур «традиционного романа для девочек» Перри Нодельман выделяет Мэри Леннокс как отход от повествовательной модели «спонтанной и кипучей» девочки-сироты, которая меняет свой новый дом и семью к лучшему, поскольку эти качества появляются позже в повествовании. Возрождение семьи и дома в этих романах, по словам Нодельмана, «доведено до крайности в «Тайном саду », в котором восстановление сада и приход весны параллельны появлению человеческих персонажей из дома, «почти как если бы они были в спячке». [5] Джо Сатлифф Сандерс рассматривает Мэри и «Тайный сад» в контексте викторианских и эдвардианских культурных дебатов по поводу аффективной дисциплины, которые нашли отражение в современных книгах о девочках-сиротах. Он предполагает, что «Тайный сад» был заинтересован в том, чтобы показать преимущества аффективной дисциплины для мужчин и мальчиков, а именно Колина, который учится у Мэри, понимаемой как «представительница девичества в романе», и как использовать свою «мужскую привилегию». [6]

Сад, давший название произведению, стал предметом многочисленных научных дискуссий. Филлис Бикслер Коппес пишет, что «Тайный сад» использует сказку , exemplum и пасторальные литературные жанры, что придает роману более глубокое «тематическое развитие и символический резонанс», чем ранние детские романы Бернетт, которые использовали только элементы из первых двух традиций. [7] Она описывает сад как «центральный георгический троп, объединяющий символ возрождения в романе Бернетт». [8] Маделон С. Гольке понимает сад, давший название произведению, как «и место трагедии, приведшей к почти полному разрушению семьи», и как место ее возрождения и восстановления. [9]

Александра Валинт предполагает, что большинство описаний инвалидности в романе совпадают со стереотипным взглядом на людей с ограниченными возможностями как на несчастных, беспомощных и менее независимых, чем люди без инвалидности. Использование Колином инвалидной коляски было бы понято читателями эпохи короля Эдуарда как маркер как инвалидности, так и социального статуса. [10]

Элизабет Леннокс Кейзер пишет, что «Тайный сад» неоднозначен в отношении ролей полов: в то время как Мэри восстанавливает сад и спасает семью, ее роль в истории затмевается в конце романа возвращением Колина и его отца, что можно рассматривать как защиту патриархальной власти. [11] Даниэль Э. Прайс отмечает, что роман посвящен «сложным вопросам пола, класса и империализма». [12] Она пишет, что развитие Мэри в романе соответствует «шагам теоретиков садоводства девятнадцатого века в их планах идеального сада», и Мэри в конечном итоге превращается в «девушку, которая, как и идеальный сад, может обеспечить и красоту, и комфорт, и которая может воспитывать своего кузена-мужчину, молодого патриарха-стажера». [12]

В своем исследовании «Таинственного сада» в контексте постколониализма Джерри Филлипс пишет, что роман «является не столько рассуждением о конце империи , сколько зачаточным комментарием о возможности ответного удара» [13] .

Фон

Фронтиспис в первом американском издании, 1911 г.

В то время, когда Бернетт начала работать над «Тайным садом» , она уже имела литературную репутацию как писательница детской прозы и литературы в стиле социального реализма для взрослых. [14] Она начала писать детскую прозу в 1880-х годах, и ее самой заметной книгой в то время был ее сентиментальный роман « Маленький лорд Фаунтлерой» (1886). [15] «Маленький лорд Фаунтлерой» стал «литературной сенсацией» как в Соединенных Штатах, так и в Европе, и был продан сотнями тысяч экземпляров. [14] До «Тайного сада » она также написала еще одно заметное произведение детской прозы — «Маленькая принцесса» (1905), которая начиналась как рассказ, опубликованный в американском детском журнале St. Nicholas Magazine в 1887 году, а затем была адаптирована как пьеса в 1902 году. [16]

Мало что известно о литературном развитии и концепции «Тайного сада» . [17] Биографы и другие ученые смогли почерпнуть подробности процесса Бернетт и мысли о ее других книгах из ее писем членам семьи; однако, во время работы над «Тайным садом» она жила недалеко от них и, таким образом, не нуждалась в отправке им писем. [17] Бернетт начала роман весной 1909 года, когда она строила планы относительно сада в своем доме в Пландоме на Лонг-Айленде . [18] В письме от октября 1910 года Уильяму Хайнеманну , ее издателю в Англии, она описала историю, рабочее название которой было « Госпожа Мэри », как «невинный триллер истории», которую она считала «одной из [ее] лучших находок». [19] Биограф Гретхен Холбрук Герзина предлагает несколько объяснений того, почему сохранилось так мало информации о развитии книги. Во-первых, здоровье Бернетт пошатнулось после переезда в ее дом в Пландоме, и в результате ее социальные поездки стали ограниченными. Во-вторых, ее существующие заметки о «Тайном саде» , вместе с ее портретом и некоторыми фотографиями, были подарены ее сыном Вивианом после ее смерти государственной школе для глухих в нижнем Манхэттене в память о ее визите туда много лет назад, но все предметы вскоре исчезли из архива школы. Наконец, за несколько недель до публикации романа ее зять погиб в столкновении с трамваем, событие, которое, вероятно, омрачило публикацию романа. [20]

Однако рассказ Бернетт « Мой Робин » дает представление о создании «Тайного сада» . [21] В нем она отвечает на вопрос читателя о литературном происхождении малиновки, которая появляется в «Тайном саду» , которую читатель чувствовал, что «не могла быть просто созданием фантазии». [22] Бернетт вспоминает о своей дружбе с реальной английской малиновкой, которую она описала как « человека — а не просто птицу» и которая часто составляла ей компанию в розовом саду, где она часто писала, когда жила в Мэйтем-холле. [22] Рассказывая о том, как она впервые попыталась общаться с птицей с помощью «тихих, тихих, маленьких звуков», она пишет, что «знала — годы спустя — что именно это подумала госпожа Мэри, когда она наклонилась во время Долгой прогулки и «попыталась издать звуки малиновки». [23]

Maytham Hall в графстве Кент, Англия, где Бернетт жила несколько лет во время своего замужества, часто упоминается как источник вдохновения для места действия книги. [24] Биограф Энн Туэйт пишет, что, хотя розарий в Maytham Hall, возможно, имел «решающее значение» для развития романа, Maytham Hall и Misselthwaite Manor физически очень различны. [24] Туэйт предполагает, что при выборе места действия в «Таинственном саде » Бернетт, возможно, вдохновлялась пустошами из романа Эмили Бронте 1847 года «Грозовой перевал» , учитывая, что Бернетт была в Йоркшире только один раз , во Фрайстон-холле . [25] Она пишет, что Бернетт, возможно, также черпала вдохновение из романа Шарлотты Бронте « Джейн Эйр» 1847 года , отмечая параллели между двумя повествованиями: в обоих, например, рассказывается о сиротах, отправленных в «таинственные особняки», хозяева которых в основном отсутствуют. [26] Сама Бернетт знала об этих сходствах, отмечая в письме, что Элла Хепуорт Диксон описала его как детскую версию « Джейн Эйр» . [19]

Ученый Гретхен В. Ректор изучила рукопись автора «Тайного сада », которую она описывает как «единственную запись развития романа». [27] Восемьдесят из первых ста страниц рукописи написаны черными чернилами, в то время как остальные и последующие правки были сделаны карандашом; орфография и пунктуация, как правило, следуют американскому стандарту . Заголовки глав были включены до сериализации романа и отсутствуют в рукописи, главы в ней обозначены только номерами. [28] Пагинация рукописи, вероятно, была сделана вторым лицом: она идет от 1 до 234, только чтобы начать заново на девятнадцатой главе. [28] Из титульного листа Ректор предполагает, что первое название романа было «Мэри, Мэри совершенно наоборот» , позже измененное на рабочее название « Госпожа Мэри» . [27] Изначально Мэри девять лет в рукописи, но в редакции она была увеличена на год, возможно, чтобы подчеркнуть «сходящиеся пути» Мэри, Колина и самого сада; однако эта редакция не была отражена ни в британских, ни в американском первых изданиях романа, ни в более поздних изданиях. [29] Сьюзан Сауэрби изначально представлена ​​читателям как умерший персонаж, а ее дочь Марта, возможно, должна была исполнить ее роль в истории; однако Бернетт изменила свое мнение о Сьюзан Сауэрби, написав ее как живого персонажа несколькими страницами позже и вычеркнув объявление о ее смерти. [30] Кроме того, Дикон в рукописи был физически нетрудоспособным и использовал костыли для передвижения, возможно, опираясь на воспоминания Бернетт о ее первом муже, докторе Суоне Бернетте, и его физической инвалидности. Позже Бернетт удалила ссылки на инвалидность Дикона. [31]

