stringtranslate.com

Записи Трех Королевств

«Записи Трех Королевств» ( традиционный китайский :三國志; упрощенный китайский :三国志; пиньинь : Санго чжи ) — это китайская имперская история , охватывающая конец династии Хань ( ок. 184–220 гг. Н. Э.) и последующий период Троецарствия. (220–280 гг. н.э.). Он широко считается официальным и авторитетным исходным текстом того периода. Написанная Чэнь Шоу после того, как династия Цзинь воссоединила Китай в третьем веке, эта работа объединяет политические, социальные и военные события в конкурирующих государствах Цао Вэй , Шу Хань и Восточный У в единый текст, организованный по отдельным биографиям.

«Записки трех королевств» являются основным источником информации для исторического романа XIV века « Роман трех королевств» , который считается одним из четырех величайших романов Китая .

Хотя большие подразделы работы были отобраны и переведены на английский язык, весь корпус еще не получил полного перевода на английский язык.

Происхождение и структура

« Книга Хань » и «Записи трех королевств» присоединяются к оригинальным « Записям великого историка» универсальной истории эпохи Хань и составляют первые три записи в каноне «Двадцати четырех историй» , причем каждая работа закрепляет установленные литературные и историографические качества нового жанра. Сыма Цянь . «Хроники трех королевств» состоят из 65 глав , разделенных на три книги (по одной на каждое одноименное королевство), общим объемом около 360 000 китайских иероглифов . Книга Вэй , Книга Шу и Книга У состоят из 30 глав, 15 глав и 20 глав соответственно. Каждый выпуск организован в виде одной или нескольких биографий.

Автор Чэнь Шоу родился в современном Наньчуне , Сычуань , тогда в штате Шу Хань . После завоевания Шу Вэем в 263 году он стал официальным историком при правительстве династии Цзинь и создал историю периода Троецарствия . После завоевания У Цзинь в 280 году его работа получила признание старшего министра Чжан Хуа .

До династии Цзинь оба государства Цао Вэй и У уже составили свои собственные официальные истории: « Книгу Вэй» Ван Чэня , Сюнь И и Жуань Цзи ; и « Книга Ву» Вэй Чжао , Хуа Хэ , Сюэ Ин , Чжоу Чжао (周昭) и Лян Гуана (梁廣). Кроме того, Юй Хуань завершил свою составленную в частном порядке историю Вэй, Вэйлюэ . Чэнь Шоу использовал эти тексты в качестве основы «Хроник Трех Королевств» . Однако, поскольку в штате Шу не было официального исторического бюро, «Книга Шу в записях» была составлена ​​самим Чэнь Шоу на основе его более ранних личных заметок о событиях в Шу и других собранных им первоисточников, таких как его ранее составленные сочинения Чжугэ Лян . [1]

В «Хрониках трех королевств» 220 г. н. э., когда последний император династии Хань был вынужден отречься от престола в пользу Цао Пи, использовался в качестве года основания династии Вэй. В Записях правители Вэй называются «Императорами», а правители Шу и У — «Лордами» или по их личным именам.

Даты

В связи с биографической, а не преимущественно летописной постановкой произведения датировка исторического содержания неточна и нетривиальна. Некоторые главы содержат справочную информацию о предках своих субъектов, которая датируется столетиями раньше, чем основные записи. Например, биография Лю Яня начинается с обсуждения вступления его предка Лю Юя в Цзинлин (современный Тяньмэнь , Хубэй ) примерно в 85 году нашей эры. [2] Первым событием, получившим подробное описание на протяжении всей работы, является восстание желтых повязок в 184 году. Во многих биографиях это событие упоминается вскользь, но более конкретную информацию, такую ​​​​как переписка и передвижения войск во время восстания, можно найти в фрагментарной форме в как минимум четыре брошюры: биографии Чэн Юя , [3] Ю Цзинь , [4] Лю Бэя , [5] и Сунь Цзяня . [6]

Три книги «Хроник Трех Королевств» заканчиваются в разные даты: основной раздел «Книги Вэй» заканчивается отречением Цао Хуаня в 265 году, « Книга Шу» заканчивается смертью Лю Шаня в 271 году , а « Книга Шу» заканчивается смертью Лю Шаня в 271 году. Книга У заканчивается смертью Сунь Хао в 284 году. [7]

Одно из резюме, касающееся хронологии, переводится следующим образом:

На 24-м году (Цзяньань) Бывший Лорд стал королем Ханьчжуна и назначил (Гуаня) Юя генералом авангарда. В том же году (Гуань) Юй повел своих людей атаковать Цао Жэня в Фане. Лорд Цао послал Ю Цзиня на помощь (Цао) Рену. Осенью из-за сильных дождей река Хан разлилась. (Ю) Джин и все семь армий, которыми он руководил, были затоплены. [8]

Содержание

Книга Вэй (魏書)

Книга Шу (蜀書)

Книга Ву (吳書)

Аннотации

В пятом веке историк династии Лю Сун Пэй Сунчжи (372–451) подробно аннотировал «Записи о трех королевствах» Чэнь Шоу , используя множество других источников, увеличивая текст вдвое длиннее оригинала. Эта работа, завершенная в 429 году, стала одной из официальных историй периода Троецарствия под названием Сангочжи чжу (三国志注zhu , что означает «заметки»). Библиографические записи показывают, что вплоть до династии Лю Сун, принадлежавшей Пэю, три книги Чэнь Шоу распространялись индивидуально, а не как одно произведение. [9]

Пей собрал другие записи, чтобы добавить информацию, которую, по его мнению, следует добавить. Он предоставил подробные объяснения некоторых географических и других элементов, упомянутых в оригинале. Он также включил несколько отчетов об одних и тех же событиях. Иногда добавленные им учетные записи противоречили друг другу, но он все равно включал их, поскольку не мог решить, какая версия правильная. Если Пей добавлял что-то, что звучало неправильно, он делал пометку или даже предлагал исправление. Что касается исторических событий и фигур, а также оригинального текста Чэнь Шоу, он добавил свой собственный комментарий. [10] Что особенно важно, он цитировал свои источники почти в каждом случае.

Наследие

«Записки трех королевств» стали основным источником вдохновения для «Романа трех королевств» XIV века , одного из четырех великих классических китайских романов . Таким образом, эти записи считаются одним из самых влиятельных исторических и культурных текстов в истории Китая. Кроме того, записи представляют собой один из самых ранних отчетов о Корее и Японии. Отчеты Чена также установили стандарт того, как Корея и Япония будут писать свои официальные истории. [11]

Влияние на Азию

« Записи Чена» - это хронологически окончательный текст «Четырех историй» (四史), которые вместе повлияли и послужили моделью для официальных историй Кореи и Японии. [11]

Эти записи важны для исследования ранней корейской ( 삼국지 Самгук дзи ) и японской истории (三国志 Сангокуши). В нем, среди прочего, представлен первый подробный отчет о корейских и японских обществах, таких как Когурё , Йемаек и Ва . Отрывки в выпуске 30 о Ва, где записаны Яматай-коку и ее правительница царица Химико , в японоведческих исследованиях называются Вадзиндэн . У японцев не было своих собственных записей до более чем трех столетий спустя, причем самой ранней дошедшей до нас местной записью был Кодзики 712 года. [12]

Романтика трех королевств

Текст составляет основу романа Ло Гуаньчжуна XIV века «Роман трех королевств» . Кроме того, литературный стиль Чэнь Шоу и яркое изображение персонажей оказали влияние на роман. [11]

« Записи» включают биографии таких исторических личностей, как Цао Цао и Гуань Юй , которые занимают видное место в « Романе о трех королевствах» , хотя « Роман» также включает ряд вымышленных персонажей и историй . Однако большая часть исторических фактов была взята из « Записей Чена» . [11]

Переводы

« Хроники трех королевств» не были полностью переведены на английский язык. Уильям Гордон Кроуэлл намекает на проект полного перевода работы Чэнь Шоу с комментариями Пей Сунчжи, но он, по всей видимости, был прекращен. [13] Части этого проекта опубликованы Робертом Джо Каттером и Уильямом Гордоном Кроуэллом под названием « Императрицы и супруги: отрывки из записей Чэнь Шоу о трех государствах с комментариями Пей Сунчжи» ( University of Hawaii Press , 1999), который включает переводы. для выпусков 5, 34 и 50. [14]

Другие переводы включают книгу Кеннета Дж. Девоскина « Доктора-прорицатели и маги Древнего Китая: биографии Фан-Ши» ( Columbia University Press , 1983), которая включает полный перевод главы 29. Рэйф де Креспиньи , в дополнение к его переводу биографии Сунь Цзяня. (Выпуск 46), также перевел отрывки из « Записей Трех Королевств» в своем переводе Цзыжи Тунцзянь , посвященном последним годам династии Хань, как и Ахиллес Фан , который перевел главы Цзыжи Тунцзянь , посвященные Трем Королевствам. собственно период. Рассматриваемые главы Цзыжи Тунцзяня во многом основаны на « Хрониках Трех Королевств» . Дальнейшие выдержки из «Записей» можно найти в различных справочниках по истории Восточной Азии.

Ниже представлена ​​таблица, содержащая известные английские переводы «Хроник Трех Королевств» , опубликованные в научных кругах: [15]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Записи Трех Королевств, стр. I – II.
  2. ^ Записи Трех Королевств , том. 31.
  3. ^ Записи Трех Королевств , том. 14.
  4. ^ Записи Трех Королевств , том. 17.
  5. ^ Записи Трех Королевств , том. 32.
  6. ^ Записи Трех Королевств , том. 46.
  7. ^ Записи Трех Королевств , том. 28.
  8. ^ 助仁。秋, 大霖雨, 漢水汎溢,禁所督七軍皆沒。) Сангожи об. 36.
  9. ^ Записи Трех Королевств, с. ii.
  10. ^ де Креспиньи, Рэйф (2004). «Глава девятая: Очерк источников по истории У 170–230» (PDF) . Генералы Юга: основание и ранняя история государства Ву Трех Королевств (Интернет-изд.). Канберра: Факультет азиатских исследований Австралийского национального университета. п. 2. ISBN 978-0731509010. Архивировано из оригинала (PDF) 6 октября 2018 года . Проверено 10 октября 2018 г.
  11. ^ abcd Даррант, Стивен (2017). «Глава 13: Истории (Ши)». Оксфордский справочник классической китайской литературы (1000 г. до н. э. – 900 г. н. э.) (электронная книга). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 195–196.
  12. ^ де Бари 2001, с. 3.
  13. ^ Кроуэлл, Уильям (2005), Санго чжи 31 (Шу 1) Биографии Лю Яня и Лю Чжана, заархивировано из оригинала 29 сентября 2023 г. , получено 22 мая 2018 г.
  14. ^ Чен, Шоу; Пей, Сунчжи; Каттер, Роберт Джо; Кроуэлл, Уильям Гордон (1999). Императрицы и супруги: отрывки из записей Чэнь Шоу о трех государствах с комментариями Пэй Сунчжи . Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
  15. ^ Обратите внимание: хотя существует книга, которая позиционирует себя как « Записи трех королевств на простом языке» , это не перевод Сангочжи , а перевод Сангочжи ПинхуаПинхуа » означает «простой язык»), романа, который послужил как основа для более позднего и более известного «Романа о трёх королевствах» .

Источники

Внешние ссылки