«Английские сказки» — книга, содержащая сборник из 41 сказки , пересказанная Флорой Энни Стил и опубликованная в 1918 году издательством Macmillan and Co., Limited , Лондон . Он был проиллюстрирован Артуром Рэкхемом и включает в себя множество сказок о мифических существах , героических личностях и уроках морали . Книга исследует такие темы, как борьба между добром и злом , а также важность мужества и интеллекта . Он дает читателям представление о сфере британского фольклора , предлагая обширную коллекцию английских народных повествований, тем самым повышая доступность этих историй для читателей того времени и за его пределами. [1] Первоначально сказки, представленные в книге, были опубликованы в основном в 1890 и 1894 годах Джозефом Джейкобсом . [2] [3]
Стил была британской писательницей, известной своим вкладом в литературу, особенно в области индийской истории и культуры. Одна из ее ранних работ, «Сказки Пенджаба» (1894 г.), представляла собой сборник сказок из индийского региона Пенджаб . Она собрала и пересказала эти истории, предлагая читателям взглянуть на богатое культурное наследие Индийского субконтинента . [4] В предисловии к «Сказкам Пенджаба» она объясняет намерение, с которым они были написаны. Она стремилась задействовать воображение детей и одновременно предоставить ценный источник для взрослых, изучающих фольклор . [5] Считается, что этот интерес к сбору и сохранению традиционных сказок привел к ее публикации « Английских сказок». [6]
Большая часть содержания «Английских сказок Стила» взята из сборников Джозефа Джейкобса, в частности «Английских сказок» (1890 г.) и «Больше английских сказок » (1894 г.). Примечательно, что 37 сказок, представленных в книге Стила, также появились в сборниках Джейкобса. Джейкобс собрал эти сказки на основе сочетания письменных источников и устных преданий. [2] [3] В книге «Больше английских сказок» Джейкобс описывает некоторые сказки из сборника как искусно составленные фрагменты бессмысленных повествований, намеренно составленные вместе, чтобы развлечь детей. Он уточняет, отмечая, что наличие юмора характеризует английскую народную традицию. [3]
Английская фольклорная традиция развивалась на протяжении веков главным образом посредством рассказывания историй и позднее нашла отражение в поэзии и пьесах . Эти повествования представляют собой метод передачи знаний и информации от одного поколения к другому. [7] Обычно сказки не содержат более чем поверхностных упоминаний о реальных местах, людях и событиях и часто начинаются с вечной фразы « однажды ». [8] Проследить истоки сказок сложно, поскольку сохранились только их литературные формы, но исследователи из университетов Дарема и Лиссабона предполагают, что некоторые из этих сказок могли возникать тысячи лет назад, возможно, вплоть до бронзового века. . [9]
Опубликованная в 1918 году, в период Первой мировой войны , вполне возможно, что Стил намеревался послужить книгой источником утешения и отвлечения читателей. [10] Сказки исторически использовались как форма бегства от действительности , позволяя читателям погрузиться в воображаемые миры и временно уйти от реальности. [11] Это чувство эскапизма было усилено включением иллюстраций Артура Рэкхэма, английского книжного иллюстратора и выдающейся фигуры золотого века британской книжной иллюстрации. [12] Эта эпоха длилась с 1890 года до начала Первой мировой войны, и ее возникновение было частично вызвано широкой популярностью иллюстрированных книг в качестве рождественских подарков. Рэкхэм внес значительный вклад в этот период, предоставив иллюстрации для многочисленных рождественских книг. [13]
Сборник состоит из серии традиционных народных сказок и легенд, которые передавались из поколения в поколение в Англии. В нем представлена именно британская версия сказок, что отличает ее от других интерпретаций. Намеренное включение британских сказок в контекст публикации книги во время Первой мировой войны намекает на тему национализма . [10] Эта тема очевидна из самой первой сказки « Святой Георгий из Веселой Англии» . В нем рассказывается о приключениях английского рыцаря , который отправляется в путешествие, совершая героические поступки, чтобы спасти принцессу от дракона в качестве одного из шести чемпионов христианского мира. В число шести чемпионов входят рыцари из Франции , Испании , Италии и Уэльса , представляющие некоторые страны, которые объединили свои силы в качестве союзников в Первой мировой войне для борьбы против Германии . [1]
В следующих главах представлены общеизвестные сказки, которые в различных версиях были пересказаны в различных литературных произведениях, таких как «Джек и бобовый стебель» , «Три поросенка» и «Красная шапочка» . На протяжении всей книги сказки охватывают широкий спектр тем и персонажей, включая королей, королев, ведьм , говорящих животных и магических предметов . [1] Книга содержит в общей сложности 58 иллюстраций, 16 цветных и 42 черно-белых иллюстраций Артура Рэкхема, дополняющих повествования и оживляющих волшебный мир сказок. [14]
«Английские сказки» переведены на немецкий , японский , испанский , китайский , итальянский и французский языки . [15] Согласно обзору The Bookman , «трудно найти более увлекательный и художественно созданный том, чем сборник английских сказок, пересказанных миссис Флорой Энни Стил [...]. Это роскошный праздник и подарок, который оценят все любящие искусство и творческие дети». [16] «Английские сказки» были опубликованы во многих изданиях, в том числе в роскошных ограниченных выпусках, подписанных Артуром Рэкхэмом. Включение его иллюстраций имело важное значение для успеха книги и повысило ее признание. [17] [10] В обзоре The New York Tribune Уиллис Флетчер Джонсон написал: «Никогда мы не будем надеяться увидеть более совершенные изображения сцен из детских историй, чем изображения мистера Рэкхема». [18] Спустя более века после публикации рождественские издания продолжают пользоваться спросом среди коллекционеров. [19]
Высокому спросу на книги сказок способствовало появление в конце 19 - начале 20 веков множества новых издательств. Затем начало Первой мировой войны привело к инфляции , что привело к нормированию ресурсов и нехватке бумаги, что, как следствие, привело к сокращению книжного производства. [20] Последствия войны, позже в сочетании с Великой депрессией , еще больше усугубили ситуацию, вызвав снижение спроса как на сказки, так и на книги в целом. [21] Спустя несколько лет сказки снова быстро завоевали популярность. В 1937 году Уолт Дисней , осознавая стремление публики спастись от суматохи раздираемого войной и экономически напряженного мира, открыл эпоху фильмов-сказок. [22] Позже, после Второй мировой войны , сказки стали доступны в формате мягкой обложки . Родители вложили средства в эти истории, чтобы развлечь своих детей и преподать им ценные уроки надежды, доброты и победы добра над злом. Сказки получили широкое признание благодаря своей двойной роли как образовательного инструмента, так и источника развлечения. [23] С момента публикации «Английских сказок Стила» в 1918 году тема сказок развивалась и адаптировалась к меняющимся культурным и литературным контекстам. Со временем увлечение сказками и фольклором сохранилось, и последующие поколения продолжали находить ценность в этих традиционных повествованиях. Взгляды на фольклор, гендерные роли и культурные представления изменились, что привело к многочисленным пересказам и адаптациям историй. [24]
Всего Стил опубликовал около 30 книг, часть из которых была переведена на другие языки. Спустя годы после публикации «Английских сказок» она опубликовала больше сборников сказок, художественной литературы , а также свою автобиографию. Примеры этих работ включают: «Сказка об индийских героях» (1923), «Закон порога» (1924), «Проклятие Евы» (1929) и «Сад верности: автобиография Флоры Энни Стил, 1847–1929». [6] Рэкхем иллюстрировал другие книги сказок, в том числе « Книгу сказок союзников» (1916), «Золушку » (1919), «Спящую красавицу» (1920), «Ирландские сказки» (1920) и свою книгу сказок « Книга сказок Артура Рэкхема» ( 1920). 1933). Он также иллюстрировал оперы Вагнера и пьесы Шекспира . К 1936 году выставки работ Рэкхэма прошли по всему миру. [25]