stringtranslate.com

Цилиндр

«Цилиндр» — американская музыкальная эксцентричная комедия 1935 года, в которой Фред Астер играет американского чечетчика по имени Джерри Трэверс, который приезжает в Лондон, чтобы сыграть главную роль в шоу, продюсером которого является Хорас Хардвик ( Эдвард Эверетт Хортон ). Он встречается и пытается произвести впечатление на Дейла Тремонта ( Джинджер Роджерс ), чтобы завоевать ее расположение. В фильме также участвуют Эрик Блор в роли камердинера Хардвика Бейтса, Эрик Роудс в роли Альберто Беддини, модельера и соперника за расположение Дейла, и Хелен Бродерик в роли многострадальной жены Хардвика Мэдж.

Режиссером фильма выступил Марк Сэндрич , сценарий написали Аллан Скотт и Дуайт Тейлор , а песни написал Ирвинг Берлин . « Top Hat, White Tie and Tails » и « Cheek to Cheek » стали классикой американской песни. О нем с ностальгией упоминали - особенно о его сегменте «Щука к щеке» - во многих фильмах, в том числе « Пурпурная роза Каира» (1985), «Зеленая миля» (1999) и «Босс-малыш » (2017).

Астер и Роджерс вместе сняли девять фильмов на RKO Pictures , в том числе: «Разведенный гей» (1934), «Роберта» (1935), «Цилиндр» (1935), « Следуй за флотом» (1936), « Время свинга » (1936), «Давайте потанцуем» (1937). и «Беззаботность» (1938). Цилиндр был самой успешной картиной партнерства Астера и Роджерса (и второй самой успешной картиной Астера после Пасхального парада ), заняв второе место по мировым кассовым сборам в 1935 году. [4] Хотя некоторые танцевальные критики утверждают, что « Время свинга» содержало более тонкий набор танцев, [4] [5] Цилиндр по сей день остается самой известной работой партнерства. [6]

Цилиндр был выбран для сохранения в Национальном реестре фильмов США Библиотекой Конгресса на втором году его существования, в 1990 году, как «культурно, исторически или эстетически значимый». [7]

Сюжет

Американский танцор Джерри Трэверс приезжает в Лондон, чтобы сыграть главную роль в шоу, поставленном неуклюжим Хорасом Хардвиком. Практикуя чечетку в своей спальне в отеле, он будит Дейла Тремонта этажом ниже. Она бросается наверх, чтобы пожаловаться, после чего Джерри безнадежно влюбляется в нее и начинает преследовать ее по всему Лондону.

Дейл принимает Джерри за Горация, который женат на ее подруге Мэдж. После успеха премьеры Джерри в Лондоне Джерри следует за Дейлом в Венецию , где она навещает Мэдж и моделирует/продвигает платья, созданные Альберто Беддини, щеголеватым итальянским модельером со склонностью к неправильным выражениям .

Джерри делает предложение Дейлу, который, все еще веря, что Джерри - это Гораций, испытывает отвращение к тому, что муж ее подруги может вести себя таким образом, и вместо этого соглашается выйти замуж за Альберто. К счастью, Бейтс, вмешивающийся английский камердинер Горация, маскируется под священника и проводит церемонию; Гораций послал Бейтса следить за Дейлом.

Во время путешествия на гондоле Джерри удается убедить Дейла, и они возвращаются в отель, где предыдущая путаница быстро проясняется. Примирившаяся пара танцует на венецианском закате под мелодию «Пикколино». [8]

Бросать

Производство

Джинджер Роджерс и Фред Астер в цилиндре

Съемки фильма «Цилиндр» начались 1 апреля 1935 года, и его создание стоило 620 000 долларов. Съемки завершились в июне, а первые публичные показы состоялись в июле. Это привело к сокращению примерно на десять минут, в основном в последней части фильма: сцены карнавала и парада гондол, снятые для демонстрации огромной декорации, были сильно вырезаны. Еще четыре минуты были сокращены [9] перед его премьерой в Radio City Music Hall, где он побил все рекорды, собрал 3 миллиона долларов при первом выпуске и стал самым прибыльным фильмом RKO 1930-х годов. [10] После «Мятежа на награде» он заработал больше денег, чем любой другой фильм, выпущенный в 1935 году. [5]

Разработка сценария

Дуайт Тейлор был главным сценаристом этого первого сценария, написанного специально для Астера и Роджерса. Астер отрицательно отреагировал на первые наброски, жалуясь, что «он слишком похож на « Разведенный гей » и «я представлен как ... своего рода неприятный молодой человек без обаяния, сочувствия и юмора». [4] Аллан Скотт , для которого этот фильм стал его первым крупным проектом и который впоследствии участвовал в шести картинах Астера-Роджерса, был нанят Сэндрич для переписывания сценария и никогда фактически не работал с Тейлором, с Сэндрич. выступая в роли редактора сценариев и консультанта. [5] Предположительно, Бен Холмс , Ральф Спенс и Кароли Ноти также внесли свой вклад в сценарий. [11] Позже сообщалось, что сама история была вдохновлена ​​двумя источниками: «Скандал в Будапеште» Шандора Фараго и «Девушка, которая смеет» Аладара ЛаслоИта. [12]

Офис Хейса настаивал лишь на незначительных изменениях, включая, вероятно, наиболее цитируемую строку диалога из фильма: девиз Беддини: «Для женщин поцелуй, для мужчин меч», который первоначально гласил: «Для мужчин меч, для мужчин меч». женщины – кнут». [5] [13] О своей роли в создании «Цилиндра» Тейлор вспоминал, что с Сандрич и Берлином его разделяло «своего рода детское волнение. Весь стиль картины можно охарактеризовать словом « несущественность ». RKO год спустя Марк сказал мне: «Вы никогда больше не увидите себя так часто на экране » . переписывание «Разведенного гея» . [10]

Музыкальное сопровождение и оркестровка

Это была первая полная музыка к фильму композитора Ирвинга Берлина с 1930 года, и он заключил уникальный контракт, сохраняющий авторские права на музыку с гарантией десяти процентов прибыли, если фильм заработает более 1 250 000 долларов. [10] Восемь песен из оригинальной партитуры были исключены, поскольку считалось, что они не способствуют развитию сюжета фильма. [10] Один из них, «Отойди от меня, сатана», также использовался в фильме «Следуй за флотом» (1936). Все пять выбранных песен в конечном итоге стали главными хитами, а в передаче Your Hit Parade от 28 сентября 1935 года все пять вошли в пятнадцать лучших песен, выбранных на этой неделе. [10]

Астер вспоминал, как этот успех помог восстановить ослабевшую уверенность Берлина в себе. Астер никогда не встречался с Берлином до этого фильма, хотя он танцевал на сцене под некоторые из своих мелодий еще в 1915 году. Завязалась дружба с Берлином на всю жизнь, которая способствовала созданию большего количества фильмов Астера (всего шесть), чем любого другого композитора. О своем опыте работы с Астером в «Цилинде» Берлин писал: «Он настоящий источник вдохновения для писателя. Я бы никогда не написал «Цилиндр» без него. Он заставляет вас чувствовать себя в такой безопасности». [4]

Поскольку Берлин не умел читать и писать музыку и мог выбирать мелодии только на специально сконструированном фортепиано , которое автоматически переставляло клавиши, ему требовался помощник для составления партий на фортепиано. Хэл Борн – пианист на репетиции Астера – исполнил эту роль в « Цилиндре» и вспоминал, как работал с ним по ночам в отеле «Беверли Уилшир»: «Берлин сказал: «Рай...», а я сказал: « Да-да-ди», «Я в раю» (да-да-да). да-ди) . Он сказал: «Мне это нравится, отложи это». [5] Эти партии впоследствии были оркестрованы командой, в которую входили Эдвард Пауэлл, Морис де Пак, Джин Роуз, Эдди Шарп и Артур Ноултон, работавшие под руководством общий надзор Макса Штайнера . [4]

В этом фильме Берлин нарушил ряд традиций американского написания песен, особенно в песнях « Top Hat, White Tie and Tails » и « Cheek to Cheek », [15] и, по словам Роджерса, фильм стал предметом разговоров в Голливуде, поскольку результат его оценки. [15]

Установленный дизайн

В картине Астера-Роджерса «Большой белый декор» — как были известны эти творения, вдохновленные ар-деко — занял наибольшую долю производственных затрат фильма, и « Цилиндр» не стал исключением. Извилистый канал, перекинутый двумя лестничными мостами на одном конце и плоским мостом на другом, был построен через две смежные звуковые сцены. Астер и Роджерс танцуют по этому плоскому мосту в «Щеке к щеке». За поворотом этого моста располагалась главная площадь, гигантская сцена, покрытая красным бакелитом, которая была местом проведения «Пикколино». Это фантастическое представление [16] Венецианского Лидо располагалось на трех уровнях и включало танцполы, рестораны и террасы, все оформленные в цветах леденцов, а вода в канале была окрашена в черный цвет . Огромные венецианские интерьеры были столь же неаутентичны, вместо этого отражая новейшие голливудские вкусы. [17]

Кэрролл Кларк, работавший под общим руководством Ван Неста Полгласа, был художественным руководителем всех фильмов Астера-Роджерса, кроме одного. Он руководил командой дизайнеров, ответственных за декорации и обстановку Цилиндра .

Гардероб: Инцидент с «перьями»

Хотя номинально одевать звезд отвечал Бернард Ньюман , Роджерс живо интересовался дизайном одежды и макияжем. [18] Для номера «Щука к щеке» она была полна решимости использовать свое собственное творение: «Я была полна решимости носить это платье, будь то ад или паводок. А почему бы и нет? Оно двигалось прекрасно. Очевидно, никто в актеры или съемочная группа были готовы принять чью-либо сторону, особенно не мою. Меня это устраивало. Раньше мне приходилось стоять в одиночестве. По крайней мере, моя мать была рядом, чтобы поддержать меня в противостоянии со всем фронт-офисом, плюс Фред Астер и Марк Сандрич». [19]

Из-за огромного труда, затраченного на пришивание каждого страусиного пера к платью, Астер, который обычно одобрял наряды своей партнерши и при необходимости предлагал внести изменения во время репетиций, впервые увидел платье в день съемок [20] и был в ужасе от того, как он ронял облака перьев при каждом повороте, вспоминая позже: «Это было похоже на курицу, на которую напал койот, я никогда в жизни не видел столько перьев». [21] [22] По словам хореографа Гермеса Пана , Астер вышел из себя и накричал на Роджерса, который тут же разрыдался, после чего ее мать, Лела, «бросилась на него, как мать-носорог, защищающая своего детеныша». [23] Дополнительная ночная работа швей решила большую часть проблемы; однако внимательное рассмотрение танца на пленке показывает, что перья плавают вокруг Астера и Роджерса и лежат на танцполе. [4] Позже Астер и Пан подарили Роджерс золотое перо для ее браслета-оберега и исполнили ей серенаду песенкой, пародирующей мелодию Берлина:

Перья — я ненавижу перья
И ненавижу их так, что едва могу говорить
И никогда не нахожу счастья, которое ищу
С этими куриными перьями, танцующими
Щека к щеке [10] [24]

После этого Астер дал Роджерсу прозвище «Перья» — это также название одной из глав его автобиографии — и пародировал свой опыт пения и танцев с Джуди Гарланд в «Пасхальном параде» (1948). [4]

Астер также сам выбрал и предоставил свою одежду. Ему широко приписывают влияние на мужскую моду 20-го века, и, по словам редактора мужской моды Forbes Дж. Брюса Бойера, «Разве это не прекрасный день?» рутина: «показывает Астера, одетого в стиле, который он прославил: твидовый спортивный пиджак с мягкими плечами, рубашка на пуговицах, яркий полосатый галстук, серые фланелевые брюки легкого кроя, шелковый нагрудный платок с пейсли и замшевые туфли. Это необычайно современный подход. Астер представил новый стиль одежды, который вышел за рамки гетр, целлулоидных воротников и ботфортов, которые носили аристократические отцовские фигуры европейского образца . герои». [25]

Музыкальные номера и хореография

Хореография, в которой Астеру помогал Гермес Пан , в основном касается возможности использования постукиваний для создания как можно большего шума. [4] В фильме Астер страдает от того, что Роджерс называет «недугом»: «Время от времени я внезапно обнаруживаю, что танцую». Астер представляет мотив стука в фильме, когда он стреляет из стука по спящим членам лондонского клуба. [4] [26] Всего восемь музыкальных номеров.

Во «Вступительной сцене», после появления логотипа RKO, Астер, показанный только ниже пояса, танцует на полированном полу сцены, поддерживаемый мужским хором с тростями. При паузе появляется его имя. Затем Роджерс следует его примеру, и они танцуют вместе, пока изображение растворяется, обнажая цилиндр. Похожая концепция использовалась во вступительной части спектакля «Баркли с Бродвея» (1949).

Второй — « Без обязательств (я свободен) ». Удалившись в свой номер в отеле, Хортон советует ему жениться. Астер заявляет, что предпочитает холостяцкую жизнь, и песня (этот номер был детищем сценариста Дуайта Тейлора и встречается в его самых ранних набросках) возникает естественно и в середине предложения. Астер пропевает ее дважды [27] и во время последней фразы прыгает в балетный прыжок, сопровождаемый ударами ног, и начинает короткий сольный танец, интенсивность и объем которого нарастают, переходя от тасования на месте через движения к быстрому темпу. - огненные удары пятками, завершающиеся беззаботным обходом номера, во время которого он бьет руками по мебели. Когда он возвращается в центр комнаты, где он шумно концентрирует свои удары, камера опускается и обнаруживает Роджерса в постели, проснувшегося и раздраженного. [28] Поднимаясь наверх, Хортон принимает телефонные жалобы от руководства отеля. Астер включает это в свой распорядок дня, сначала пугая его громким звуком, а затем демонстративно провожая его к телефону. Когда Хортон уходит на расследование, Астер продолжает бродить по комнате, во время которого он симулирует ужас, увидев свое отражение в зеркале – отсылка к его убеждению, что камера никогда не была добра к его лицу. Рутина заканчивается, когда Астер, теперь танцующий со статуей, прерывается появлением Роджерса, [4] сцена, которая, как и в «Веселой разведенной и Роберте» , олицетворяет то, как Астер непреднамеренно навлекает на себя враждебность Роджерса, только чтобы обнаружить ее привлекательность и ослабить ее сопротивление. [6]

В «No Strings (повторение)» Роджерс, ворвавшись наверх, чтобы пожаловаться, возвращается в свою комнату, после чего Астер, все еще намереваясь танцевать, называет себя ее « песчаным человеком », посыпая песком из сигаретного гнезда и убаюкивая ее, Хортона и в конце концов он сам заснул, танцуя мягкий и нежный танец с песком, под повторение мелодии в миниатюре , в сцене, которая вызвала значительное восхищение у танцевальных комментаторов [29] и стала предметом нежных пародий на экране. [30]

В « Разве это не прекрасный день (чтобы попасть под дождь) », когда Роджерс катается верхом, разражается гроза [31] , и она укрывается на эстраде. Астер следует за ней, и разговор об облаках и дожде вскоре уступает место интерпретации Астером этого, одного из самых ценных творений Берлина. Астер поет спиной Роджерса, но зрители видят, что во время песни отношение Роджерса к нему смягчается, и цель последующего танца - сообщить ей об этом изменении своему партнеру. [4] Танец представляет собой танец флирта и, по мнению Мюллера, использует два хореографических приема, характерных для классического менуэта : последовательную имитацию (один танцор выполняет шаг, а другой отвечает) и прикосновение. Вначале имитация носит насмешливый характер, затем переходит в случайный обмен мнениями и заканчивается духом настоящего сотрудничества. До последних тридцати секунд этого танца, продолжающегося две с половиной минуты, пара, кажется, отстраняется от прикосновений, а затем , согнув локоть , Роджерс приглашает Астера войти. Tap вращается с заградительными ударами, прыгая и перетаскивая шаги среди множества инновационных устройств. Дух равенства, которым пронизан танец, отражен в мужественности одежды Роджерса и в дружеском рукопожатии, которым они обмениваются в конце. [4]

Для « Top Hat, White Tie and Tails », вероятно, самого знаменитого [33] чечеточного соло Астера , идея заглавной песни пришла от Астера, который описал Берлину программу, которую он создал для провального бродвейского выступления Зигфельда в 1930 году под названием «Say, Молодой человек с Манхэттена», в котором он застрелил тростью группу мужчин, в которую входили молодой Боб Хоуп и Ларри Адлер [10] . [34] Берлин должным образом спродюсировал песню из своего сундука, и вокруг нее была построена концепция фильма. В этом номере Астеру пришлось пойти на компромисс со своей философией одного дубля, как признал Сандрич: «Мы приложили огромные усилия, чтобы номер «Цилиндр» выглядел как один дубль, но на самом деле их несколько». [35] Замечательная способность Астера изменять темп в пределах одной танцевальной фразы широко проявляется в этом номере и доходит до крайностей – например, когда он взрывается активностью из позы полной тишины и наоборот. [4] Этот номер также знаменует собой первое использование Астером трости в качестве реквизита в одном из снятых им танцев. [36] Номер начинается с важного выступления хора на фоне парижской уличной сцены. Они уступают место Астеру, который уверенно выходит на переднюю часть сцены и исполняет песню, в которой есть знаменитая фраза: «Я выхожу, моя дорогая, чтобы вдохнуть атмосферу, от которой просто пахнет классом», время от времени обмениваясь стуками. шквал припева во время его пения. Танец начинается с того, что Астер и хор движутся в ногу. Вскоре Астер набрасывается на кружащийся шаг, и хор робко отвечает, прежде чем покинуть сцену в последовательности перекрывающихся, меняющих направление, запутывающих шагов и прогулок. В следующей за этим первой части соло Астер совершает круговое постукивание, украшенное постукиванием тростью, в которое он добавляет серию непредсказуемых пауз. Когда камера удаляется, свет тускнеет, и в следующем загадочном отрывке Астер имитирует серию поз, варьирующихся от откровенного дружелюбия, настороженности, удивления до бдительной готовности и веселой уверенности. [4] Джимми Кэгни присутствовал на съемках этой сцены и консультировал Астера, который утверждает, что большую часть этого раздела импровизировал. [37] Затем хор возвращается в угрожающей позе, и Астер приступает к уничтожению их всех, используя изобретательную серию действий, имитирующих использование трости в качестве пистолета, пистолета-пулемета, винтовки и, наконец, лука и стрел. [38]

Финальный прогиб назад с поддержкой – Астер и Роджерс в кульминации песни «Щека к щеке».

Первое соблазнение Астером Роджерса в «Разве это не прекрасный день» противоречит сюжетной теме ошибочной идентификации, поэтому он делает вторую попытку, поощряемую Бродериком, в номере « Щука к щеке ». Как и в «No Strings», песня возникает в середине предложения Астера, когда он танцует с колеблющимся Роджерсом на переполненном зале. Берлин написал слова и музыку к этой бессмертной классике за один день, и это самая длинная песня из 72 тактов, которую он когда-либо писал. [10] Он был очень признателен за обращение Астера с песней: «Мелодия продолжает нарастать и нарастать. Он подкрался туда. Это не имело ни малейшего значения. Он сделал это». [4] Проходя через этот сложный материал, Роджерс выглядит увлеченным и восприимчивым, и в конце песни они танцуют щека к щеке через мост в пустынный бальный зал неподалеку. Согласно анализу Мюллера, последующий дуэт – пожалуй, самый известный из всех парных танцев Астера и Роджерса [39] – отражает сложность эмоциональной ситуации, в которой оказалась пара. Больше не флиртуя, как в «Разве это не прекрасный день?», пара теперь влюблена. Но Роджерс чувствует себя виноватым и обманутым и предпочел бы избегать ухаживаний Астера – по сути, разлюбить его. Поэтому цель Астера здесь — заставить ее отбросить свои опасения (которые являются для него загадкой) и полностью отдаться ему. Хореографический прием, призванный отразить прогресс этого соблазнения, — это прогиб назад с поддержкой, использующий исключительно гибкую спину Роджерса. Основной танец начинается с первого из двух коротких отрывков, в которых повторно используется прием последовательной имитации, представленный в «Разве это не прекрасный день?». Пара вращается и наклоняется, уклоняясь вперед и назад мимо друг друга, прежде чем перейти в стандартную бальную позицию, где появляются первые намеки на прогиб назад с поддержкой. Первый прогиб назад происходит в конце эпизода, где Астер отправляет Роджерс во вращение, подхватывает ее за кулисы и заставляет идти вперед на связанных руках, повторяет вращение, но на этот раз окружает ее, пока она поворачивается, а затем берет ее на руки. . По мере того, как музыка становится более энергичной, танцоры плывут по полу, и Роджерс, двигаясь против музыки, внезапно падает в более глубокий прогиб назад, который затем повторяется, только еще глубже. Музыка теперь переходит к тихому повторению основной мелодии, во время которого пара вступает в приглушенное и нежное партнерство, и здесь появляется второй отрывок, включающий последовательное подражание. Когда музыка достигает своего апогея, Астер и Роджерс устремляются к камере, а затем прочь, совершая серию смелых, драматических маневров, кульминацией которых являются три бальных лифта, демонстрирующие платье Роджерса [40]прежде чем резко остановиться в последнем, самом глубоком прогибе назад, сохраняющемся по мере приближения музыки к заключительным тактам. Они встают и после пары поворотов, танцуя щека к щеке, впервые с начала танца, останавливаются рядом со стеной. Роджерс, дирижировавший танцем в состоянии сказочной отрешенности, теперь с тревогой смотрит на Астера, прежде чем уйти, как будто напоминая, что их отношения не могут продолжаться. [6] [41]

