Арнольд Юлиус Померанс (27 апреля 1920 г. - 30 мая 2005 г.) был британским переводчиком немецкого происхождения. [1]
Арнольд Померанс родился в Кенигсберге , Германия, 27 апреля 1920 года в еврейской семье. Из-за растущего антисемитизма в Германии семья уехала в Югославию, а затем в Южную Африку. В 1948 году Арнольд Померанс эмигрировал в Англию, где в 1950-х годах после первой работы учителем стал штатным переводчиком. Он перевел около двухсот художественных и научно-популярных произведений, выбранных с большинства европейских языков. Среди авторов, которых он переводил, — Луи де Бройль , Вернер Гейзенберг , Анна Франк , Зигмунд Фрейд , Йохан Хейзинга , Жан Пиаже , Жак Прессер и Ян Ромейн . [1] Его перевод автобиографии Джорджа Гросса «Маленькое да и большое нет» принес ему в 1983 году премию Шлегеля-Тика , а в 1997 году он был награжден премией ПЕН-переводчика за «Избранные письма Винсента Ван Гога» . [2] В некрологе газета The Independent назвала его «одним из лучших британских переводчиков» . [3]
В 1956 году он женился на Эрике Уайт, и в следующем году они переехали в Полстед в Саффолке . Большую часть переводческой работы они выполнили вместе. Он умер в Полстеде от рака 30 мая 2005 года в возрасте 85 лет .