Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон (7 декабря 1731 — 17 января 1805) был первым [1] профессиональным французским индологом . Он задумал институциональную основу для новой профессии. Он вдохновил создание Французской школы Крайнего Востока спустя столетие после своей смерти. Его именем названа библиотека Французского института Пондишери .
Авраам Гиацинт Анкетиль родился в Париже 7 декабря 1731 года [2] и был четвертым из семи детей Пьера Анкетиля, импортера специй. [3] По обычаю того времени, к его имени было добавлено название одного из поместий его отца, «Дюперрон», чтобы отличить его от своих братьев. [3] Анкетиль-Дюперрон первоначально отличился в изучении теологии в Париже [2] и Утрехте с намерением стать священником, как его старший брат Луи-Пьер Анкетиль . [4] Однако в ходе учебы он приобрел такой интерес к латыни , ивриту и греческому языку , что решил полностью посвятить себя филологии и классическим исследованиям и прекратил свое духовное образование. [2] Он отправился в Амерсфорт недалеко от Утрехта, чтобы изучать восточные языки, особенно арабский , вместе с янсенистами , которые были сосланы туда. [3] По возвращении в Париж его посещение Королевской библиотеки ( Bibliothèque du Roi , ныне Национальная библиотека ) привлекло внимание хранителя рукописей Клода Салье , который нанял Анкетиль-Дюперрона в качестве помощника за небольшую зарплату. [2]
В 1754 году Микеланджело-Андре Ле Ру Дешотере, который в то время был профессором арабского языка в Королевском колледже , показал Анкетилю-Дюперрону факсимиле четырех листов Vendidad Sade [n 1] , которое было отправлено дяде Дешотере Мишелю Фурмону в 1754 году. 1730-е годы в надежде, что кто-нибудь сможет его расшифровать. Оригинал находился в Оксфордской Бодлианской библиотеке , но рукопись не была распознана, поэтому рукопись поместили в ящик, прикованный цепью к стене возле входа в библиотеку, и показали всем, кто мог идентифицировать эту диковинку. [5] Также в Бодлианском музее находилась коллекция рукописей Джеймса Фрейзера (1713–1754), который более шестнадцати лет жил в Сурате (город в современном Гуджарате, Индия ), где он был представителем британской Ост-Индская компания , а затем член Совета. Фрейзер вернулся в Великобританию с примерно 200 санскритскими и авестийскими рукописями, которые он намеревался перевести, но преждевременно умер 21 января 1754 года.
В своем более позднем путеводителе Анкетиль-Дюперрон резко критикует англичан, как за «неспособность» Фрейзера [5] достичь того, что он намеревался, так и за неспособность бодлианцев осознать, что рукописи Томаса Хайда , которые у бодлианцев также были в в его распоряжении была таблица транслитерации авестийского письма . [5] Играя на антипатии французов к англичанам, в своем путеводителе он позже заявил, что, увидев факсимиле страниц оксфордской рукописи, он решил «обогатить [свою] страну этим уникальным произведением» и его переводом. apud [6] Правительство было заинтересовано в получении восточных рукописей; [n 2] Анкетиль-Дюперрон получил для этого задание от правительства, но, не имея возможности позволить себе собственный проезд в Индию, он записался рядовым во Французскую Ост-Индскую компанию 2 [3] или 7 [2] ноября. 1754. Он двинулся с ротой рекрутов из парижских тюрем в атлантический порт Л'Ориент , куда готовилась к отправке экспедиция. [3] Его друзья добились его увольнения, и 7 февраля 1755 г. министр [ который? ] тронутый его романтическим рвением к знаниям, предоставил ему бесплатный проезд, место за капитанским столом, пособие в размере 500 ливров из библиотеки и рекомендательное письмо французскому губернатору в Индии, которое давало ему право на небольшое жалованье, пока там. [2] Анкетиль-Дюперрон покинул Францию в качестве свободного пассажира 24 февраля 1755 года.
По прошествии шести месяцев Анкетиль-Дюперрон высадился 10 августа 1755 года во французской колонии Пондичерри , на побережье юго-восточной Индии. [4] Из его частной переписки следует, что он намеревался стать «магистром религиозных институтов всей Азии», которые в 18 веке все еще считались происходящими из индийских Вед . [6] Для этого Анкетиль-Дюперрон знал, что ему нужно будет выучить санскрит . [6] Первоначально он изучал персидский язык [2] (лингва-франка Индии Великих Моголов ), который европейцы в 18 веке все еще считали произошедшим от санскрита. Тогда его план состоял в том, чтобы посетить брахманов в Бенаресе , чтобы выучить санскрит «в какой-нибудь знаменитой пагоде». апуд [6] Полгода спустя он жил на рисе и овощах и копил деньги, чтобы «найти какого-нибудь брамина», чтобы стать учеником. Поскольку он также хотел «изучить индийские книги», он решил поехать во французскую колонию Чанданнагар , также известную по-французски как Чандернагор , в Бенгалии , куда он прибыл в апреле 1756 года . [6] Он сразу же заболел; по совпадению он попал в больницу иезуитского миссионера Антуана Мозака, который несколькими годами ранее скопировал «Пондишерри Веды». [6] Анкетиль-Дюперрон оставался в больнице до сентября или октября 1756 года и начал задаваться вопросом, не следует ли ему вместо этого стать священником, как он намеревался несколько лет назад. [6] Между тем, начало Семилетней войны в Европе возобновило военные действия между французскими и британскими войсками в Индии, где конфликт известен как Третья Карнатическая война . Британская Ост-Индская компания под командованием Роберта Клайва и британский флот под командованием Чарльза Уотсона обстреляли и захватили Чанданнагар 23 марта 1757 года, и Анкетиль-Дюперрон решил покинуть территорию. [2] Не имея возможности получить доступ к Ведам, Анкетиль-Дюперрон планировал отправиться в Тибет и Китай, чтобы найти там древние индийские тексты. [6] Обескураженный известием о том, что там не было никаких текстов, Анкетиль-Дюперрон вернулся по суше в Пондичерри в течение стодневного пути. [2] Там он нашел своего брата Этьена Анкетиля де Брианкура, который был назначен консулом в Сурате. [3] [6]
Когда Этьен заверил Авраама, что зороастрийские жрецы Сурата научат его своим священным текстам, а также языкам, на которых они написаны, [7] он решил сопровождать своего брата. Однако, желая исследовать страну, он сошёл с корабля своего брата на Маэ и остаток пути проделал по суше пешком [2] и верхом на лошади. [3] Он прибыл в Сурат 1 марта 1758 года, в то время, когда индийские зороастрийцы ( парсы ) были втянуты в ожесточенный спор по поводу вставки зороастрийского календаря , который теперь называется «спором Кабисе». [7] Каждая сторона развивала связи с конкурирующими европейскими торговцами. Одна фракция ( шахеншахи , возглавляемые неким Мунчерджи Сетом) имела связи с Голландской Ост-Индской компанией . Другая ( кадми во главе с неким Дарабом Кумана) поддерживала связи с Британской Ост-Индской компанией и с армянскими купцами. В рассказе о путешествиях сотрудничество Дараба с Анкетиль-Дюперроном объясняется необходимостью гарантировать французскую защиту. [7] Похоже, что Дараб (и другой священник , некий Каус) пытались дать Анкетилю-Дюперрону образование, подобное тому, которое дают священникам. [7] Его эссе Exposition du système theologique согласуется с текстами и дает лишь представление о том, во что на самом деле верили парсы в то время. [7] Анкетиль-Дюперрон жалуется на интерес священников к закону и ритуалам, а не к философии или теологии. [7] Анкетиль-Дюперрон стал нетерпеливым из-за методических методов священников и своей неспособности получить рукописи. Согласно его рассказу о путешествии, священники также не хотели обучать его авестийскому языку и не ожидали, что он овладеет им достаточно хорошо, чтобы переводить их тексты. [7] Также, по словам Анкетиля-Дюперрона, священники совершали великое кощунство, знакомя его с текстами, а уроки проводились на фарси, чтобы зороастрийский слуга священника не знал о том, что происходило. [7] Беспокойство Кауса возросло, когда Анкетиль-Дюперрон потребовал правильной интерпретации, а не просто перевода. [7] Через персидский язык два священника научили его тому, что они знали об Авестийском языке (которого было немного) [3] и о зороастрийском богословии (которое было еще меньше). [7] В июне 1759 года, через 16 месяцев после прибытия в Сурат, он отправил в Париж известие, что завершил (за три месяца) перевод «Вендидад ». [3] [n 3] В июне того же года священник Дараб организовал присутствие Анкетиль-Дюперрона – переодетого, но вооруженного мечом и пистолетом – на церемонии в храме огня «в обмен на небольшой подарок и надежда прогуляться по городу в моем паланкине ». apud [7] Анкетиль-Дюперрон также предполагает, что Дараб пытался обратить его в свою веру, но он «мужественно отказался колебаться». apud [7] Два столетия спустя Дж. Дж. Моди объяснит Анкетиль- Приглашение Дюперрона в храм возможно только в том случае, если священный огонь был временно убран из-за ремонта храма.см. [ 3] С другой стороны, Анкетиль-Дюперрон утверждает, что ему были даны шудра и кусти , и он, возможно, был формально был наделен ими, что сделало бы его зороастрийцем в глазах священника и, таким образом, было бы приемлемо в действующем храме. [7]
В конце 1759 года Анкетиль-Дюперрон убил на дуэли земляка , сам был тяжело ранен и вынужден был укрыться у англичан. Собственный брат Анкетиль-Дюперрона потребовал его выдачи, но британцы отказались. В апреле 1760 года французские власти сняли обвинения и разрешили ему вернуться во французский сектор. Тем временем Анкетиль-Дюперрон объездил весь Гуджарат. В Сурате и во время своих путешествий он собрал 180 рукописей, которые включали не только почти все известные тексты на авестийском языке и многие произведения зороастрийской традиции IX–X веков, но также и другие тексты на множестве индийских языков. [3] Анкетиль-Дюперрон закончил свой перевод в сентябре 1760 года и решил покинуть Сурат. Из Сурата он намеревался снова отправиться в Бенарес [2] [6] , но вдова убитого им француза выдвинула против него обвинения, которые Анкетиль-Дюперрон затем использовал как предлог, чтобы снова искать убежища у британцев и получить проход. на одном из английских кораблей, направлявшихся в Европу. Он заплатил за свое путешествие, взыскав долги, которые другие сделали его брату. [7] Незадолго до своего отъезда священник Каус подал жалобу британцам, что Анкетиль-Дюперрон не заплатил за все купленные им рукописи. Британцы конфисковали его товары, но отпустили их, когда брат Анкетиль-Дюперрона гарантировал оплату. [7] Анкетиль-Дюперрон покинул Сурат 15 марта 1761 года. Через восемь месяцев он прибыл в Портсмут , где был интернирован, но ему разрешили продолжить работу. [3] После освобождения он отправился в Оксфорд, чтобы сверить свои копии текстов на авестийском языке с текстами на бодлеанском языке. Затем он отправился во Францию и прибыл в Париж 14 марта 1762 года. На следующий день он передал свои рукописи в Библиотеку короля. [3] [6]
В июне 1762 года отчет Анкетиль-Дюперрона был опубликован в Journal des sçavans , и он мгновенно стал знаменитостью. [6] В заголовке его отчета указывалось, что он отправился в Индию, чтобы «обнаружить и перевести произведения, приписываемые Зороастру » . [6] Похоже, что эта неверная характеристика его цели была сделана для того, чтобы его считали достигшим того, что он намеревался. [6]
Библиотекарь Жан-Жак Бартелеми обеспечил ему пенсию и назначил переводчиком восточных языков в Королевской библиотеке. [2] В 1763 году он был избран членом Академии надписей и изящной словесности и начал организовывать публикацию материалов, собранных им во время своих путешествий. [2]
В 1771 году Анкетиль-Дюперрон опубликовал свою Зенд-Авесту из трех частей , приписывавшуюся Зороастру и включавшую не только повторный перевод того, что священники перевели для него на персидский язык, но и рассказ о путешествиях ( Journal du voyage de l'auteur). aux Indes orientales ), краткое изложение собранных им рукописей ( Notice des manuscrits ), биография Зороастра ( Vie de Zoroastre ), перевод Bundahishn и два эссе ( Exposition des uses Civils et Religieux des Parses и Système Cérémonial). et мораль des livres zends et pehlvis ).
В Великобритании и Европе разгорелся жаркий спор, ставивший под сомнение подлинность заявленного первого перевода Священных Писаний Авесты на европейские языки . Было высказано предположение, что так называемая Зенд Авеста Анкетиля-Дюперрона не была подлинным произведением пророка Зороастра, а была недавней подделкой. На переднем плане в этом споре был Уильям Джонс , выпускник Оксфорда, в то время изучавший право в Миддл Темпле в Лондоне. Джонс, будущий основатель Азиатского общества , ставший известным в 1786 году благодаря своей гипотезе о родстве между европейскими и индоарийскими языками , был глубоко ранен пренебрежительным обращением Анкетиля-Дюперрона с соотечественниками Джонса и в брошюре, написанной на французском языке. в 1771 году Джонс назвал рукописи Анкетиля-Дюперрона подделкой. Другие ученые в Англии раскритиковали перевод Анкетиля-Дюперрона по филологическим причинам.
Во Франции Вольтер высмеивал Анкетиля-Дюперрона и его перевод в своей статье «Зороастр» (1772) в « Вопросах сюр л'Энциклопедии» . [8] Дидро также был «явно разочарован». [3] Для этих философов идеи, раскрытые в переводе Анкетиля-Дюперрона, казались невозможными соотноситься с идеализированным взглядом эпохи Просвещения на Зороастра или с его религией, которую они ассоциировали с простотой и мудростью. [9] Многие немецкие ученые, за исключением Гердера , также критиковали перевод Анкетиля-Дюперрона.
В 1820 году, через пятнадцать лет после его смерти, Анкетиль-Дюперрон был оправдан датским филологом Расмусом Раском . После этого дебаты будут бушевать еще тридцать лет. «Попытка перевода» Анкетиля-Дюперрона была, конечно, преждевременной» [3] и, как шестьдесят лет спустя продемонстрировал Эжен Бюрнуф , перевод Авесты с помощью предыдущего перевода был подвержен ошибкам. Однако Анкетиль-Дюперрон был первым, кто представил вниманию европейских ученых древний восточный священный текст, отличный от Библии. [3]
После выхода «Зенд-Авесты» и до своей смерти в 1805 году Анкетиль-Дюперрон занимался изучением законов, истории и географии Индии. [3] «В юности он был своего рода Дон Жуаном; теперь он вел жизнь бедного аскетического холостяка, сочетая христианскую добродетель с мудростью брамина». [3] В этот период он покинул общество и жил в добровольной бедности на несколько пенсов в день.
В 1778 году он опубликовал в Амстердаме свое «Восточное законодательство» , в котором попытался доказать, что природа восточного деспотизма была сильно искажена Монтескье и другими. [2] Его «Исторические и географические исследования по Индии» появились в 1786 году и стали частью « Географии Индии » Тиффенталера . [2] В 1798 году он опубликовал L'Inde en rapport avec l'Europe (Гамбург, 2 тома), работу, которую британцы считали известной своими «замечательными» оскорблениями в их адрес и «многочисленными искажениями». [2]
Самым ценным достижением Анкетиль-Дюперрона в последние годы его жизни [3] стала публикация Oupnek'hat , то есть Secretum tegendum , двухтомного латинского перевода и комментариев к персидскому переводу пятидесяти Упанишад . Дюперрон получил персидский перевод из Индии в 1775 году и перевел его на французский и латынь, но французский перевод так и не был опубликован. Латинский перевод был опубликован в Страсбурге в 1801-1802 годах и представляет собой первый европейский перевод священной книги индуизма , хотя и в приблизительном переводе. [3] Комментарии Анкетиль-Дюперрона составляют половину работы. Латинская версия была первым знакомством западных ученых с мыслью Упанишад, хотя, по словам Пауля Деуссена , персидские переводчики позволили себе большую вольности в передаче оригинального санскритского текста и время от времени меняли его значение.
108-страничный французский пересказ « Oupnek'hat » Дюперрона, написанный Жаном-Дени Ланжуэне, появился в « Magasin Encyclopédique » Миллена де Гранмезона 1805 года . Артур Шопенгауэр столкнулся с « Oupnek'hat » Анкетиля-Дюперрона весной 1814 года и неоднократно называл его не только своим. любимая книга, но произведение всей мировой литературы, достойнейшее прочтения. [n 4] В Индии « Упнекхаты» Анкетиля-Дюперрона ускорили возрождение изучения Упанишад. [3]
Когда Институт Франции был реорганизован, Анкетиль-Дюперрон был избран его членом, но вскоре подал в отставку. В 1804 году он отказался присягнуть Наполеону , заявив, что «его повиновение [было] законам правительства, под которым он жил и которое его защищало». апуд [3]
Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон умер в Париже 17 января 1805 года. [2] Его работа стала одним из самых важных справочников для спиритуалистов и оккультистов девятнадцатого века во Франции.
{{citation}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка ).