stringtranslate.com

Иярический

Iyaric , также называемый Dread Talk или Rasta Talk , является формой языка, созданной членами движения Rastafari посредством изменения словарного запаса. Когда африканцы были взяты в плен в рамках работорговли , английский был навязан как колониальный язык , и их традиционные африканские языки были утеряны. В знак протеста движение Rastafari создало измененный английский словарь и диалект с целью освобождения своего языка от его истории как инструмента колониального угнетения. Это достигается путем избегания звуков и слов с негативными коннотациями, такими как «назад», и замены их на позитивные. Iyaric иногда также играет литургическую роль среди Rastas, [1] в дополнение к амхарскому и геэзу . [2]

Функции

Фонология

Иярский язык разделяет фонологические черты с ямайским креольским языком , при этом некоторые звуки, такие как /a/, выделяются с целью групповой идентификации, отличной от ямайского креольского языка. [3] В 2015 году доктор лингвистики Хавенол М. Шренк адаптировал инвентарь фонем от почетного президента Международного общества пиджин- и креольской лингвистики Роки Рикардо Мида следующим образом:

Система местоимений

Лексическое отклонение иярического языка от местоименной системы ямайского креольского языка является одной из определяющих черт диалекта. [5] [6] Исследователь-лингвист Бенджамин Слэйд отмечает, что ямайские креольские и стандартные английские формы местоимений приемлемы в иярическом языке, но говорящие почти всегда используют I-форму местоимений первого лица, в то время как использование I-формы для местоимений второго лица встречается реже. [5] Он подробно описывает свои выводы в таблице ниже:

Словарный запас

Некоторые растафарианцы избегают использовать определенные слова в английском языке, поскольку они содержат фонетические звуки, вызывающие негативные коннотации. В ответ на это развился иярический словарь, что привело к появлению диалекта, который бросил вызов негативным колониальным рамкам, которые растафарианцы воспринимают в разговорном английском языке Ямайки. [7]

Морфология

Базовые формы слов для иярийского языка импортируются из ямайского креольского языка [ 3] , а составляющие фонемы этих слов анализируются на предмет положительной или отрицательной коннотации с помощью английского лексификатора . Слова, фонетические коннотации которых противоречат общей семантике слова, называются «вавилонской» (колониальной английской) формой слова, и иярийский язык использует систему под названием «Iformation» ( «I» + transformation ) [5], чтобы заменить эти несоответствующие фонетические соответствия новыми фонемами, которые соответствуют коннотации всего слова. Этот процесс фоносемантического соответствия приводит к лексикону, содержащему только сионские словоформы, которые исключают отрицательные фонемы [8] из положительных слов и положительные фонемы из отрицательно коннотированных слов.

Целью предпочтения сионских словоформ по сравнению с вавилонскими является оказание влияния на познавательные способности говорящего [9] через структуру диалекта с целью бросить вызов колониальным предубеждениям, которые могут быть присущи структурам английского языка.

Например, слово «привет» не используется, потому что они видят в нем фонетические соответствия для негативно окрашенных английских слов «ад» и «низкий». Вместо этого используются такие выражения, как «wa gwaan», «yes I» и «cool nuh lyah» (или «cool alyuh». «alyuh» — все вы), потому что они возвышают людей. Если бы они были в церкви растафари, они бы использовали свои официальные церковные приветствия. Например, ветвь растафари, известная как Двенадцать колен Израиля, сказала бы: «Приветствую в этом Драгоценнейшем и Божественном Имени нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа, который явил Себя через замечательную личность ЕГО императора Хайле Селассие Первого Эфиопии». [10]

Я слова

Другие слова

Популярное влияние

Самое раннее происхождение иярского языка является предметом споров, хотя в целом принято считать, что диалект был намеренно создан растаманами как арго . [12] Несмотря на скрытное происхождение диалекта, иярские слова и их значение вышли за пределы сообществ растаманов и стали широко использоваться по всему миру через музыку регги и средства массовой информации. [13] Термин «дреды» , например, используется во всем мире для обозначения прически, популяризированной движением растафари. Метафоры растафари, такие как «Сион» и «Вавилон», а также иярские слова «overstand» и «politricks» вошли в культуру хип-хопа через карибско-американских и карибско-британских рэперов/музыкантов. [ необходима цитата ] В Европе, возможно, под влиянием популярных культурных изображений или реальных встреч с афро-карибскими « грубыми мальчиками » банд, термин « Вавилон» иногда используется для обозначения полиции. [ необходима цитата ]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Вальдштейн, Анна (19 октября 2020 г.). «Курение как способ общения в растафари: рассуждения с «профессиональными» курильщиками и «учителями растений». Этнос . 85 (5): 905. doi : 10.1080/00141844.2019.1627385. ISSN  0014-1844. S2CID  197732434.
  2. ^ Холлингтон, Андреа. «Движение людей Джа: языковые идеологии и музыка в сценарии транснационального контакта». Критические исследования многоязычия 4.2 (2016): стр. 141. ISSN 2325-2871.
  3. ^ ab Pollard, Velma (1982). «Социальная история ужасных разговоров». Caribbean Quarterly . 28 (4): 27. doi :10.1080/00086495.1982.11829332. ISSN  0008-6495. JSTOR  40653574.
  4. ^ ab Schrenk 2015, стр. 277.
  5. ^ abcd Слэйд, Бенджамин (01.01.2018). «Понимание Idren: Особенности морфологии Rasta Talk». Журнал Pidgin and Creole Languages . 33 (2): 280–306. doi :10.1075/jpcl.00017.sla. ISSN  0920-9034. S2CID  149467828.
  6. Поллард, Велма (1980). «Ужасный разговор – речь растафари на Ямайке». Caribbean Quarterly . 26 (4): 32–41. doi :10.1080/00086495.1980.11829315. ISSN  0008-6495. JSTOR  40795020.
  7. ^ Шренк, Хавенол М. (2015-08-28). "13. Положительно-отрицательный феномен и фоносемантическое соответствие в раста-разговоре". Молодежные языковые практики в Африке и за ее пределами . De Gruyter Mouton. стр. 271–292. doi :10.1515/9781614518525-015. ISBN 978-1-61451-852-5.
  8. ^ Шренк 2015, стр. 283.
  9. ^ Поллард, Велма (2000). Dread talk: the language of Rastafari (Revised ed.). Барбадос. стр. xiii. ISBN 978-0-7735-6828-0. OCLC  884280347.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  10. ^ Барнетт, Майкл (2018). Движение Растафари: североамериканская и карибская перспектива . Абингдон, Оксфордшир. ISBN 9781138682146. OCLC  985268340.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. ^ Кэшмор, Эрнест (1979). Растаман: Растафарианское движение в Англии (1-е изд.). Лондон: Джордж Аллен и Анвин. стр. 67. ISBN 0-04-301108-X.
  12. ^ «Инновации в ямайском креольском языке: речь растафари». Фокус на Карибских островах. Görlach, Manfred., Holm, John A. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co. 1986. стр. 157–166. ISBN 978-90-272-7913-2. OCLC  773813194.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  13. ^ Поллард, Велма; Дэвис, Сэмюэл Фюре (2006-02-01). «Импортированные темы, иностранные словари: ужасные разговоры, кубинские связи». Small Axe: Карибский журнал критики . 10 (1): 59. doi :10.1215/-10-1-59. ISSN  0799-0537.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки