Чарльз Юлиус Бертрам (1723–1765) был английским эмигрантом в Дании, который «обнаружил» — и, предположительно, написал — «Описание Британии » ( лат . De Situ Britanniae ), литературную подделку XVIII века, якобы являющуюся средневековым трудом по истории, которая оставалась незамеченной более столетия. В то время она оказала большое влияние на реконструкцию истории Римской Британии и современной Шотландии , вплоть до появления в «Упадке и падении Римской империи» Эдварда Гиббона и использовалась для руководства первоначальными картами Ordnance Survey Уильяма Роя . Бертрам «обнаружил» рукопись примерно в возрасте 24 лет и провел остаток своей жизни как успешный академик и писатель. Ученые оспаривали различные аспекты «Описания» , но оно не было признано бесспорной подделкой до 1846 года.
Ранний период жизни
Чарльз Бертрам родился в Лондоне [3] в 1723 году. [4] Он был сыном английского красильщика шелка , который, как обычно считалось, эмигрировал в Копенгаген , Дания , в составе свиты принцессы Луизы , дочери Георга II , после ее брака с кронпринцем Фредериком Датским в 1743 году. [ 5] [6] [3] (Принц стал королем Фредериком V три года спустя.) Другие источники предполагают, что отец иммигрировал раньше, в 1738 году. [4] Отец утвердился в качестве чулочника в 1744 году, [5] и Чарльз, похоже, извлек выгоду из теплого приема, который Луиза и ее свита получили от датчан. 5 июля 1747 года Чарльз подал прошение в Консорциум Копенгагенского университета о приеме [5] для изучения истории, древностей, философии и математики. [4] Похоже, это разрешение было предоставлено, хотя от студентов, как правило, требовалось придерживаться датской церкви , а Бертрам оставался англиканцем . [7] Он стал другом и протеже Ганса Грэма , королевского библиотекаря и члена тайного совета . 23 марта 1748 года Бертрам подал прошение королю с просьбой разрешить ему читать публичные лекции по английскому языку [8] и стал преподавателем английского языка в Королевской морской академии в Копенгагене. [3] (Некоторые источники [ которые? ] называют его профессором, а не наставником; если это так, то этот статус был бы предоставлен несколько лет спустя, поскольку он был новым студентом в 1747 году.) Его хрестоматию 1749 года «Очерк о превосходстве и стиле английского языка» называют началом англоязычной печати в Дании. [9] Брат, по-видимому, погиб в море в 1752 году, [10] и в какой-то момент он женился на Кэтрин Мари Голд. [11]
Описание Британии
В 1746 году Бертрам составил письмо английскому антиквару Уильяму Стьюкли по рекомендации Грэма. [12] Он колебался, отправлять ли его, и Стьюкли получил его только 11 июня 1747 года. [13] Он нашел его «полным комплиментов, как обычно бывает с иностранцами», и его ответ принес «пространное и подробное латинское послание» от Грэма в пользу Бертрама. [13] Грэм был широко известен и уважаем в английских университетах. После нескольких дальнейших писем Бертрам упомянул «рукопись в руках друга Ричарда Вестминстерского, ... историю Римской Британии ... и древнюю карту аннексированного острова». [14] В конце концов он «признался», что другой англичанин, «дикий в юности, украл ее из более крупной рукописи в английской библиотеке», разрешив использовать ее Бертраму, пообещав ему сохранить ее в тайне. [15] Стакли подумывал об уходе на пенсию, но, получив новую должность в Лондоне и услышав о смерти Грэма, он возобновил переписку и получил «копию» ее рукописи, сделанную Бертрамом. Дэвид Кэсли, хранитель библиотеки Коттона , «сразу» описал ее как примерно 400-летнюю. [16] [17] С тех пор Стакли всегда относился к Бертраму как к надежному человеку. Он «настоятельно просил мистера Бертрама передать рукопись ему в руки, если это возможно... как величайшее сокровище, которым мы теперь можем похвастаться в этом виде обучения». [16] Бертрам отказался от его попыток приобрести оригинальную рукопись для Британского музея , [18] но Стакли получил копии текста по частям в серии писем и имел версию карты к началу 