К настоящему времени Роджерс узнал истинную личность Астера, хотя ни один из них еще не знает, что ее импульсивный брак с Роудсом недействителен. Обедая вместе во время карнавальной ночи в Венеции, чтобы облегчить свою вину, Астер заявляет: «Давайте есть, пить и веселиться, потому что завтра нам придется встретиться с ним лицом к лицу», что служит сигналом для музыки «Пикколино». большой производственный номер фильма. За парадом гондол следует танцевальный хор, исполняющий серию бальных поз и номеров с волнистым узором в хореографии Гермеса Пана. Берлин, который приложил много усилий к песне [42] , разработал ее как стилизацию «The Carioca» из «Flying Down to Rio » (1933) и « The Continental » из «The Gay Divorcee » (1934), [43] и лирика сообщает о ее фальшивом происхождении: «Она была написана латиноамериканцем/гондольером, который сидел/в своем доме в Бруклине /и смотрел на звезды». [5] Это песня о песне [44], и Роджерс поет ее Астеру [45] , после чего хор за кадром повторяет ее, в то время как танцевальный ансамбль фотографируется сверху в стиле Басби Беркли . Затем камера переключается на Роджерса и Астера, которые спустились на сцену, чтобы исполнить двухминутный танец - все снято за один дубль - с хореографией Астера-Пэна, отдельно отсылающей к основной мелодии и латинскому вампиру в аккомпанементе. [4] Они танцуют под аккомпанемент, спускаясь по ступенькам и скользя по танцполу, затем, когда звучит мелодия, они останавливаются и выполняют шаг Пикколино, при котором ноги резко разводятся в стороны от тела. Остальная часть танца включает в себя повторения и вариации шага Пикколино и прыжковых шагов, связанных с вампом, что приводит к некоторому сложному объединению этих двух элементов. В последнем появлении вамп-мелодии танцоры исполняют богато украшенную форму шага Пикколино, боком возвращаясь к своему столу, опускаясь обратно на стулья и поднимая бокалы в тосте. [4]

«Пикколино (повторение)»: после того, как различные стороны противостоят друг другу в свадебном номере, а «брак» Роджерса и Роудса раскрывается в исполнении фальшивого священнослужителя, сцена готова к танцу Астера и Роджерса на закате. что они и делают, в этом фрагменте гораздо более длинного дуэта – оригинал был вырезан после превью в июле 1935 года – но не раньше, чем они маршируют по венецианской площадке и повторяют шаг Пикколино.

Прием

Театральная касса

Фильм открылся в Radio City Music Hall в Нью-Йорке 29 августа 1935 года [46] и установил домашний рекорд, собрав за первую неделю 134 800 долларов. [47] Для сдерживания толпы были задействованы двадцать пять полицейских. [48] ​​За 3 недели в Мюзик-Холле он собрал 350 000 долларов. [49] В целом, фильм заработал на прокате 1 782 000 долларов в США и Канаде и 1 420 000 долларов в других странах. RKO получила прибыль в размере 1 325 000 долларов, что сделало его самым прибыльным фильмом студии 1930-х годов. [3]

Это был четвертый по популярности фильм в британской прокате в 1935–36 годах. [50]

Критический ответ

Отзывы о Top Hat были в основном положительными. Газета Los Angeles Evening Herald Express похвалила фильм, воскликнув: « Цилиндр — это вершина! Фред Астер танцует и поет мелодии Ирвинга Берлина! Что ж, никто (в здравом уме) не может желать большего — если, конечно, не это может быть пара выходов на бис». Газета New York Times похвалила музыкальные номера фильма, но раскритиковала сюжетную линию, назвав ее «немного скудной», но также заявив, что «она достаточно бодрая, чтобы заполнить эти неизбежные пробелы между мерцающими веселыми танцами». «Ради этого стоит стоять в очереди. Судя по виду вестибюля вчера днем, вам, вероятно, придется». [51]

Variety также выделил сюжетную линию и актерский состав, заявив, что «знак опасности кроется в сюжете и актерском составе. Замените Элис Брэди на Хелен Бродерик, и получится тот же состав игроков, что и в « Разведенке с геем» . Кроме того, ситуации в два сценария тесно параллельны друг другу». Тем не менее, он пришел к выводу, что « Цилиндр» - это фильм, который « нельзя пропустить». [52]

В сценарии для The Spectator в 1935 году Грэм Грин дал фильму в целом положительную рецензию, назвав его «средством проявления гения Фреда Астера» и отметив, что игра Астера устранила любые опасения по поводу того факта, что «музыка и тексты плохие». или что Астеру «приходится действовать с людьми, [которые не могут сравниться] с его свободой, легкостью и счастьем». [53]

По состоянию на 2022 год сайт-агрегатор рецензий Rotten Tomatoes сообщил, что фильм имел 100% «свежий» рейтинг одобрения на основе 42 рецензий со средней оценкой 8,70 из 10. Критический консенсус веб-сайта гласит: «Гламурное и захватывающее развлечение эпохи депрессии, Цилиндр почти безупречен, с акробатикой Фреда Астера и Джинджер Роджерс, благодаря которой самые сложные физические трюки кажутся легкими, как воздух». [54]

Награды и отличия

Фильм был номинирован на « Оскар» за лучший фильм , а также за художественное оформление ( Кэрролл Кларк и Ван Нест Полглас ), оригинальную песню ( Ирвинг Берлин за «Щеку к щеке») и танцевальную постановку ( Гермес Пан за «Пикколино» и «Пикколино»). Цилиндр»). [55] В 1990 году «Цилиндр» был выбран для сохранения в Национальном реестре фильмов США Библиотекой Конгресса как «культурно, исторически или эстетически значимый». [56] Фильм занял 15-е место в списке лучших мюзиклов Американского института кино за 2006 год . [57]

В популярной культуре

Цилиндр вызывал ностальгические упоминания, особенно его сегмент «Щука к щеке», во многих фильмах, в том числе « Пурпурная роза Каира» (1985), [58] «Английский пациент» (1996), [59] «Зеленая миля» (1999), [60] «Ла-Ла Ленд» (2016) [61] и анимационный фильм «Босс-малыш» (2017). Афиша фильма «Цилиндр» появилась в фильме Стивена Чоу «Кунг-фу Хастл». Британско-ирландский певец и автор песен Крис де Бург упомянул этот фильм в своем хите 1986 года « Леди в красном », где он и одноименная женщина из песни танцевали «Щека к щеке».

Сценическая адаптация

По фильму был создан мюзикл, гастроли которого начались по Великобритании в конце 2011 года. В актерский состав вошли Саммер Страллен в роли Дейла, Том Чемберс в роли Джерри и Мартин Болл в роли Горация. Спектакль открылся в театре Милтон-Кейнс 19 августа 2011 года, а затем гастролировал по другим региональным театрам Великобритании, включая Лидс, Бирмингем и Эдинбург. Спектакль был перенесен в театр Олдвич в Вест-Энде 19 апреля 2012 года и откроется 9 мая 2012 года . В 2013 году он получил три премии Оливье , в том числе за лучший новый мюзикл.

Домашние СМИ

В 2003 году отреставрированная в цифровом виде версия Top Hat была выпущена отдельно и как часть The Fred and Ginger Collection, Vol. 1 от Universal Studios , которая контролирует права на картины RKO Астера-Роджерса в Великобритании. В обоих выпусках к фильму есть вступление Авы Астер Маккензи.

В 2005 году отреставрированная в цифровом виде версия Top Hat , отличная от восстановленной для региона 2, была выпущена на DVD для региона 1 отдельно и как часть коллекции Астера и Роджерса, том 1 от Warner Home Video . В обоих случаях фильм содержит комментарии дочери Астера, Авы Астер Маккензи, и Ларри Биллмана, автора биобиблиографии Фреда Астера. [63]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "AFI|Каталог".
  2. ^ Браун, Джин (1995). Время кино: хронология Голливуда и киноиндустрии от истоков до наших дней. Нью-Йорк: Макмиллан. п. 124. ИСБН 0-02-860429-6.
  3. ^ abc Джуэл, Ричард. «Кинопроценты РКО: 1931–1951» в «Историческом журнале кино, радио и телевидения» , том 14, № 1, 1994, стр. 55.
  4. ^ abcdefghijklmnopq Мюллер (1986), стр.76–87
  5. ^ abcdefg Croce (1972), стр.54–79
  6. ^ abc Хьям (2007)
  7. ^ «Полный список Национального реестра фильмов» . Библиотека Конгресса . Проверено 13 мая 2020 г.
  8. ^ Адаптировано из Биллмана (1997).
  9. Среди кат-сцен была сцена, в которой Блор изображает из себя гондольера и оскорбляет итальянского полицейского — эта сцена восстановлена ​​в некоторых репродукциях. ср. Кроче (1972), стр.78
  10. ^ abcdefgh Биллман (1997), стр.88–90
  11. Калат, Дэвид (11 апреля 2019 г.). Слишком смешно для слов: противоречивая история американской экранной комедии от немого фарса до чудака. МакФарланд. ISBN 978-1-4766-3652-8.
  12. ^ «Трудности перевода - История адаптаций, 1930-39 - Седьмой Кодекс Святилища» . codex.seventhsanctum.com . 28 февраля 2015 г.
  13. Рецензируя фильм в Англии, автор Грэм Грин был рад найти фильм «довольно непристойным» и выразил удовлетворение тем, что он ускользнул от британской цензуры. см. Мюллер (1986), стр. 80.
  14. Утверждения о том, что Цилиндр был адаптирован Карлом Ноти из «Скандала в Будапеште» Аладара Ласло и Александра Фараго, были рассмотрены и отклонены Арлин Кроче , ср. Кроче (1972), стр.70; однако они поддерживаются Turner Classic Movies , ср. «Цилиндр: информация о сценарии» TCM.com и Эванса (2011), стр.6
  15. ^ Аб Грин, Бенни (1989). Посмотрим в лицо музыке: золотой век популярной песни . Лондон: Павильон-Майкл Джозеф. п. 171. ИСБН 1-85145-489-6.
  16. ^ Кроче (1972), стр.56: «Венеция как небесная туалетная комната»
  17. ^ Описания адаптированы из Кроче (1972), стр.76.
  18. Озабоченность Роджерса ускользнула от внимания критика Variety , который написал: «Она снова плохо одета, а макияж на лице и различные прически придают ей суровый вид», ср. Биллман (1997), стр.90. Кроче (1972), стр. 66, не согласен.
  19. ^ Роджерс, Джинджер (1991). Джинджер, Моя история. Нью-Йорк: Харпер Коллинз. п. 143. ИСБН 0-06-018308-Х.
  20. Астер утвердил эскиз костюма. ср. Биллман (1997), стр.89.
  21. ^ Астер, Фред (1959). Шаги во времени . Лондон: Хайнеманн. стр. 205–211. ISBN 0-241-11749-6.
  22. Дэвид Нивен присутствовал на съемках в компании жены Астера Филлис, которая страдала дефектом речи. Он вспомнил ее приговор: «она похожа на вустеру», ср. Биллман (1997), стр.89
  23. ^ Томас, Боб (1985). Астер, Мужчина, Танцор . Лондон: Вайденфельд и Николсон. п. 112. ИСБН 0-297-78402-1.
  24. Поскольку Астеру и Пэну пришлось создать тэп-трек для сопровождения номера, они также создали шуточную версию, наполненную мелодраматичными женскими вздохами и скрипящими звуками, сопровождающими прогибы назад для развлечения Роджерса. ср. Мюллер (1986), стр.86.
  25. ^ Бойер, Г. Брюс (2005). Стиль Фреда Астера . Ассулин. стр. 10–11. ISBN 2-84323-677-0.
  26. Кроче (1972), стр.57: «Техника танца является элементом характеристики. Джерри Трэверс буквально свободен, он самоуверен, он нарушитель спокойствия». Также Мюллер (1986), стр.78: «Это побуждение становится мотивом фильма, поскольку танцующие ноги Астера, обычно кого-то раздражающие, заставляют сюжет двигаться вперед».
  27. Как отмечает Мюллер, повторение песни было крайне необычным для Астера, который в качестве вариации смешивает во время повторения два напитка.
  28. ^ Описано Кроче (1972), стр. 59, как «поднявшееся из атласных подушек, как разгневанная наяда из пены». Эта сцена также упоминается в фильме Бернардо Бертолуччи 2003 года «Мечтатели» .
  29. ^ Мюллер (1986), стр.80: «одновременно нежно и эротично... Эта сцена - одна из самых запоминающихся в карьере Астера» и Кроче (1972), стр.59: «в самой сексуальной сцене фильма танцуют ...нежными движениями».
  30. В своей короткометражной комедии Большого шлема 1936 года Бастер Китон пародирует весь номер «No Strings».
  31. Первоначально сценарий предусматривал сцену в зоопарке, но, поскольку эту песню предоставил Берлин, сценарий был соответствующим образом адаптирован. ср. Мюллер (1986), стр.80.
  32. Кроче (1972), стр.62: «Эти экстатические объятия, когда они вместе образуют широкий круг по сцене… яркий момент в истории музыкального фильма».
  33. ^ Хьям (2007), стр.104: «Он олицетворяет элегантность и изысканность, которые являются синонимами его имени».
  34. Астер рассказывает, как ему пришла в голову эта идея в 4 часа утра, и он разбудил свою сестру Адель , скакая по спальне с зонтиком. Объяснив его проснувшейся сестре, что у него только что возникла идея для номера Манхэттена, она ответила: «Ну, держись, детка — он тебе понадобится в этой индейке». ср. Астер, стр.184
  35. ^ Сатчелл, Тим (1987). Астер – Биография . Лондон: Хатчинсон. п. 128. ИСБН 0-09-173736-2.
  36. Мюллер (1986), стр.16: «Труди Веллман, секретарь, работавшая в Цилиндре, вспоминает: «Он очень раздражается на себя, только на себя… Он брал эту трость и ломал ее о колено». , вот так, и, конечно, мы все были шокированы, потому что знали, что у нас было только 13 тростей… Хорошо, что у нас была эта 13-я трость, потому что именно ее мы напечатали».
  37. Астер, стр.210: «Джимми наблюдал и шепнул мне примерно после третьего дубля: «Не снимай больше, малыш, ты сделал это со второго дубля. Ты никогда не превзойдешь этот». Я настоял на еще одном, но Джимми был прав. На следующее утро, когда я увидел тростник, второй дубль оказался именно тем».
  38. Этот эпизод был пародирован в сцене из фильма Мела Брукса « Молодой Франкенштейн» .
  39. Это не помешало Кроче назвать его «слишком роскошным, слишком сознательно «уравновешенным»». Сравнение критических мнений см. Hyam (2007), стр. 205, 207.
  40. ^ Хайам (2007), стр.205: «Платье Роджерса с перьями создает ослепительные белые спирали».
  41. ^ Описание танца в основном сокращено и адаптировано из Мюллера (1986), стр.83–86.
  42. ^ Мюллер (1986), стр.87: «Мне это нравится, как любишь ребенка, с которым у тебя были проблемы. Я работал над «Пикколино» больше, чем над всей партитурой «Цилиндр ».
  43. В отличие от своих предшественников, «Пикколино» так и не стал национальным увлечением. ср. Мюллер (1986), стр.86.
  44. Кроче (1972), стр.75: «Когда Пан возразил, что лирика Берлина посвящена песне, а не танцу («Приходите в казино / И послушайте, как они играют в Пикколино»), Берлин предложил назвать танец « Лидо», а затем текст может звучать так: «Приходи и займись Лидо / Это очень полезно для твоего либидо».
  45. ^ Хайам (2007), стр.121: «очень привлекательное исполнение, живое и выразительное, без всякого подозрения на преувеличение». Также Мюллер (1986), стр.86: «живое исполнение».
  46. ^ «'Бриллиантовый Джим' Искорка за 45 000 долларов на B'way, State Leaps за 35 000 долларов» . Разнообразие . 28 августа 1935 г. с. 9 . Проверено 24 апреля 2019 г.
  47. ^ «'Шляпа' покидает MH с 345 000 долларов, 3-я неделя - 95 000 долларов» . Разнообразие . 18 сентября 1935 г. с. 9 . Проверено 24 апреля 2019 г.
  48. ^ "Holiday Ram помогает установить рекорды B'way" . Разнообразие . 4 сентября 1935 г. с. 9 . Проверено 24 апреля 2019 г.
  49. ^ Цилиндр в каталоге Американского института кино.
  50. ^ «Кинобизнес в Соединенных Штатах и ​​Великобритании в 1930-е годы», Джон Седжвик и Майкл Покорни, Новая серия The Economic History Review , Vol. 58, № 1 (февраль 2005 г.), стр. 97.
  51. Сеннвальд, Андре (30 августа 1935 г.). «Фред Астер и Джинджер Роджерс в их новом песенно-танцевальном шоу «Цилиндр» в Мюзик-холле». Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 апреля 2010 г.
  52. Персонал (1 января 1935 г.). «Цилиндр». Разнообразие . Проверено 21 апреля 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  53. ^ Грин, Грэм (25 октября 1935 г.). «Жанна Д'Арк/Поворот прилива/Цилиндр/Она». Зритель .(перепечатано в: Тейлор, Джон Рассел , изд. (1980). The Pleasure Dome. стр. 30–32. ISBN 0192812866.)
  54. ^ "Цилиндр". Гнилые помидоры . Проверено 26 февраля 2022 г.
  55. ^ "Цилиндр". Академия кинематографических искусств и наук . Проверено 9 ноября 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  56. ^ «Фильмы, отобранные в Национальный реестр фильмов, Библиотека Конгресса 1989–2009 (Национальный совет по сохранению фильмов, Библиотека Конгресса)» . Лок.gov . Проверено 8 ноября 2012 г.
  57. ^ "Сто лет мюзиклов AFI" . Американский институт кино. 2006. Архивировано из оригинала 14 января 2013 года . Проверено 16 декабря 2012 г.
  58. ^ Диси, Кристофер (2005). Вера в кино: религиозные темы в современном кино . Олдершот, Хэмпшир: Эшгейт. п. 53. ИСБН 0-7546-5158-4.
  59. Лэнг, Хизер (9 февраля 2007 г.). «Повествовательный саундтрек». «Английский пациент» Габриэля Яреда: Путеводитель по партитуре к фильму. Пугало Пресс . п. 109. ИСБН 9781461658818.
  60. ^ Магистрале, Тони (2003). Голливудский Стивен Кинг . Бейзингсток, Хэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. п. 144. ИСБН 0-312-29320-8.
  61. Харрис, Аиша (13 декабря 2016 г.). «Множество отсылок Ла-Ла Ленда к классическим фильмам: Путеводитель». Сланец . Проверено 13 мая 2017 г.
  62. Дэн Бакальсо (11 ноября 2011 г.). «Том Чемберс, Саммер Страллен сыграет главную роль в передаче цилиндра в Вест-Энде» . TheatreMania.com . Проверено 19 апреля 2016 г.
  63. ^ "Цилиндр". DVD-журнал . Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Проверено 16 декабря 2012 г.

Библиография

Внешние ссылки