«Хижина дяди Тома» — американская немая короткометражка 1910 года , снятая компанией Thanhouser Company . Фильм был адаптирован по роману 1852 года « Хижина дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу . Сюжет постановки Thanhouser упростил фактическую историю, чтобы изобразить фильм в течение одной бобины. Фильм был выпущен 26 июля 1910 года, в тот же день, когда Vitagraph выпустила первую бобину своей собственной трехбобинной версии « Хижины дяди Тома» . Это побудило компанию Thanhouser Company рекламировать против фильма Vitagraph, ссылаясь на другой как на чрезмерно затянутый. Фильм получил неоднозначный, но в основном положительный прием в отраслевых изданиях. Фильм считается утерянным . [примечание 1]
Хотя фильм считается утерянным , в The Moving Picture World от 30 июля 1910 года сохранился синопсис. В нем говорится: «История начинается зимой, когда мистер Шелби вынужден продать некоторых из своих рабов из-за проблем в бизнесе. До этого времени они всю жизнь прожили с ним, и он был известен своей добротой к ним... К сожалению, человек, которому он был вынужден продать, — рабовладелец другого сорта, жестокий, бессердечный и жесткий хозяин — Саймон Легри. Легри соглашается купить столько рабов, сколько пожелает, при условии, что мистер Шелби предоставит ему свой выбор. Рабы передаются и проверяются, и Легри выбирает дядю Тома, одного из старейших и надежных, и молодого сына Элизы, также раба, который был с Шелби много лет. Несмотря на протесты мистера Шелби и мольбы самих рабов, этих двоих бессердечно забирают из их домов и семей. Легри отказывается покупать кого-либо из остальных, и так как Шелби срочно нужны деньги, он вынужден продать этих двоих. Маленького мальчика вырывают из рук матери и отдают на попечение дяди Тома, чтобы тот забрал его с собой на плантацию Легри . Но дядя Том не может устоять перед мольбами матери, и когда Элиза умоляет его вернуть ей ребенка, он делает это и помогает ей бежать с ним." [2]
«За этот поступок он был избит Легри и вынужден присоединиться к ищейкам, которых Легри запустил, чтобы вернуть раба. Элиза, с мальчиком на руках, сбегает через границу Кентукки в Огайо , свободный штат, совершая опасный переход по одной льдине на другую по реке Огайо . Страшно измученная холодом и потерявшая сознание от холода, Элиза была доставлена в дом сенатора Берда из Огайо. Выслеженный покупателем, Саймоном Легри, в доме Берда, мистер Берд из доброты покупает мальчика и, дав ему свободу, отдает его матери. Дяде Тому не повезло найти другого покупателя, и Легри отвез его на плантацию в Миссисипи , обнаружив в поездке, что новый владелец испытывает к нему неприязнь и обращается с ним с большой жестокостью». [2]
Во время своего путешествия, ожидая пароход из Миссисипи , дядя Том впервые встречает маленькую Еву, которая вместе со своим отцом также плывет на лодке на юг. Том сразу же увлекается красивой маленькой девочкой, а она, в свою очередь, разговаривает с добрым старым негром. Глядя на лодки, малышка случайно падает в быстро текущую реку и спасается от утопления только благодаря храбрости дяди Тома. Из всей толпы он имеет смелость прыгнуть и спасти маленькую девочку. Отец Евы, чтобы вознаградить Тома за его храбрость, покупает его у Легри, и Том снова узнает, что значит быть добрым. Он счастливо живет как специальный телохранитель маленькой Евы, пока малышка не заболевает внезапно и не умирает. Она очень привязалась к дяде Тому, и последним поступком в ее жизни было подарить ему маленький медальон со своей фотографией. Дядя Том снова продается и снова попадает в руки Саймона Легри. Его отвозят на плантацию Легри в Миссисипи, где его заставляют работать и подвергают жестокому обращению до смерти. Перед самой смертью он прижимает к губам медальон с изображением своей любимой маленькой девочки и в видении видит, как она в облаках протягивает к нему руки, чтобы он тоже мог войти с ней в жемчужные врата, внутри которых все души равны и все свободны. Комизм истории придают тетя маленькой Евы Офелия, чудаковатый старый адвокат по имени Маркс, и его упрямый осел, не говоря уже о Топси, злой маленькой цветной девочке, которую тетя Офелия изо всех сил старается обратить в свою веру». [2]
Публикация 1852 года « Хижины дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу стала самым продаваемым романом XIX века и второй по популярности книгой того века после Библии. [3] [4] Считается, что она помогла разжечь движение аболиционистов в 1850-х годах. [5] Автор адаптированного сценария неизвестен, но, скорее всего, это был Ллойд Лонерган . Он был опытным журналистом, работавшим в The New York Evening World во время написания сценариев для постановок Танхаузера. [6] Режиссером фильма был Барри О'Нил , настоящее имя которого было Томас Дж. Маккарти. Он снял много важных картин Танхаузера, включая его первую двухчастную картину «Ромео и Джульетта» . [7]
Мари Элин , широко известная как «The Thanhouser Kid», сыграла роль Маленькой Евы. [2] Мари Элин также сыграла эту роль в пятикатушечной версии « Хижины дяди Тома » от World Film Corporation , выпущенной 10 августа 1914 года. [2] Роль Элизы сыграла Анна Роземонд , одна из двух ведущих леди компании Thanhouser в ту эпоху. [8] Фрэнк Х. Крейн , выбранный на роль Тома, был ведущим актером-мужчиной компании. Крейн также участвовал в самом начале деятельности компании Thanhouser и позже стал режиссером в Thanhouser. [9] Сохранившиеся кадры из фильмов из рекламы в Moving Picture World показывают Крейна в черном лице , чтобы изобразить роль дяди Тома. [10] Другие актеры в постановке не указаны в титрах, поскольку их личности неизвестны. Боуэрс утверждает, что большинство титров фрагментарны для продукции Thanhouser 1910 года. [11] Актерский состав и титры этого фильма иногда ошибочно указываются из-за путаницы с другими фильмами с таким же названием. Роберт К. Клеппер, Silent Films, 1877-1996: A Critical Guide to 646 Movies , ошибочно идентифицирует релиз Thanhouser как «Thanhouser/Minot» и указывает режиссера как Уильяма Роберта Дейли . [12] Релиз Minot Films Inc. 1914 года не был произведен Thanhouser. [13]
Однокатушечная драма длиной около 1000 футов была выпущена 26 июля 1910 года. [2] Выход фильма совпал с датой выхода фильма « Хижина дяди Тома» компании Vitagraph . Компания Vitagraph и раньше выпускала многокатушечные работы, но трехкатушечная драма была сочтена смелым новшеством журналом The New York Dramatic Mirror . В статье Mirror говорилось, что выпуск многокатушечного фильма был рискованным, поскольку за двухкатушечной адаптацией « Пить » Пате не последовало других двухкатушечных релизов. [2] Внезапная конкуренция побудила Танхаузера выступить с рекламой против производства Vitagraph в The Moving Picture World, заявив, что трехкатушечный фильм слишком затянут, и что зрители могут получить полную историю в одной катушке от Танхаузера. [2] Эдвард Вагенкнехт, автор книги «Фильмы в эпоху невинности» , ссылается на рекламу Танхаузера против двухкатушечной версии: «Вы можете увидеть все в одной катушке — зачем покупать две?» [14] На самом деле это ошибочная ссылка на трехкатушечную версию Vitagraph Эдвина Танхаузера , опубликованную в The Moving Picture World 10 марта 1917 года. [примечание 2] Х. Филип Болтон, автор книги Women Writers Dramatized: A Calendar of Performances from Narrative Works Published in English to 1900 , идентифицировал бы релизы Thanhouser и Vitagraph, но не смог бы идентифицировать и приписать титры режиссера и актеров к постановкам. [18] Третья адаптация 1910 года, также названная «Хижина дяди Тома» , выпущенная Pathé , цитируется в The Complete Index to Literary Sources in Film . [13] По словам Боуэрса, большинство плакатов Thanhouser этой эпохи были размером в один лист, но для «Хижины дяди Тома» был создан дополнительный плакат в формате шести листов . [2] Фильм, вероятно, имел широкий национальный релиз, но конкретная идентификация фильма Танхаузера запутана преобладанием производства Vitagraph и театральных постановок. Два объявления в Индиане и Канзасе специально отмечают, что фильм, который будет показан, будет производством Танхаузера. [19] [20]
К моменту выхода фильма качество фильмов Thanhouser в целом выделялось среди независимых продюсеров. Редакционная статья "The Spectator" в Mirror содержала особую похвалу продукции Thanhouser, заявляя, что "...практически все другие независимые американские компании, за исключением Thanhouser, демонстрируют спешку и отсутствие мысли в своем производстве. Грубые истории обрабатываются грубо, создавая впечатление, что они продаются в спешке - все, что угодно, чтобы подготовить тысячу футов негатива для рынка. Такие картины, конечно, не требуют больших затрат на производство, но они не из тех, чтобы создать себе репутацию. Компания Thanhouser, единственная из независимых, демонстрирует последовательные усилия, чтобы делать вещи, которые стоят того..." [21] Редакционная статья была написана Фрэнком Э. Вудсом из American Biograph Company , лицензированной компании, и, как и само издание, имела значительный уклон в сторону лицензированных компаний. [22]
Тем не менее, фильм получил неоднозначные отзывы от отраслевых изданий. Mirror похвалила фильм за умную адаптацию, которая сохранила связность истории, хорошую актерскую игру и адекватные костюмы, несмотря на несколько недостатков в постановке. Среди ошибок, отмеченных Mirror, была сцена на льду с Элизой и еще одна сцена, где чернокожие актеры были одеты некорректно, например, рабочий был одет в красивую рубашку и галстук. [2] Рецензенту Morning Telegraph постановка не очень понравилась, он нашел проблемы с адаптацией, актерской игрой и сценами. [2] Moving Picture News был более позитивен в своей рецензии, похвалив съемку и разумную адаптацию книги к формату фильма. Было опубликовано три разных рецензии в The Moving Picture World , каждая из которых была положительной. В отличие от недостатка, найденного в Mirror , один из рецензентов особенно похвалил ледовую сцену, заявив: «Эта часть картины, кажется, была задумана и реализована с необычайным реализмом. Вы видите, как падает снег, как трескаются и движутся льдины, вы чувствуете опасность, которую несут женщина и ребенок, когда они спасаются по льду, преследуемые своим безжалостным врагом сквозь слепящую снежную бурю. Это один из лучших эффектов, которые я видел на киноэкране, и вся история, насколько я ее видел, проработана с замечательным реализмом, эффектом и правдоподобием. Это самая хорошая интерпретация сюжета, которую я когда-либо видел, а я видел постановку «Хижины дяди Тома» несколько раз». [2] Газета Leavenworth Times из Ливенворта, Канзас, опубликовала статью с обзором постановки и дала много похвал адаптации. [23]
Медиа, связанные с Хижиной дяди Тома (фильм Танхаузера 1910 года) на Wikimedia Commons