1750 года. [19] Beale Poste отметил, что том не появился ни в одном каталоге рукописей той эпохи, но предположил, что он мог быть украден во время пожара в библиотеке Коттона в 1732 году. [20] В середине 15-го века в Вестминстерском аббатстве жил монах по имени Ричард , и Бертрам предложил эту дату Стакли. [21] Стакли предпочел вместо этого отождествить «Ричарда Вестминстерского» Бертрама с Ричардом Сайренсестерским , который жил в Вестминстере в конце 14-го века и, как известно, составил другую историю . [22] Стакли предоставил текст и карту в библиотеке Арундела Королевского общества . [23]
Стьюкли изучал текст в течение многих лет, прежде чем прочитать свой анализ работы и ее маршрутов перед Обществом антикваров в 1756 году и опубликовать свои маршруты в 1757 году. [24] Он был взволнован тем, что текст содержал «более сотни названий городов, дорог, людей и тому подобного: которые до сих пор были нам абсолютно неизвестны», и нашел его написанным «с большим рассудительностью, ясностью и лаконичностью, как у того, кто был полностью мастером своего предмета». [25] Его отчет о маршрутах включал новую гравюру, переориентирующую карту Бертрама так, чтобы север был наверху. Позже, в 1757 году, [a] по настоянию Стьюкли, [16] [26] Бертрам опубликовал полный текст в томе вместе с «Руинами Британии » Гилдаса и « Историей бриттов» , традиционно приписываемой Неннию . [1] В предисловии Бертрама отмечено, что работа «содержит много фрагментов лучшего времени, которые теперь тщетно искали бы где-то еще». [b] [27] Далее в предисловии отмечается, что «по мнению доктора Стьюкли... драгоценность... достойная спасения от разрушения», Бертрам напечатал ее «из уважения к нему». [c] [27] Карта этого тома была более ранней, и Стьюкли позже использовал ее для своего Itinerarium Curiosum, опубликованного посмертно в 1776 году. [3]
Работа была изучена критически, и различные аспекты текста псевдо-Ричарда были повсеместно отвергнуты, включая его заявленную провинцию Веспасиана в низменной Шотландии . Эдвард Гиббон считал псевдо-Ричарда «слабым доказательством» [28], а Джон Пинкертон лаконично заметил, что там, где эти двое расходятся, «Птолемей должен быть прав, а Ричард должен быть неправ». [29] Тем не менее, легитимность самого текста не подвергалась сомнению в течение десятилетий, несмотря на то, что ни одна фактическая рукопись никогда не была видна другим лицам. [15] Вместо этого Бертрам всегда приводил достоверные причины, по которым фактический документ не мог быть предоставлен, и предоставлял копии для удовлетворения каждого нового запроса на информацию.
Дальнейшая жизнь
Стьюкли помог Бертраму вступить в Общество антикваров в 1756 году. [30] Бертрама сменил на посту преподавателя английского языка в военно-морской академии швед Карл Маннеркранц. [9] Терминология и система акцента, которые он использовал в своих работах, несмотря на претензии на оригинальность, по-видимому, в целом подражают терминологии Йенса Хойсгора [ 31], и Бертрам не был упомянут в Датском биографическом словаре . [32] Его «Королевская англо-датская грамматика» не заслуживала своего названия и была опубликована, как и все его книги, за его счет; [33] тем не менее, она была отмечена как «несомненно, самая длинная, самая амбициозная и лучшая» работа такого рода в свое время. [33] Конец третьего тома состоял из аннотаций и отзывов , включая похвалу от немецкого англиста Теодора Арнольда . [34] Бертрам умер уважаемым ученым в Копенгагене [32] 8 января 1765 года. [4]
Наследие
Успех подделки был частично обусловлен трудностями в поиске оригинального текста Бертрама, который имел ограниченное издание в Копенгагене. [1] Британские ученые в основном полагались на перевод Стакли, который скрывал некоторые сомнительные аспекты текста, пока новый том с оригинальным текстом и полным переводом не был опубликован анонимно Генри Хэтчером [35] в 1809 году . [2] Ко времени Хэтчера стало невозможно купить копию в Лондоне или Копенгагене, и его собственное издание было выпущено с помощью одолженной копии Уильяма Кокса . [36] Письма Бертрама к Стакли были приобретены Джоном Бриттоном и изучены Джозефом Хантером . [15]
Невозможность найти рукопись в Копенгагене после смерти Бертрама вызвала некоторые вопросы относительно ее достоверности. [3] В 1827 году Джон Ходжсон полностью отверг текст как поддельный из-за его отсутствия в бумагах Бертрама в Копенгагене, ошибок в палеографии « отрывка » и весьма необычного латинского стиля работы. [37] К 1838 году возникло достаточно сомнений, чтобы Английское историческое общество отказалось включить «Описание Британии» в свой список важных исторических работ. [38] В 1846 году немецкий ученый Карл Векс окончательно доказал, что по крайней мере некоторые отрывки из « Описания» были полностью поддельными. [39] Он работал над новым изданием «Агриколы » Тацита [40] и, сверившись с «Описанием» , он признал, что оно включало ошибки транскрипции , которые были внесены в издания Тацита венецианскими печатниками в конце 15 века. [39] Его работа была переведена на английский язык издательством Beale Poste [41] и напечатана в Gentleman's Magazine в октябре 1846 года. [42]
Многие британские ученые не спешили принимать истину. [43] Некоторые из маршрутов, упомянутых в работе, казалось, впоследствии подтвердились [44], и были сделаны оправдания известным ошибкам. Однако в последующие годы появились новые доказательства ложности «Описания Британии» , пока не удалось предпринять никаких серьезных усилий в защиту документа. Бертрам несколько раз принимал разночтения и гипотезы, неизвестные до Уильяма Кэмдена . [45] Окончательное подтверждение того, что «Описание» было поддельным, пришло в 1860-х годах. [46] В четырех статьях 1866 и 1867 годов Бернард Болингброк Вудворд полностью развенчал эту работу [47] [48] [49] [50] , а в 1869 году Дж. Э. Б. Мэйор дополнил ее, тщательно сравнив « Описание» с « Историческим зеркалом», написанным настоящим Ричардом Сайренсестерским (его единственной сохранившейся работой), которую он рецензировал и редактировал для серии «Роллс» . [51] Больше всего обвинений пало на репутацию Уильяма Стьюкли, хотя оно также ставило под сомнение Эдварда Гиббона, Уильяма Роя и других ученых, которые ее приняли. [46]
Библиография
Чарльз Бертрам был автором, редактором или переводчиком следующих произведений: [3] [52]
Эссе о совершенстве и стиле английского языка (1749) [53]
Рудименты английской грамматики ( латынь : Rudimenta Grammatica Anglicanæ , датский : Begyndelses Grunde til den Engliske Sprog-Kunst ; 1750) [54] (на датском языке)
Этика, от нескольких авторов, слова с ударением для облегчения произношения английского языка иностранцам (1751) [55] (на датском и английском языках)
Королевская англо-датская грамматика ( датский : Grundig Anvisning til det Engliske Sprogs Kundskab ; 3 тома; 1753 г., переиздано в 1765 г.) [56] (на датском и английском языках)
Wohlunterrichterer Schilderer und Mahler (1755) [57] (на немецком языке)
История бриттов ( лат . Eulogium Britanniae ; 1758) [58] (на лат.)
О великих преимуществах благочестивой жизни ( датский : Betragtning over et gudeligt Levnets store Fordele og allerstørste Vigtighed ; 1760) [59] (на датском языке)
Статистический отчет о датской армии (1761) [60] (на немецком языке) (1762) [61] (на датском языке)
Примечания
^ Это обычная датировка, полученная из титульного листа тома. Фактически, колофон показывает, что издание было напечатано в 1758 году. [1]
^ Латынь: Longe melioris ævi multos pannos purpuræ и фрагмента egregia continet, quæ Singula frustra albi quæsiveris ... [26]
^ Латынь: Opusculum ipsum quod attinet, a Domino supra nominato и Singulis, quibus videre contigit, Habitum est κειμήλιον , dignum, quod impressum ab interitu liberetur. Reverentiam erga ipsum quodammodo testandi gratia, imprimi illud curavi . [26]
Ссылки
Цитаты
^ abcde Бертрам (1757).
^ ab Бертрам (1809).
^ abcdef Брэдли (1885).
^ abcd Mayor (1869), с. cxxiv.
^ abc Mayor (1869), стр. cxxv.
↑ Уилсон (1869), стр. 180.
↑ Пост (1853), стр. 59.
↑ Мэр (1869), стр. cxxvi.
^ ab Mitchell (1960), стр. 3.
^ Хейкок (2004).
↑ Вайльбах (1896), стр. 81.
^ Банн (1990), стр. 202.
^ ab Stukeley (1757), стр. 12.
↑ Стьюкли (1757), стр. 12–13.
^ abc Britton (1847), стр. 9.
^ abc Stukeley (1757), стр. 13.
↑ Хасси (1853), стр. 270.
↑ Бриттон (1847), стр. 10.
^ Ширли (1990), стр. 2.
↑ Пост (1853), стр. 137.
^ Баркер (1990).
↑ Стьюкли (1757), стр. 5–6.
↑ Пост (1853), стр. 140.
↑ Стьюкли (1757).
^ Хиггинс (2013).
^ abc Бертрам (1757), Praefatio, §I.
^ ab Giles (1847), стр. ix.
↑ Мэр (1869), стр. cxxx.
↑ Мэр (1869), стр. cxxxii.
^ Ширли (1990), стр. 3.
^ Линн (1999), стр. 190.
^ ab Linn (1999), стр. 183.
^ ab Linn (1999), стр. 187.
^ Линн (1999), стр. 188.
↑ Бриттон (1847), стр. 7.
↑ Бриттон (1847), стр. 8.
↑ Ходжсон (1827), стр. 146.
↑ Уилсон (1869), стр. 195.
^ ab Wex (1846).
↑ Уилсон (1869), стр. 196.
↑ Вудворд (1866c), стр. 458.
↑ Пост (1846).
↑ Уилсон (1869), стр. 182.
↑ Мэр (1869), стр. cxxxi.
↑ Уилсон (1869), стр. 197.
^ ab Маллингер (1911).
↑ Вудворд (1866a).
↑ Вудворд (1866б).
↑ Вудворд (1866c).
↑ Вудворд (1867).
↑ Мэр (1869).
↑ Фаррер (1907), стр. 38.
↑ Бертрам (1749).
↑ Бертрам (1750).
↑ Бертрам (1751).
↑ Бертрам (1753).
^ Даув (1755).
↑ Бертрам (1758).
↑ Бертрам (1760).
↑ Бертрам (1763).
↑ Бертрам (1762).
Источники
Банн, Стивен (1990). Изобретения истории: очерки о репрезентации прошлого. Manchester University Press. ISBN 978-0-7190-3297-4.
Баркер, Николас (1990). «Переписывание истории: 44. Чарльз Бертрам и карта Римской Британии «Ричарда Сайренсестера». Подделка? Искусство обмана . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-07087-9.
Бертрам, Чарльз (1750). Rudimenta Grammaticæ Anglicanæ; Eller Begyndelses Grunde til den Engliske Sprog-Kunst til Danske Læseres Nytte [ Основы английской грамматики; или «Основы английского языка для датских читателей » (на датском языке). Копенгаген: Андреас Хартвиг Годиш.
Бертрам, Чарльз (1753). Королевская англо-датская грамматика: eller Grundig Anvisning til det Engelske Sprogs Kundstab: hvorledes samme paa en læt og vis Maade skal læses, Tales, skrives og Kiendes, i III Tomer, bestaaende of 1. En fuldstændig Englesk Grammatica, 2. En grundig Сообщения об уроках и рассказах об английском языке, 3. Et Begreb об английском языке и литературе. Копенгаген: AHG и LHL для автора. (на английском и датском языках)
Бертрам, Чарльз (1763 г.) [впервые опубликовано в 1761 г.]. Vorstellung der sämtlichen Königlichen Dänischen Armee: одежда для собственного офицерского состава der Uniform von jedem Regimente ein Officier und Gemeiner in völliger Mondirung abgebildet sind, nebst beygefügter Nachricht, 1 von den Chefs, 2 der Stärke, und der 3 habenden Garnison eines jeden Regiment [ Презентация Полная Королевская датская армия: где истинный характер униформы каждого полка (офицер и солдат) показан в полном порядке вместе со вставленным сообщением 1 об офицерах, 2 о численности и 3 о гарнизоне каждого полка ] ( на немецком языке). Иллюстрировано Чарльзом Бертрамом. Копенгаген: Чарльз Бертрам.
Бертрам, Чарльз (1762). Munderinger af den samtl. кгл. danske Armee, ethvert Regiments Chef, dets Styrke og dets udi Fredstid Havede Guarnison [ Презентация всей королевской датской армии, офицеров каждого полка, ее численности и гарнизона мирного времени ] (на датском языке). Иллюстрировано Чарльзом Бертрамом. Копенгаген: Чарльз Бертрам.
Бертрам, Чарльз (1757) [Составлено ок. 1749 г., фактически напечатано в 1758 г.]. «Ricardi Corinensis Monachi Westmonasteriensis De Situ Britanniæ Libri Duo» [Две книги о состоянии Британии Ричарда Киренцестра, вестминстерского монаха]. Britannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres: Ricardus Corinensis, Gildas Badonicus, Nennius Banchorensis [ Три автора древней истории британского народа: Ричард Циренцестрийец, Гильдас Бадонский, Ненний Бангорианец ] (на латыни). Копенгаген: Людольф Генрих Лилли для автора. стр. 1–60 и 145–176.
Бертрам, Чарльз, изд. (1758). Nennii Banchorensis Coenobiarchæ Eulogium Britanniæ sive Historia Britonum Editio Nova Prioribus Longe Correctior [ Похвалебная речь Британии или История Британии Ненния, кенобиарха Бангора: новое издание, значительно исправленное по сравнению с последним ] (на латыни). Копенгаген.
Бертрам, Чарльз (1749) [Также переиздано в 1750 г.]. Эссе о превосходстве и стиле английского языка: в котором рассматриваются и опровергаются многочисленные клеветнические домыслы, выдвинутые против него, раскрываются его особые прерогативы и красоты, а все в целом обогащено избранными выдержками из самых выдающихся произведений . Копенгаген: AH Godiche для автора.
Бертрам, Чарльз (1751). Этика от нескольких авторов, слова с ударением для упрощения английского произношения для иностранцев. Копенгаген: LH Lillie для автора.
Бертрам, Чарльз (1809) [Исходный текст опубликован в 1757 году]. Описание Британии, переведенное из Ричарда Сайренсестера: с оригинальным трактатом De Situ Britanniæ; и комментарием к маршруту; иллюстрированное картами. Анонимный перевод и аннотация Генри Хэтчера. Лондон: Richard Taylor & Co. для J. White & Co. (на английском и латыни)
Брэдли, Генри (1885). "Чарльз Бертрам" . В Стивене, Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Т. IV. Смит, Элдер и Ко.
Бертрам, Чарльз (1760). Betragtning over et gudeligt Levnets store Fordele og allerstørste Vigtighed: hvorhos er føyet nogle Morgen- og Aften-Bønner [ Отчёт о великих преимуществах и всемогущей важности благочестивой жизни: в чём содержатся некоторые утренние и вечерние молитвы ] (на датском языке). Копенгаген: Сваре.
Бриттон, Джон (1847). Воспоминания о жизни, творчестве и характере Генри Хэтчера, автора «Истории Солсбери» и т. д. Лондон: К. Уайтинг для автора.
Дау, Иоганн (1755). Бертрам, Карл (ред.). Wohlunterrichteter und Kunsterfahrner Schilderer und Maler aus der Antiquität und denen besten Schriftstellern vermehrte und verbesserte Zweyte Auflage (на немецком языке). Копенгаген: Berlag der Rothischen Buchhandlung.
Фаррер, Джеймс Энсон (1907). «Бертрам: Павсаний Британии». Литературные подделки . Нью-Йорк: Longmans, Green & Co. стр. 26–38.
Джайлз, Дж. А. , изд. (1847). «В. Рикарди Cicestrensis de situ Britanniæ». Исторические документы, касающиеся древних бриттов . Лондон: Джордж Белл. стр. VII–X и 380–420. (на английском и латыни)
Хейкок, Дэвид Бойд (2004). "Чарльз Джулиус Бертрам (1723-1765), литературный фальсификатор". Оксфордский национальный биографический словарь . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Оксфорд: Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/2282. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
Хиггинс, Шарлотта (19 июля 2013 г.). «История в процессе создания: Римская карта... и мистификация 18-го века». Под другим небом: Путешествия по Римской Британии . Лондон: Jonathan Cape. ISBN 978-0-224-09089-6.
Hodgson, John (1827). "Часть II. История франшизы Redesdale и семьи Umfreville; также приходов Elsden, Corsenside, Whelpington, Kirkharle, Hartburn с Netherwitton Chapelry, Bolam & Whalton, все в деканате Morpeth". История Нортумберленда, в трех частях . Том I. Ньюкасл-апон-Тайн: Эдвард Уокер для J. Akenhead & E. Charnely.
Хасси, Артур (март 1853 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Возобновленное исследование «Ричарда Сайренсестера»». The Gentleman's Magazine . Том XXXIX. Лондон: JB Nichols & Son. С. 270–273.
Линн, Эндрю Р. (1999). «Королевская датско-английская грамматика Чарльза Бертрама: лингвистическая работа фальсификатора восемнадцатого века». История лингвистики 1996: Избранные доклады 7-й Международной конференции по истории языковых наук, Оксфорд, 12–17 сентября 1996 г. Исследования по истории языковых наук. Том 2: От классической к современной лингвистике. Амстердам: John Benjamins Publishing. С. 183–192.
Мэр, Джон Э. Б. , ред. (1869). «Предисловие: De Situ». Speculum Historiale de Gestis Regum Angliae [ Историческое зеркало деяний королей Англии ] (PDF) . Rolls Series , № 30. Том II. Лондон: Longmans, Green & Co. стр. xvii–clxiv. (на английском и латыни)
Митчелл, П. М. (1960). Английские издания Дании: Библиография английских изданий Дании до 1900 года (PDF) . Серия библиотек, № 8. Издательство Канзасского университета .
Пост, Бил (октябрь 1846 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Диссертация мистера Векса о Ричарде Сайренсестере». The Gentleman's Magazine . Том XXVI. Лондон: JB Nichols & Son. С. 365–369.
Пост, Бил (1853). «Ричард Сайренсестер». Британские исследования или новые факты и исправления древней британской истории . Том. Книга II. Лондон: Джон Рассел Смит. С. 114–141.
Ширли, Родни У. (1 ноября 1990 г.). «Карта, которой никогда не было». ArtWis.com . Эттен-Лейр: Фонд Kunstpedia. Архивировано из оригинала 3 апреля 2016 г.
Стьюкли, Уильям (1757) [Читалось в Антикварном обществе 18 марта 1756 г.]. Отчет о Ричарде Сайренсестере, монахе Вестминстера, и его трудах: с его древней картой Римской Британии; и маршрутом ее . Лондон: Ричард Хетт для Чарльза Корбета.
Векс, Фридрих Карл (1846). «Уэбер Рикардус Кориненсис». Rheinisches Museum für Philologie [ Рейнский филологический музей ] (на немецком языке). 4 : 346–353.
Уилсон, Дэниел (1869). «Рикардус Кориненсис: литературная маскировка восемнадцатого века». Канадский журнал науки, литературы и истории . XII (LXIX). Торонто: Copp, Clark & Co. (опубликовано в 1870 г.): 177–206.
Вайльбах, Филип (1896). "Бертрам". Nyt Dansk Kunstnerlexikon [ Новая датская энциклопедия ] (на датском языке). Копенгаген: Ф. Гегель и сын. п. 81.
Вудворд, Бернард Болингброк (март 1866 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии». The Gentleman's Magazine . Том I (Новая серия). Лондон: Bradbury, Evans & Co., стр. 301–307.
Вудворд, Бернард Болингброк (май 1866 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (продолжение)». The Gentleman's Magazine . Том I (Новая серия). Лондон: Bradbury, Evans & Co., стр. 618–624.
Вудворд, Бернард Болингброк (октябрь 1866 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (продолжение)». The Gentleman's Magazine . Том II (Новая серия). Лондон: Bradbury, Evans & Co., стр. 458–466.
Вудворд, Бернард Болингброк (октябрь 1867 г.). Кейв, Эдвард (ред.). «Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (окончание)». The Gentleman's Magazine . Том IV (Новая серия). Лондон: Bradbury, Evans & Co., стр. 443–451.