« Here’s to You » — песня Эннио Морриконе и Джоан Баэз , выпущенная в 1971 году как часть саундтрека к фильму « Сакко и Ванцетти » режиссёра Джулиано Монтальдо . Песню написали сами Баэз и Морриконе. Тексты песен представляют собой всего лишь четыре строки текста, которые поются снова и снова. В США и за рубежом песня стала настоящим символом правозащитного движения 1970-х годов. [ нужна цитата ]
Песня является данью памяти двум анархистам итальянского происхождения, Николе Сакко и Бартоломео Ванцетти, приговоренным к смертной казни судом США в 1920-х годах. С тех пор господствующее мнение пришло к выводу, что это решение было основано на отвращении к их анархистским политическим убеждениям, а не на каких-либо доказательствах того, что они совершили грабежи и убийства, в которых их обвиняли. [1] [2]
Таким образом, «Here's to You» способствует представлению о невиновности пары перед лицом якобы фанатичной американской публики. [3] Дело известно как « Дело Сакко и Ванцетти» .
В тексте песни «Here's to You» использовано заявление, приписываемое Ванцетти Филипом Д. Стронгом, репортером Североамериканского газетного альянса , который посетил Ванцетти в тюрьме в мае 1927 года, за три месяца до его казни.
Если бы не все это, я, возможно, прожил бы всю свою жизнь, разговаривая на углах улиц с презирающими мужчинами. Я мог бы умереть незамеченным, неизвестным, неудачником. Теперь мы не неудачники. Это наша карьера и наш триумф. Никогда в своей жизни мы не могли надеяться на то, что проделаем такую работу ради толерантности, справедливости, человеческого понимания человека, как мы это случайно делаем сейчас. Наши слова, наша жизнь, наша боль — ничего! Лишение жизни — жизни хорошего сапожника и бедного торговца рыбой — всех! Этот последний момент принадлежит нам, эта агония — наш триумф. [4]
За вас, Никола и Барт.
Оставайтесь навсегда здесь, в наших сердцах.
Последний и последний момент принадлежит вам.
Эта агония — ваш триумф . [5]
Помимо фильма «Сакко и Ванцетти» , песня также появляется в квазидокументальном фильме 1977 года « Deutschland im Herbst» , сопровождающем кадры похоронного марша 1977 года членов Фракции Красной Армии Андреаса Баадера , Гудрун Энслин и Яна-Карла Распе , которые якобы совершили самоубийство в тюрьме (см. «Немецкая осень »).
Песня используется в фильме 2004 года «Водная жизнь» со Стивом Зиссу . [6] [7]
Песня также появляется во вступительной части, а также в титрах видеоигры Metal Gear Solid V: Ground Zeroes 2014 года , созданной Хидео Кодзимой ; кавер-версия также использовалась в качестве конечной темы для его предшественника Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots (2008), режиссером которого также был Кодзима.
В 1972 году немецкий автор песен Франц Йозеф Дегенхардт спел песню под названием «Sacco und Vanzetti» из пяти куплетов. Израильская певица Далия Лави исполнила ее на английском, французском и немецком языках. [8] Шведская певица и автор песен Агнета Фельтског записала песню на немецком языке и выпустила ее как сингл в 1972 году под названием «Geh 'mit Gott». Другая немецкая кавер-версия на кёльнском диалекте под названием «Die Stadt» («Город») была создана и исполнена Труде Херр в 1987 году, а затем группой Höhner . [9]
В 1974 году Мирей Матье перепела песню «La Marche de Sacco et Vanzetti» из своего альбома Mireille Mathieu Chante Ennio Morricone . В 1997 году Нана Мускури интерпретировала его с помощью Les Enfoirés , начиная с классической интерпретации, которая перерастает в блюзовую песню, перемежающуюся версиями Жоржа Мустаки на французском языке и, наконец, на английском языке. [ нужна цитата ] .
Британский композитор Гарри Грегсон-Уильямс оркестровал кавер на «Here's to You» с вокалом Лисбет Скотт . Эта версия звучит во время финальных титров игры Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots 2008 года . В 2011 году Bandista перепела песню под названием «Selam size» из своего альбома Daima! . Хейли Вестенра и Эннио Морриконе исполнили «Here's To You» на альбоме Paradiso , выпущенном в 2011 году и номинированном на премию Classic Brit Award 2012 . Группа L'Arcusgi из Корсики использовала музыку "Here's to You" в своей песне 2011 года "Alba Nova" (на корсиканском языке "A New Dawn").
В 2011 году тунисский музыкант Эмель Матлути сделал кавер на песню на арабском языке в память о Мохамеде Буазизи , тунисском уличном торговце, который поджег себя 17 декабря 2010 года, что стало катализатором тунисской революции и более широкой Арабской весны против автократических режимов. режимы. [10]