stringtranslate.com

Кисмет (мюзикл)

Kismet мюзикл, адаптированный Чарльзом Ледерером и Лютером Дэвисом из одноименной пьесы 1911 года Эдварда Ноблока , с текстами и музыкальной адаптацией (а также некоторой оригинальной музыкой) Роберта Райта и Джорджа Форреста . Музыка в основном была адаптирована из нескольких произведений, написанных Александром Бородиным . История повествует о хитром поэте, который несколько раз выпутывается из неприятностей с помощью уговоров; тем временем его прекрасная дочь встречает и влюбляется в молодого халифа .

Мюзикл был впервые поставлен на Бродвее в 1953 году и получил премию «Тони» за лучший мюзикл в 1954 году. Он также имел успех в лондонском Вест-Энде и был возрожден несколько раз. Киноверсия 1955 года была выпущена Metro-Goldwyn-Mayer .

Фон

Мюзикл был заказан Эдвином Лестером , основателем и директором Los Angeles Civic Light Opera , который задумал мюзикл по пьесе 1911 года Kismet Эдварда Ноблока . [1] [2] Ранее Лестер поставил Song of Norway с той же командой композиторов, адаптировав мелодии Эдварда Грига . Для Kismet авторы ухватились за музыку Александра Бородина , которая, по их мнению, имела подходящий экзотический колорит и пышные мелодии. [3]

Синопсис

Действие «Кисмета» происходит в вымышленном Багдаде во времена «Тысячи и одной ночи» .

Акт 1

В мечети имам молится на восходе солнца («Пески времени»). Три нищих сидят снаружи храма, но четвертый, Хадж , отправился в Мекку . С криком «Рифмы! Хорошие рифмы!» входит поэт, чтобы продать свои стихи. Его прекрасная дочь Марсина присоединяется к торговле, но они не имеют успеха («У меня есть рифмы»). Марсину посылают украсть апельсины на базаре для завтрака, в то время как ее отец садится просить милостыню. Когда нищие возражают против того, чтобы поэт занял место Хаджа, он заявляет, что является двоюродным братом Хаджа. Поэт угрожает проклясть тех, кто не дает ему денег, и вскоре зарабатывает несколько монет («Судьба»). Хассен-Бен, огромный человек из пустыни, принимает его за Хаджа и похищает. Поэта (которого впоследствии называют Хаджем) отвозят к Джавану, известному разбойнику . Пятнадцать лет назад настоящий Хадж наложил проклятие на Джавана, что привело к исчезновению маленького сына разбойника. Теперь он хочет снять проклятие. Новый Хадж, увидев возможность заработать немного денег, обещает сделать это за 100 золотых. Джаван отправляется в Багдад на поиски сына, а Хадж радуется своим новым богатствам («Судьба» (реприза)).

Вернувшись в город, визирь полиции проходит через оживленный базар («Базар караванов»). Злой визирь и его соблазнительная, прекрасная жена жен, Лалуме, обсуждают заем, в котором он отчаянно нуждается. В обмен на деньги, одолженные у царя Абабу, визирь должен устроить так, чтобы халиф женился на одной (или на всех трех) принцессах Абабу, которые исполняют сексуальный танец. Через свою аму принцессы говорят Лалуме, что они хотят вернуться домой. Лалуме убеждает их, что Багдад гораздо более захватывающий, чем любое другое место на земле («Not Since Nineveh»).

Марсину преследует торговец фруктами, чьи товары она украла. Ее отец приезжает, чтобы спасти ее, давая мужчине деньги. Хадж отдает своей дочери половину денег и уходит. Торговцы выставляют свои лучшие «безделушки, браслеты и бусы» для молодой леди. Молодой халиф и его советник Омар Хайям путешествуют инкогнито. Он поражен красотой Марсины и следует за ней. В другом месте Хадж купается в лучах скудно одетых рабынь, которых он только что купил, когда его останавливает полиция, которая проверяет личности, потому что ищет Джавана. Вождь узнает на монетах герб семьи, которую ограбил Джаван, и арестовывает Хаджа как вора. Тем временем Марсина находит причудливый маленький дом с прекрасным садом, чтобы купить его для своего отца и себя. Она любуется садом, когда в комнату заходит халиф и, притворяясь садовником, представляется ей. Они влюбляются друг в друга на месте («Незнакомец в раю»). Они обещают встретиться снова в саду на восходе луны. Халиф говорит Омару, что он влюбился, что подслушивают принцессы Абабу; они в ярости от того, что он, кажется, игнорирует их, но главный полицейский уверяет их, что «он влюблен».

Во дворце визиря Хаджа судят за кражу 100 золотых монет. Вазиру не нужны доказательства; он приговаривает Хаджа к 20 ударам плетью, а его правая рука должна быть отрублена. Поэт умоляет, что, как поэта и рассказчика, потеря руки погубит его карьеру; именно жест рассказывает историю («Жестикуляция»). Прекрасная Лалуме, привлеченная красивым поэтом, умоляет мужа о прощении, но визирь не убежден и приказывает своим стражникам увести Хаджа на наказание. Пока Хадж проклинает визиря, врывается стражник с новостью, что они схватили Джавана. Вводят старого разбойника, и он спрашивает Хаджа, где его сын. Он видит на шее визиря медальон, который был на его сыне, когда его схватили. Вазир — его сын! Джаван восхваляет силу великого мага Хаджа, человека, который обладает силой проклинать и снимать проклятия. Джаван взволнован, увидев своего сына, но визирь приговаривает его собственного отца к смерти. «Для главного судьи Месопотамии иметь в качестве отца главного преступника Месопотамии», — говорит он, «это тревожная мысль».

Когда Джавана ведут на казнь, визирь понимает, что «могущественный маг» проклял его. Как раз когда он собирается убить Хаджа, входит халиф с новостью о том, что он нашел невесту, простолюдинку, и что он женится на ней сегодня вечером. Визирь обезумел: если халиф не женится на принцессе Абабу, визирь будет разорен. Он приходит к выводу, что это результат проклятия Хаджа, и умоляет Хаджа переломить ситуацию, обещая ему отсрочку и титул эмира . Хадж соглашается. Лалюм знает, что поэт не волшебник, но она решает, что он может быть ее шансом выбраться из скучной жизни («Скучно») [4] и влюбляется в него; она обещает помочь. Когда визирь возвращается, Хадж поет мистически звучащую молитву судьбе, в то время как рабыни дико танцуют, отвлекая визиря. Хадж выпрыгивает из окна, оставляя свой плащ позади себя. Когда визирь видит, что он исчез, он в изумлении хватает плащ и падает в обморок.

Акт 2

Халиф и его свадебная процессия приближаются к дому его возлюбленной («Ночь моих ночей»). Внутри Марсина думает только о своем садовнике («Незнакомец в раю» (реприза)). Входит Хадж и рассказывает ей о своей ситуации и говорит, что они должны немедленно бежать в Дамаск , но Марсина отказывается идти. Они спорят, и он почти ударяет ее, прежде чем убегает, пристыженный. Она уходит в противоположном направлении. Когда халиф входит в сад, его любви там нет.

Вазиру сообщают его шпионы, что невеста халифа исчезла. Он радуется власти, которой он обладает, имея мага в качестве эмира («Was I Wazir?»). Он поручает Лалуме сделать его нового эмира счастливым, и она с нетерпением подчинится («Rahadlakum»). Хадж и Лалуме обсуждают поездку в «маленький оазис, в неделе пути на верблюде», когда Марсина входит в гарем. Отец и дочь примиряются, и она рассказывает ему о своем возлюбленном и просит его найти его. В то же время халиф в соседней комнате приказывает визирю найти свою любовь («And This Is My Beloved»). Хадж и Омар сталкиваются друг с другом и вступают в битву умов («The Olive Tree»).

Визирь, надеясь убедить халифа, что желание иметь только одну жену — это всего лишь фаза, показывает ему свой гарем через глазок, где он видит Марсину. Халиф в ужасе от того, что его возлюбленная — член гарема визиря, и визирь, уверенный, что Хадж все это устроил, утверждает, что она одна из его жен. Убитый горем халиф соглашается выбрать свою жену жен в ту ночь во время своего дивана . Чтобы не лгать своему принцу, визирь немедленно женится на Марсине, обещая навестить ее той ночью. Она клянется убить себя, если он это сделает.

В ту ночь в диване халифа кандидатки на его руку танцуют для него: принцесса Зуббедия из Дамаска, принцесса Самарис из Бангалора и три принцессы Абабу. Халиф невозмутим. Хадж ищет Марсину; визирь благодарит «волшебника» за то, что тот поместил возлюбленную халифа в его гарем. Смеясь, он говорит ему, что женился на хорошенькой маленькой Марсине. Поняв, что произошло, Хадж достает нож, но у него появляется идея получше. Он берет пустую дощечку и бросает ее в бассейн, провозглашая, что когда ее достанут, на ней будет написано имя невесты халифа. Он тайно дает визирю другую дощечку, на которой написано имя Абабу, и говорит ему заменить ею дощечку из бассейна. Когда визирь входит в бассейн, Хадж ставит ему подножку и держит под водой, пока он не утонет.

Хадж объясняет все халифу, который радостно воссоединяется с Марсиной. Халиф готов простить Хаджу убийство государственного служащего, но поэт просит в качестве наказания, чтобы его «изгнали в какой-нибудь ужасный оазис... по крайней мере в неделю пути на верблюде», и заставили утешить вдову визиря в ее «горе». Когда две пары соединяются, поэт размышляет о мимолетности «Песков времени».

Роли и оригинальный бродвейский состав

Музыкальные номера

†Райт и Форрест написали музыку для перехода в "Незнакомец в раю", а также музыку для "Rahadlakum". Музыка для последнего изначально использовалась в песне Райта и Форреста "I'm Going Moroccan for Johnny". [5] [6] [7]

Исходный материал Бородина

По словам Ричарда Э. Родды в его аннотациях к записям произведений Бородина 2008 года, Роберт Райт и Джордж Форрест специализировались на «превращении мелодий классической музыки в музыку к фильмам и популярные песни». В качестве музыкальных источников для Kismet были использованы следующие произведения Бородина :

Производство

Оригинальное производство

Альфред Дрейк в роли Хаджа, 1954 г.

Премьера Kismet состоялась в Лос-Анджелесе, а затем летом и осенью 1953 года постановка переехала в Сан-Франциско. [8] Успешным изменением во время проб стало преобразование персонажа Хаджа из простого нищего в поэта. [3] Чарльз Ледерер стал продюсером и автором книги. [8] Постановка переехала на Бродвей 3 декабря 1953 года, играя в театре Зигфельда . Режиссером был Альбер Марре , хореография — Джек Коул , роскошные декорации и костюмы — Лемюэль Айерс . В оригинальном составе играли Альфред Дрейк в роли поэта Хаджа, Доретта Морроу в роли его дочери Марсины, Ричард Кайли в роли молодого халифа Багдада, Генри Кальвин в роли Вазира и Джоан Динер в роли Лалюме, вампирской жены злого Вазира. Бодибилдер Стив Ривз играл охранника волшебника, немую роль. Билл Джонсон позже взял на себя роль Хаджа, а Элейн Малбин — роль Марсины.

Шоу открылось на Бродвее в разгар забастовки газетчиков [9], и поскольку газетные рецензии были недоступны, продюсеры использовали телевизионную рекламу для продвижения шоу. Мюзикл привлек внимание публики и был успешно показан 583 раза, завоевав премию Тони 1954 года за лучший мюзикл . [3] Забастовка, возможно, в конечном итоге способствовала популярности шоу, поскольку отзывы, поступившие через несколько недель после открытия, не все были благоприятными. [10] Критик журнала Time , каламбуря над именем композитора Бородина, пренебрежительно отозвался о музыке, назвав ее «много заимствованного шума». [11] Уолтер Керр писал, что «Это такое шоу, которое продаст свою душу за шутку, и шутки должны быть лучше за такую ​​цену». [12] Уильям Хокинс, однако, писал, что это было «шумно, зрелищно и энергично. ... Оно мелодично и весело». [12] Блум и Властник отметили, что именно музыкальное сопровождение сделало шоу успешным, поскольку песни «Stranger in Paradise» и «Baubles, Bangles and Beads» стали «огромными хитами на радио, телевидении и в записях». [9]

Премьеры в Вест-Энде и Австралии

Kismet имел еще больший успех в лондонском Вест-Энде , где был показан 648 раз в театре Stoll, начиная с апреля 1955 года. Лондонская постановка открылась тремя звездами бродвейского состава: Дрейком, Морроу и Динером. Впоследствии их заменили Тюдор Эванс, Элизабет Ларнер и Шейла Брэдли соответственно. [13]

Первая австралийская постановка открылась в театре Princess Theatre в Мельбурне в ноябре 1955 года, с участием Хейса Гордона и режиссером американцем Берри Фредриком. Она шла в течение года в Мельбурне и Сиднее. [14] [15]

Последующие постановки

Мюзикл был возобновлен в Театре штата Нью-Йорк в Линкольн-центре , начиная с 22 июня 1965 года, в течение 39 представлений с участием Дрейка, Ли Веноры, Энн Джеффрис и Генри Кэлвина. [16]

New York City Opera представила мюзикл в октябре 1985 года с участием Джорджа Хирна (Хадж), Сюзанны Марси (Лалум) и Мэрианн Телес (Марсина) под руководством Фрэнка Корсаро . [17] В 1994 году BBC Radio 2 транслировала полную постановку с участием Итана Фримена в роли Хаджа, Джулии Мигенес в роли Лалум, Стивена Хилла в роли халифа, Катрины Мерфи в роли Марсины, Фрэнка Миддлмасса в роли Омара Кайяма и Дэвида Адлера в роли Вазира, с концертным оркестром BBC под управлением Кеннета Элвина . Постановка была повторно транслирована 13 августа 2016 года. [18]

Отбросив пышный восточный контекст и физическое производство оригинала, переосмысленная постановка, переименованная в Timbuktu!, открылась в театре Марка Хеллингера 1 марта 1978 года и прошла 243 представления. [19] Эта версия, с новой книгой Лютера Дэвиса, разместила историю в Африке, с минималистскими декорациями и полностью черным актерским составом. Акцент сюжета был смещен, с большим акцентом на Лалюме (переименованной в Шалим-Ла-Люме), которую играет Эрта Китт напротив Уильяма Маршалла и Мельбы Мур . Для постановки были написаны две новые песни: «Since the Beginning, Women» и «Golden Land, Golden Life». [16]

Серия New York City Center Encores! представила постановочный концерт в феврале 2006 года с Брайаном Стоуксом Митчеллом и Марин Маззи в главных ролях . [1] [20] Мюзикл был возобновлен в 2007 году Английской национальной оперой в Лондонском Колизее , в главных ролях выступили Майкл Болл , Фейт Принс и Элфи Бо . [ требуется ссылка ]

Кино и телевидение

Мюзикл был экранизирован в Cinemascope в 1955 году компанией MGM под руководством Винсента Миннелли , в главных ролях: Говард Кил в роли Хаджа, Энн Блит в роли Марсины, Долорес Грей в роли Лалюма и Вик Дамон в роли калифа. Квартет «This is My Beloved» был изменен на трио, потому что Себастьян Кабот , игравший Вазира, не мог петь.

Телевизионная версия Armstrong Theater транслировалась в 1967 году с Барбарой Эден в роли Лалюме, Хосе Феррером в роли Хаджа, Анной Марией Альбергетти в роли Марсины и Джорджем Чакирисом в роли халифа . Сценарий был сокращен до 90-минутной трансляции, но из него вырезали несколько музыкальных номеров, несмотря на более короткое время показа.

Записи

В конце 1953 года Columbia Masterworks Records записала оригинальный состав бродвейских мюзиклов; позднее запись была переиздана на CD компанией Masterworks Broadway Records .

Другие записи мюзикла включают запись в лондонской студии 1961 года World Record Club под управлением Кеннета Элвина с Грэмом Лейвером (Хадж), Элизабет Харвуд (Марсина), Питером Грантом (Калиф), Дианой Лэндор (Лалум), Полом Уитсан-Джонсом (Вазир) и Хейзел Холт . Запись Decca 1964 года была сделана Мантовани с Робертом Мерриллом (Хадж), Адель Ли (Марсина), Кеннетом Маккелларом (Калиф), Региной Резник (Лалум), Яном Уоллесом (Вазир) и The Mike Sammes Singers . Сокращенная версия Capitol 1964 года была сделана Ван Александером с Гордоном Макреем в роли Хаджа и калифа, Дороти Кирстен (Марсина), Банни Бишопом (Лалум), Джонни Гварнери , Ричардом Левиттом, Салли Терри и хором Роджера Вагнера . [ необходима ссылка ]

Запись 1989 года на Jay Records, включающая в себя некоторые песни из киноверсии и Timbuktu! в качестве бонус-треков, была проведена Джоном Оуэном Эдвардсом с Дональдом Максвеллом (Хадж), Валери Мастерсон (Марсинах), Дэвидом Рендаллом (Калиф), Джуди Кей (Лалум), Ричардом Ван Алланом (Вазир), Бонавентурой Боттоне и Розмари Эш . [21] Версия Sony Broadway 1991 года с новыми оркестровками дирижера Пола Джеминьяни включает Сэмюэля Рэми (Хадж), Рут Энн Свенсон (Марсинах), Джерри Хэдли (Калиф), Джулию Мигенес (Лалум), Домом ДеЛуисом (Вазир) и Мэнди Патинкин (аранжировщик брака). [22]

Награды и номинации

Оригинальная бродвейская постановка

Источники

Ссылки

  1. ^ ab Rooney, David. Kismet, Variety , 10 февраля 2006 г., доступ получен 28 ноября 2011 г.
  2. ^ Хохман, Стэнли. "Kismet (1953)". McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama , т. 3, стр. 495, 1984, ISBN  0-07-079169-4
  3. ^ abc Ouzounian, Richard. Вкладыш с переиздания CD в Великобритании в 2007 году, Naxos.com
  4. ^ «Bored» — песня, написанная для экранизации мюзикла, но после выхода фильма она была включена в большинство постановок.
  5. ^ ab Райт и Форрест сочинили "My Magic Lamp" для киноверсии. Она была вырезана, но была включена в более поздние постановки и студийную запись 1991 года. "Bored" была написана для оригинальной постановки и вырезана из нее; она была исполнена Долорес Грей в киноверсии и использовалась в большинстве последующих постановок. "Copacabana Revue (6/2/43)". Mysite.verizon.net, доступ 5 января 2011 г.
  6. «The Grand Tour, Часть 2», Stage Left (KDHX, FM 88.1), 15 августа 2001 г.
  7. ^ "Пакет попкорна и мечта", Fredbarton.com, дата обращения 5 января 2011 г.
  8. ^ ab Green, Stanley и Green, Kay. "Kismet". Бродвейские мюзиклы, шоу за шоу (издание 5), Hal Leonard Corporation, 1996, стр. 158 ISBN 0-7935-7750-0 
  9. ^ ab Bloom, Ken; Vlastnik, Frank; Orbach, Jerry. Бродвейские мюзиклы: 101 величайшее шоу всех времен Бродвейские мюзиклы: 101 величайшее шоу всех времен , Black Dog Publishing, 2008, ISBN 1-57912-313-9 , стр. 166 
  10. ^ Кенрик, Джон. "Сценические мюзиклы 1950-х годов - Часть 1". Musicals101.com, дата обращения 5 января 2010 г.
  11. ^ Фридленд, Майкл. Андре Превен , Century, 1991, с. 132
  12. ^ ab Miletich, Leo N. Бродвейские мюзиклы, удостоенные наград Бродвейские мюзиклы, удостоенные наград , Psychology Press, 1993, ISBN 1-56024-288-4 , стр. 28 
  13. ^ Грин, Стэнли. Энциклопедия музыкального театра. Энциклопедия музыкального театра , Da Capo Press, 1980, ISBN 0-306-80113-2 , стр. 235 
  14. ^ Мэнзи, Кит. «Kismet Folds Up Its Tents...», The Argus , Виктория, Австралия, 8 декабря 1956 г., стр. 19, доступ 18 марта 2018 г. через Национальную библиотеку Австралии
  15. Kismet, AusStage , по состоянию на 14 марта 2018 г.
  16. ^ ab Suskin, Steven. Шоу-мелодии: песни, шоу и карьера главных композиторов Бродвея. Шоу-мелодии: песни, шоу и карьера главных композиторов Бродвея , Oxford University Press US, 2010 (4-е изд., переработанное), ISBN 0-19-531407-7 , стр. 409 
  17. Хенахан, Донал. «Городская опера: «Кисмет» дебютирует в сезоне», The New York Times , 4 октября 1985 г.
  18. ^ «Райт и Форрест – Кисмет», BBC, 13 августа 2016 г.
  19. ^ "Список в базе данных Internet Broadway, 'Timbuktu!', 1978", База данных Internet Broadway, доступ 6 января 2011 г.
  20. ^ Брэнтли, Бен. «Обзор театра: спустя 50 лет возвращение браслетов, бус и китча», The New York Times , 11 февраля 2006 г.
  21. ^ "Kismet – Первая полная запись", JAY Records, доступ 23 декабря 2015 г.
  22. ^ "Kismet: мюзикл "Тысяча и одна ночь" – запись в студии 1991 года", Masterworks Broadway, дата обращения 23 декабря 2015 г.

Внешние ссылки