История публикации

«Тайный сад» может быть одним из первых случаев, когда история для детей впервые появилась в журнале со взрослой аудиторией, [32] о чем сама Бернетт знала в то время. [19] «Тайный сад» был впервые опубликован в десяти выпусках (ноябрь 1910 — август 1911) журнала The American Magazine с иллюстрациями Дж. Скотта Уильямса. [33] Впервые он был опубликован в виде книги в августе 1911 года компанией Frederick A. Stokes Company в Нью-Йорке; [34] в том же году он был опубликован Уильямом Хайнеманном в Лондоне с иллюстрациями Чарльза Робинсона . Срок действия его авторских прав истек в США в 1986 году, [35] а в большинстве других частей света — в 1995 году, в результате чего книга перешла в общественное достояние . В результате в конце 1980-х и начале 1990-х годов было опубликовано несколько сокращенных и полных изданий, в том числе полноцветное иллюстрированное издание от издательства Дэвида Р. Година в 1989 году.

Сокращенное издание Инги Мур 2008 года, проиллюстрированное ею, составлено таким образом, что строка текста также служит подписью к иллюстрации.

Общественная приемная

После публикации в формате романа «Тайный сад» получил в основном теплые отзывы литературных критиков [36] [37] и хорошо продавался, а второе издание было анонсировано в течение месяца после выхода романа. [38] В целом, роман считался приятным и рассматривался в контексте предыдущих работ Бернетта, включая «Маленького лорда Фаунтлероя» . [39] Он хорошо продавался в рождественский сезон 1911 года, став бестселлером в категории художественной литературы и попав в списки «лучших» критических произведений, включая списки Literary Digest и The New York Times . [40] Его литературный дебют в журнале для взрослых привел к тому, что публика восприняла его как взрослую художественную литературу; книга продавалась соответственно, «с некоторым совпадением на рынке детской литературы», что повлияло на ее прием публикой. [41] Об этом времени исследователь Энн Ландин пишет, что « Тайный сад боролся за то, чтобы утвердить свою собственную идентичность как иного рода историю, которая говорила как о романтизме, так и о модернизме нового века». [41] Бернетт считала «Тайный сад» своим любимым романом, хотя один из своих романов для взрослых, « В связи с иском ДеУиллоуби» , она считала своим Великим американским романом . [42]

Прослеживая возрождение книги после почти полного затмения во время смерти Бернетта в 1924 году, Ландин отмечает, что все некрологи автора упоминали « Маленького лорда Фаунтлероя» и обходили молчанием «Тайный сад» . [43] Литературная репутация Бернетта пошла на убыль в последующие десятилетия, возможно, из-за предвзятости в отношении книг, которые привлекают женскую аудиторию. [44] Несмотря на то, что литературные критики и библиотекари в значительной степени игнорировали «Тайный сад», [45] «Тайный сад» пользовался значительным вниманием среди своих читателей. [36] Он продолжал занимать высокие позиции в читательских опросах по любимым историям. В 1927 году он вошел в пятнадцать лучших любимых книг среди женщин- читательниц журнала «Youth Companion» , а в 1960-х годах читатели The New York Times оценили «Тайный сад » как одну из лучших детских книг. Опросы взрослых читателей в 1970-х и 1980-х годах показывают, что этот роман часто был любимым произведением в детстве, особенно среди женщин. [46]

Литературная репутация Бернетт пережила критический всплеск в 1950-х годах. Марганита Ласки в своей книге « Миссис Юинг, миссис Молсворт и миссис Ходжсон Бернетт» (1951) описала «Тайный сад» , «Маленькую принцессу » и «Маленького лорда Фаунтлероя» как лучшие из детских книг Бернетт; Ласки считала «Тайный сад» лучшей из трех, способной достучаться до вдумчивых и саморефлексирующих детей. [44] Другие британские литературные критики и историки начали обращать внимание на роман, в том числе Роджер Ланселин Грин и Джон Роу Таунсенд . [47] Биография Туэйт о Бернетт « В ожидании вечеринки» (1974) подчеркнула, что «Тайный сад» изображает неприятных детей, что, по ее мнению, гораздо ближе к современным представлениям о том, как ведут себя дети. [48] ​​В то время, когда была опубликована биография Туэйта, детская литература стала областью большего научного интереса, и в результате «Тайный сад» начал привлекать больше научных анализов. [49] «Тайный сад» был принят как часть научного канона детской литературы в 1980-х годах. [49]

В двадцатом веке «Тайный сад » продолжает пользоваться большим успехом у читателей. В 2003 году он занял 51-е место в рейтинге The Big Read — опросе британской общественности, проводимом BBC с целью определить «самый любимый роман нации» (не только детский роман). [50] На основании онлайн-опроса 2007 года Национальная ассоциация образования США включила его в список «100 лучших книг для детей по версии учителей». [51] [52] В 2012 году он занял 15-е место среди детских романов всех времен в обзоре, опубликованном School Library Journal , ежемесячным изданием с преимущественно американской аудиторией. [53] «Маленькая принцесса » заняла 56-е место, а «Маленький лорд Фаунтлерой» не попал в сотню лучших. [53] Джеффри Массон считает «Тайный сад» «одной из величайших книг, когда-либо написанных для детей». [54] В качестве косвенного комплимента Барбара Слейг заставляет свою главную героиню читать «Тайный сад» в поезде в начале своего детского романа «Джессами» , а Роальд Даль в своей детской книге «Матильда» говорит, что главная героиня сказала, что «Тайный сад» понравился ей больше всех детских книг в библиотеке. [55]

Адаптации

Фильм

Афиша фильма «Таинственный сад» (1919), считающегося утерянным.

Первая экранизация была сделана в 1918 году [56] компанией Famous Players–Lasky Corporation с 14-летней Лилой Ли в роли Мэри и Полом Уиллисом в роли Дикона. Фильм считается утерянным .

В 1949 году MGM сняла вторую адаптацию , в которой снялись Маргарет О'Брайен в роли Мэри, Дин Стокуэлл в роли Колина и Брайан Ропер в роли Дикона. Эта версия была в основном черно-белой, но все сцены в саду были сняты в цвете Technicolor . Роман Ноэля Стритфилда 1948 года «Нарисованный сад» был вдохновлен созданием этого фильма.

Производство American Zoetrope 1993 года было поставлено Агнешкой Холланд по сценарию Кэролайн Томпсон , в главных ролях Кейт Маберли в роли Мэри, Хейдон Прауз в роли Колина, Эндрю Нотт в роли Дикона, Джон Линч в роли лорда Крейвена и дама Мэгги Смит в роли миссис Медлок. Исполнительным продюсером был Фрэнсис Форд Коппола .

Производство Dogwood Motion Picture Company 2017 года доступно на BYUtv Network. Адаптация научной фантастики в викторианском стиле, снятая, срежиссированная и написанная для экрана Оуэном Смитом.

Киноверсию 2020 года от Heyday Films и StudioCanal срежиссировал Марк Манден по сценарию Джека Торна . [57]

Телевидение

Доротея Брукинг адаптировала книгу для телевидения BBC несколько раз: в 1952, 1960 и 1975 годах. [58] [59]

Hallmark Hall of Fame снял телевизионную экранизацию романа в 1987 году , в которой снялись Дженни Джеймс в роли Мэри, Баррет Оливер в роли Дикона и Джадриен Стил в роли Колина. Билли Уайтлоу сыграла роль миссис Медлок, а Дерек Джекоби сыграл роль Арчибальда Крейвена, а Элисон Дуди появилась во флэшбеках и видениях в роли Лилиас; Колин Фёрт ненадолго появился в роли взрослого Колина Крейвена. История была немного изменена. Отец Колина, вместо того чтобы быть дядей Мэри, теперь был старым другом отца Мэри, что позволило Колину и Мэри начать отношения как взрослым к концу фильма. Съемки проходили в замке Хайклер , который позже стал известен как место съемок « Аббатства Даунтон» . Он вышел в эфир 30 ноября. В 2001 году Hallmark выпустила сиквел под названием « Назад в Таинственный сад» .

В анимационной адаптации 1994 года в качестве специального выпуска ABC Weekend Special снялись Honor Blackman в роли миссис Медлок, Derek Jacobi в роли Арчибальда Крейвена, Glynis Johns в роли Дарджилинга, Victor Spinetti в роли доктора Крейвена, Anndi McAfee в роли Мэри Леннокс, Joe Baker в роли Бена Уэзерстаффа, Felix Bell в роли Дикона Сауэрби, Naomi Bell в роли Марты Сауэрби, Richard Stuart в роли Колина Крейвена и Frank Welker в роли Робина. Эта версия была произведена Mike Young Productions и DiC Entertainment и выпущена на видео в 1995 году ABC Video и распространена Paramount Home Entertainment . [60] [61]

В Японии компания NHK выпустила аниме- адаптацию романа в 1991–1992 годах под названием « Аниме Химицу но Ханазоно» (ア ニ メ ひ み つ の 花 園). Миина Томинага озвучила Мэри, а Маюми Танака озвучила Колина. Режиссером 39-серийного телесериала стал Тамео Коханава, сценарий написал Каору Умено. Иногда ошибочно полагают, что это аниме связано с популярным дорамным сериалом «Химицу но Ханазоно» . Он недоступен на английском языке, но был дублирован на несколько других языков, включая арабский , испанский , итальянский , польский и тагальский .

Театр

Видеотрейлер с весеннего общенационального тура 2012 года театральной компании Angel Exit Theatre Company с постановкой «Таинственный сад» , финансируемой Советом по искусству и приуроченной к столетию романа Бернетта.

Сценические адаптации книги включают версию для театра для юных зрителей , написанную в 1991 году Памелой Стерлинг из Университета штата Аризона . Она получила премию Американского союза театра и образования «Выдающаяся новая пьеса» и включена в Международную библиографию выдающихся пьес для юных зрителей ASSITEH/USA . [62]

Было сделано несколько музыкальных адаптаций. В 1986 году вышел The Secret Garden: A New Musical с музыкой Шэрон Бергетт и Сьюзан Беквит-Смит, словами Шэрон Бергетт, Дианы Маттерсон, Сьюзан Беквит-Смит, Чендлера Уоррена, Уилла Холта и книгой Альфреда Шонесси . [63] Другая версия была выпущена в 1987 году с книгой и словами Дианы Морган . [64] Томас У. Олсон написал версию для Детской театральной компании в 1988 году; пьеса включает музыку Хирама Титуса, но не является мюзиклом. [65] Однако самой известной и успешной музыкальной адаптацией является бродвейский мюзикл 1991 года с музыкой Люси Саймон , книгой и словами Марши Норман . Постановка была номинирована на семь премий Тони , выиграв в номинациях «Лучшая книга для мюзикла» и «Лучшая актриса второго плана в мюзикле» для Дэйзи Иган в роли Мэри, которой тогда было одиннадцать лет.

В 2013 году в зале Целлербаха Калифорнийского университета в Беркли впервые была исполнена опера американского композитора Нолана Гассера , написанная по заказу Оперного театра Сан-Франциско .

В 2014 году в театре под открытым небом Grosvenor Park в Честере была поставлена ​​пьеса Джессики Суэйл , адаптированная по мотивам романа. [66]

В 2020 году шотландская семейная театральная компания Red Bridge Arts выпустила пересказ истории, действие которой происходит в современной Шотландии, адаптированный Розалинд Сидни. [67]

В 2024 году театр под открытым небом Regent's Park выпустил пересказ истории, адаптированный Анной Химали Ховард и Холли Робинсон. [68]

Радио

В 1997 году Focus On The Family Radio Theatre выпустил адаптацию, в которой Джоан Плоурайт озвучивала роль взрослой Мэри Леннокс. В актерский состав входил Рон Муди в роли Бена Уэзерстаффа. [69]

Книжные формы и продолжения

В 2021 году были выпущены две версии истории, адаптированные в графические романы. Первая, выпущенная 15 июня, была «Тайный сад: графический роман» с историей Мэрайи Марсден и иллюстрациями Ханны Люхтефельд. ​​[70] Вторая, выпущенная 19 октября, была современным пересказом Айви Ноэль Вейр, «Тайный сад на 81-й улице» , следующим тому же направлению, что и предыдущая работа автора « Мэг, Джо, Бет и Эми» . [71] Адаптация романа на японском языке была написана Тихиро Курихарой ​​и проиллюстрирована Ё Сииной и была выпущена в октябре 2012 года через Tsubasa Bunko.

Цитаты

  1. ^ abc Список названий романа «Тайный сад» в базе данных Internet Speculative Fiction Database . Получено 18 марта 2017 г.
  2. ^ abc "Подробности об объекте Британской библиотеки". primocat.bl.uk . Получено 16 декабря 2018 г. .
  3. ^ ab The Secret Garden (первое издание). Электронный каталог Библиотеки Конгресса. Постоянная ссылка LCCN (lccn.loc.gov). Получено 24 марта 2017 г. В каталожной записи указано 4 листа с рисунками, 4 цветные иллюстрации (без указания авторства).
  4. ^ Записи библиотеки WorldCat : OCLC  1289609, OCLC  317817635 (США); OCLC  8746090 (Великобритания). Получено 24 марта 2017 г.

  5. ^ Нодельман, Перри (1979). «Прогрессивная утопия: Или как вырасти, не взрослея» . Children's Literature Association Quarterly . 1 : 146–154. doi :10.1353/chq.1979.0006. S2CID  143452307 – через Project MUSE.
  6. ^ Сандерс 2011, стр. 99.
  7. ^ Коппес 1978, стр. 191.
  8. ^ Коппес 1978, стр. 203.
  9. ^ Гольке 1980, стр. 895.
  10. ^ Валинт 2016, стр. 262–3, 266.
  11. Кейзер 1983, стр. 12.
  12. ^ ab Price 2001, стр. 4.
  13. ^ Филлипс 1993, стр. 169.
  14. ^ ab Horne & Sanders 2011, стр. xv.
  15. ^ Бикслер 1996, стр. 4.
  16. ^ Бикслер 1996, стр. 5.
  17. ^ ab Gerzina 2004, стр. 261.
  18. Туэйт 1974, стр. 219–220.
  19. ^ abc Gerzina 2004, стр. 262.
  20. ^ Герзина 2004, стр. 265–266.
  21. ^ Герзина 2004, стр. 266.
  22. ^ ab Burnett 2007, стр. 261.
  23. ^ Бернетт 2007, стр. 263.
  24. ^ ab Thwaite 2006, стр. 28.
  25. ^ Туэйт 2006, стр. 28–29.
  26. Туэйт 1974, стр. 220–221.
  27. ^ ab Rector 2006, стр. 189.
  28. ^ ab Rector 2006, стр. 187.
  29. Ректор 2006, стр. 190.
  30. Ректор 2006, стр. 191.
  31. Ректор 2006, стр. 194.
  32. ^ Герзина 2007, стр. xxxviii.
  33. ^ "The American Magazine, November 1910". FictionMags Index. Архивировано из оригинала 8 августа 2020 года . Получено 2 сентября 2019 года .
  34. ^ "New York Literary Notes". The New York Times . 16 июля 1911 г. Получено 2 сентября 2019 г.
  35. ^ Лундин 2006, стр. 287.
  36. ^ ab Thwaite 1974, стр. 220.
  37. ^ Бикслер 1996, стр. 13.
  38. ^ Лундин 2006, стр. 155.
  39. ^ Лундин 2006, стр. 279–280.
  40. ^ Лундин 2006, стр. 281.
  41. ^ ab Lundin 2006, стр. 279.
  42. ^ Герзина 2004, стр. 265.
  43. А. Лундин, Создание канона детской литературы: за стенами библиотеки , 133 и далее.
  44. ^ ab Bixler 1996, стр. 14.
  45. ^ Лундин 2006, стр. 283.
  46. ^ Бикслер 1996, стр. 10.
  47. ^ Лундин 2006, стр. 285.
  48. ^ Бикслер 1996, стр. 16.
  49. ^ ab Bixler 1996, стр. 17.
  50. ^ "BBC – The Big Read". BBC. Апрель 2003 г., Получено 18 октября 2012 г.
  51. ^ Национальная ассоциация образования (2007). «100 лучших книг для детей по версии учителей» . Получено 22 августа 2012 г.
  52. ^ «100 лучших книг для детей по версии Национальной ассоциации образования». Список проблем . Получено 30 июля 2023 г. Следующий список был составлен на основе онлайн-опроса в 2007 г. Он будет полезен родителям и учителям при выборе качественной литературы для детей. —NEA
  53. ^ ab Bird, Elizabeth (7 июля 2012 г.). "Результаты опроса Top 100 Chapter Book". A Fuse #8 Production. Блог. School Library Journal (blog.schoollibraryjournal.com) . Получено 22 августа 2012 г.
  54. ^ Masson, Jeffrey Moussaieff (1980). Океаническое чувство: истоки религиозного сентимент в Древней Индии . Дордрехт, Голландия: D. Reidel . ISBN 90-277-1050-3.
  55. Барбара Слей: Jessamy (Лондон: Collins, 1967), стр. 7 и Роальд Даль: Matilda (Лондон: Jonathan Cape, 1988) (см. этот отрывок из Matilda).
  56. ^ «Лила Ли в настоящее время отдыхает на Востоке». The Calgary Albertan . 7 декабря 1918 г. стр. 15.
  57. ^ Тартальоне, Нэнси (20 января 2018 г.). «Марк Манден возглавит «Тайный сад» для Дэвида Хеймана и Studiocanal». Deadline Hollywood . Получено 25 марта 2018 г.
  58. Барнс, Эдвард (3 мая 1999 г.). «Доротея Брукинг». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 3 июля 2023 г.
  59. ^ "Некролог: Доротея Брукинг". The Independent . 5 апреля 1999 г. Получено 3 июля 2023 г.
  60. ABC Weekend Specials: The Secret Garden (телевизионный эпизод 1994) на IMDb
  61. Линн Хеффли (4 ноября 1994 г.). «Обзор ТВ: Анимационный «Сад» Уилтс на ABC». Los Angeles Times . Получено 14 октября 2014 г.
  62. ^ "Тайный сад". Dramatic Publishing . Получено 5 марта 2020 г.
  63. The Secret Garden - A New Musical (1994, CD) , получено 1 декабря 2021 г.
  64. Тайный сад: мюзикл, Англия: [издатель не указан]: Распространяется Dress Circle, 1993, OCLC  29463845 , получено 16 декабря 2021 г.
  65. ^ «Таинственный сад».
  66. ^ "The Secret Garden". Grosvenor Park Open Air Theatre . Архивировано из оригинала 23 июля 2015 года . Получено 5 марта 2020 года .
  67. ^ Фишер, Марк (16 февраля 2020 г.). «Обзор «Таинственного сада» — ворчание и шутки в пышном пересказе». The Guardian . Получено 5 марта 2020 г.
  68. ^ «Таинственный сад».
  69. ^ "Вечная классика". 31 июля 2024 г.
  70. The Secret Garden: Графический роман. Andrews McMeel Publishing. 15 июня 2021 г. ISBN 978-1-5248-6964-9.
  71. ^ Weir, Ivy Noelle (19 октября 2021 г.). Тайный сад на 81-й улице: современный графический пересказ Тайного сада. Little, Brown Books for Young Readers. ISBN 978-0-316-45968-6.

Ссылки

Внешние ссылки