stringtranslate.com

Саяна

Саяна ( IAST : Sāyaṇa, также называемый Sāyaṇācārya; умер в 1387 году) был учёным -санскритистом мимамсы XIV века [1] [2] [3] из империи Виджаянагара на полуострове Индия , недалеко от современного Беллари , Карнатака . Влиятельный комментатор Вед , [ 4] он процветал при короле Букка Рае I и его преемнике Харихаре II . [5] Ему приписывают более ста работ, среди которых комментарии почти ко всем частям Вед. Он также писал по ряду тем, таких как медицина, мораль, музыка и грамматика.

Ранний период жизни

Саяначарья родился у Майаны ( IAST : Māyaṇa) и Шримати в семье брахманов , которые жили в Хампи . У него был старший брат по имени Мадхава (иногда его называют Видьяранья ) и младший брат по имени Бхоганатха (или Соманатха). Семья принадлежала к Бхарадваджа готре и следовала Тайттирия Шакхе (школе) Кришна Яджурведы . [6]

Он был учеником Вишну Сарваджны и Шанкарананды. Говорят, что и Мадхавачарья, и Саяначарья учились у Видьятиртхи из Шрингери и занимали должности в империи Виджаянагара. [7] Саяначарья был министром, а впоследствии премьер-министром при дворе Букка Рая и написал большую часть своих комментариев вместе со своим братом и другими брахманами во время своего министра. [8]

Работы

Саяна был писателем и комментатором на санскрите [9] , и ему приписывают более ста работ, среди которых комментарии почти ко всем частям Вед. [примечание 1] Некоторые из этих работ были на самом деле написаны его учениками, а некоторые были написаны совместно с его братом Видьяраньей или Мадхавачарьей.

Его главная работа — комментарий к Ведам , Ведартха Пракаша , буквально «смысл Вед, ставший явным», [11] [примечание 2], написанный по просьбе царя Букки [13] [14] империи Виджаянагара, «чтобы наделить молодое королевство необходимым ему престижем». [14] Вероятно, ему помогали другие учёные, [15] [примечание 3] [16] использовавшие толкования нескольких авторов. [17] [примечание 4] Основная часть комментария, вероятно, была написана самим Саяначарьей, но он также включает в себя вклад его брата Мадхавачарьи и дополнения его учеников и более поздних авторов, которые писали под именем Саяначарьи. «Саяна» (или также Саянамадхава ) по традиции относится к коллективному авторству комментария в целом, без разделения на такие слои.

Галевич утверждает, что Саяна, ученый -миманса , [1] [2] [3] «считает Веды чем-то, что нужно изучать и осваивать, чтобы использовать их в практическом ритуальном использовании», отмечая, что «не значение мантр является наиболее существенным [...], а скорее совершенное овладение их звуковой формой». [18] По словам Галевича, Саяна видел цель ( артха ) Вед как « артха проведения жертвоприношения», отдавая приоритет Яджурведе . [ 1] Для Саяны, имели ли мантры смысл, зависело от контекста их практического использования. [18] Эта концепция Веды как репертуара, который нужно осваивать и исполнять, имеет приоритет над внутренним значением или «автономным посланием гимнов». [19]

Его комментарий к Ригведе был переведен с санскрита на английский Максом Мюллером , 1823-1900. Новое издание, подготовленное Vaidik Samshodhan Mandala (Институт ведических исследований) Пуна, под общим редактором В. К. Раджваде , было опубликовано в 1933 году в четырех томах. [20]

Он также написал много меньших руководств, называемых Судханидхи, посвященных Праяшитте ( искуплению ), Яджнатантре ( ритуалу ), Пурушартхе (целям человеческих устремлений), Субхашите (собранию моральных высказываний), Аюрведе (индийской традиционной медицине), Сангита Сара (сущности музыки), Праяшитре , Аланкаре и Дхатуврддхи ( грамматике ). [21] [22]

Влияние

По словам Далала, «его работа оказала влияние на всех более поздних учёных, включая многих европейских комментаторов и переводчиков». [23] Комментарий Саяны сохранил традиционное индийское понимание и объяснения Ригведы, [24] хотя он также содержит ошибки и противоречия. [17] [25] [примечание 5] В то время как некоторые индологи 19-го века довольно пренебрежительно отнеслись к комментарию Саяны, другие были более признательны. [26] Его комментарий использовался в качестве справочного руководства Ральфом Т. Х. Гриффитом (1826–1906), Джоном Мьюиром (1810–1882), Х. Х. Уилсоном (1786–1860) и другими европейскими индологами 19-го века. [27] По словам Уилсона, интерпретация Саяны иногда была сомнительной, но имела «знание своего текста, намного превосходящее претензии любого европейского ученого», отражая обладание «всеми интерпретациями, которые были увековечены традиционным учением с самых ранних времен». [10] [примечание 3] Макдонелл (1854–1930) критиковал комментарий Саяны, отмечая, что многие сложные слова не были правильно поняты Саяной. [25] В то время как Рудольф Рот (1821–1895) стремился читать Веды как «лирику» без «теологического» фона интерпретаций Яски и Саяны, Макс Мюллер (1823–1900) опубликовал перевод Ригведических самхитов вместе с комментарием Саяны. [28] Его современники Пишель и Гельднер открыто говорили о ценности комментария Саяны:

Немецкие ученые Пишель и Гельднер недвусмысленно выразили свое мнение, что в вопросе ведической экзегезы следует больше полагаться на ортодоксальную индийскую традицию, представленную Яской и Саяной, чем на современные филологические методы. Лингвистика может помочь понять голое значение ведического слова, но дух, стоящий за этим словом, не будет адекватно понят без должного признания местной традиции. [10]

Современная наука неоднозначна. По словам Яна Гонды , переводы Ригведы, опубликованные Гриффитом и Уилсоном, были «дефектными», страдающими от их зависимости от Саяны. [29] [примечание 6] Рам Гопал отмечает, что комментарий Саяны содержит непримиримые противоречия и «сырые» предварительные толкования, которые не были далее исследованы, [17] но также утверждает, что комментарий Саяны является «самым исчерпывающим и всеобъемлющим» из всех доступных комментариев, воплощая «суть значительной части ведических толкований его предшественников». [30] Свами Даянанда , основатель Арья Самадж , организации возрождения Вед, не придавал большого значения своим ведическим комментариям. [31]

Смотрите также

Примечания

  1. Полный список произведений, написанных Саяной: [10]
    • Субхашита-судханидхи
    • Праясучитта-судханидхи
    • Аюрведа-судханидхи
    • Аламкара-судханидхи
    • Пурушартха-судханидхи
    • Яджнатантра-судханидхи
    • Мадавия-дхатувритти
    • Таитрия-самхита-бхашья
    • Тайттрия-брахманна-бхашья
    • Тайттрия-араньяка-бхашья
    • Айтарейя-араньяка-бхашья
    • Самаведа-бхашья
    • Тандья-брахмана-бхашья
    • Самавидхана-брахмана-бхашья
    • Аршея-брахмана-бхашья
    • Деватадхьяя-брахмана-бхашья
    • Самхитопанишад-брахмана-бхашья
    • Вамшья-брахмана-бхашья
    • Айтарейя-брахмана-бхашья
    • Канва-самхита-бхашья
    • Атхарваведа-бхашья
  2. ^ Сардесаи: «Из всех комментариев к Ведам наиболее полным и, возможно, наиболее уважаемым является комментарий Саяны из Карнатаки в Южной Индии, написанный в четырнадцатом веке н. э.» [12]
  3. ^ ab Modak 1995, стр. 34, 40, цитируя HH Wilson, который перевел всю Ригведу, следуя комментарию Саяны: «Хотя интерпретация Саяны иногда может быть подвергнута сомнению, он, несомненно, обладал знанием своего текста, намного превосходящим притязания любого европейского ученого, и должен был владеть, либо посредством собственного обучения, либо посредством обучения своих помощников, всеми толкованиями, которые были увековечены традиционным обучением с древнейших времен».
  4. Гопал 1983, стр. 170: «Нет сомнений в том, что «Ригведа-бхашья» Саяны, представляющая собой синтез различных экзегетических традиций древней Индии, не является работой одного автора. Вот почему она омрачена несколькими противоречиями, которые нелегко примирить».
  5. ^ Джексон 2017, стр. 51: «Значения Ригведы едва пережили потерю индуистской автономии. Если бы Саяна, брат Видьяраньи, не написал объемный комментарий, объясняющий или перефразирующий каждое слово Ригведы, многие традиционные значения были бы неизвестны сегодня. Это само по себе было замечательным возрождением индуистского знания, даже если только на текстовом уровне. Поскольку комментарий Саяны постоянно ссылался на древние авторитеты, считалось, что он сохранил истинные значения Ригведы в традиционной интерпретации, восходящей к самым древним временам [...] Саяна оказал величайшую услугу в облегчении и ускорении понимания Вед, хотя с большим трудом и длительными поисками многое можно было бы извлечь из различных других источников в Индии и собрать воедино другими, если бы Саяна этого не сделал. Его работа была накопленным банком данных по Ригведе, на который ссылаются все современные ведические ученые».
    Джексон ссылается на Macdonell 1968, стр. 62, который весьма критично относится к Саяне, отмечая, что многие из объяснений Саяны не могли быть основаны «ни на традиции, ни на этимологии». Согласно Macdonell 1968, стр. 62, «тщательное изучение его объяснений, а также объяснений Яски, показало, что в Ригведе есть большое количество самых сложных слов, о правильном смысле которых ни один ученый не имел определенной информации ни из традиции, ни из этимологии». Macdonell 1968, стр. 62 далее утверждает, что «ни один перевод Ригведы, основанный исключительно на комментариях Саяны, не может быть удовлетворительным». Именно Macdonell утверждает, что большую часть полезной информации, предоставленной Ясаной, могли также найти западные филологи.
  6. ^ Клаус Клостермайер цитирует Яна Гонду (1975), Ведическую литературу .

Ссылки

  1. ^ abc Галевич 2004, стр. 40.
  2. ^ ab Galewicz 2011, стр. 338.
  3. ^ аб Коллинз 2009, «237 Саяна».
  4. ^ «Звук и смысл Вед».
  5. ^ Гриффит, Ральф (1 октября 1896 г.). Риг Веда Бхашьям (2-е изд.). Нилгири: Издательство Evinity. стр. Введение.
  6. ^ Модак 1995, стр. 4.
  7. Модак 1995, стр. 4–5.
  8. ^ Пурушасукта - комментарий Саяны . Мелкоте : Академия санскритских исследований.
  9. ^ Лал Кхера 2002, стр. 388.
  10. ^ abc Modak 1995, стр. 34, 40.
  11. ^ Модак 1995, стр. 31.
  12. ^ Сардесай 2019, стр. 33.
  13. ^ Модак 1995, стр. 16.
  14. ^ ab Galewicz 2004, стр. 38–39.
  15. ^ Модак 1995, стр. 34.
  16. ^ Далал 2014, «Саяне, вероятно, помогали».
  17. ^ abc Гопал 1983, стр. 170.
  18. ^ ab Galewicz 2004, стр. 41.
  19. ^ Галевич 2004, стр. 41–42.
  20. ^ Поиск в интернет-архиве – «Комментарий Саяны»
  21. Литература Виджаянагара из книги «История Андхраса», архив 2007-03-13 в Wayback Machine , стр. 268 и далее.
  22. ^ Мохан Лал, ред. (1992). Энциклопедия индийской литературы. Том 5: Сасай то Зоргот. Sahitya Akademi . стр. 3885. ISBN 978-81-260-1221-3.
  23. ^ Далал 2014.
  24. ^ Джексон 2017, стр. 51.
  25. ^ ab Macdonell 1968, стр. 62.
  26. Гопал 1983, стр. 172–175.
  27. Мюллер 1869.
  28. ^ Клостермайер 2007, стр. 54.
  29. ^ Клостермайер 2007, с. 54, н. 50.
  30. Гопал 1983, стр. 169.
  31. ^ Сэнсэй и Нью-Йорк.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки