stringtranslate.com

Женевская Библия

Женевская Библия является одним из наиболее исторически значимых переводов Библии на английский язык , предшествовавшим Библии Дуэ-Реймса на 22 года, а версии короля Якова на 51 год. [1] Это была основная Библия английского протестантизма 16-го века , которой пользовались Уильям Шекспир , [2] Оливер Кромвель , Джон Нокс , Джон Донн и другие. Это была одна из Библий, привезенных в Америку на корабле Mayflower ( в музее Pilgrim Hall собрано несколько Библий пассажиров Mayflower ), и ее фронтиспис вдохновил Бенджамина Франклина на создание дизайна первой Большой печати Соединенных Штатов . [3]

Женевская Библия использовалась многими английскими диссентерами , и к ней по-прежнему относились с уважением солдаты Оливера Кромвеля во время Английской гражданской войны , как указано в брошюре «Карманная Библия солдата» . [4]

Поскольку язык Женевской Библии был более сильным и энергичным, большинство читателей решительно предпочли эту версию Большой Библии . По словам Клеланда Бойда Макафи , «она вытеснила Большую Библию с поля чистой силой совершенства». [5]

История

Женевская Библия была создана вслед за Большой Библией 1539 года, первой авторизованной Библией на английском языке, которая была авторизованной Библией Церкви Англии .

Во время правления Марии I (1553–1558), которая восстановила католицизм и запретила протестантизм в Англии, ряд английских протестантских учёных бежали в Женеву , которая тогда была республикой , в которой Жан Кальвин , а позднее Теодор Беза , обеспечивали основное духовное и теологическое руководство. Среди этих учёных был Уильям Уиттингем, который руководил переводом, теперь известным как Женевская Библия, в сотрудничестве с Майлзом Ковердейлом , Кристофером Гудменом , Энтони Гилби , Томасом Сампсоном и Уильямом Коулом . Уиттингем был непосредственно ответственен за Новый Завет , который был завершён и опубликован в 1557 году, [6] в то время как Гилби курировал Ветхий Завет. Несколько членов этой группы позже стали видными фигурами в споре о облачениях .

Сэр Роуленд Хилл, издатель Женевской Библии, и его резиденция в Шропшире

Первое полное издание этой Библии, включавшее пересмотренный Новый Завет, появилось в 1560 году [6] и было опубликовано сэром Роулендом Хиллом из Соултона [ 7] [8] [9] [10] [11], но в Англии оно не печаталось до 1575 года (Новый Завет [6] ) и 1576 года (полная Библия [6] ). Было выпущено более 150 изданий; последнее, вероятно, в 1644 году [6] Первой Библией, напечатанной в Шотландии, была Женевская Библия, которая была впервые издана в 1579 году [6] Фактически, участие Нокса (1514–1572) и Кальвина (1509–1564) в создании Женевской Библии сделало ее особенно привлекательной в Шотландии, где в 1579 году был принят закон, требующий от каждого домохозяйства с достаточными средствами купить копию. [12]

Некоторые издания с 1576 года [6] включали в себя редакции Нового Завета Лоренса Томсона . Некоторые издания с 1599 года [6] использовали новую версию Книги Откровения «Юниус», в которой примечания были переведены с нового латинского комментария Франциска Юния .

Аннотации, значительная часть Женевской Библии, были кальвинистскими и пуританскими по своему характеру, и как таковые не нравились правящим проправительственным англиканам Церкви Англии , а также Якову I , который заказал «Авторизованную версию», или Библию короля Якова , чтобы заменить ее. Женевская Библия также мотивировала более раннее издание Библии епископов при Елизавете I по той же причине, и более позднее издание Реймса-Дуэ католической общиной . Женевская Библия тем не менее оставалась популярной среди пуритан и широко использовалась вплоть до окончания Английской гражданской войны . Последнее издание было напечатано в 1644 году. [13]

Женевские заметки, как ни странно, были включены в несколько изданий Библии короля Якова, даже в 1715 году. [6] Считается, что Бенджамин Франклин был вдохновлен фронтисписом Женевской Библии при разработке своего проекта первой Большой печати Соединенных Штатов . [14]

Дизайн Первой Большой печати Америки, созданный Франклином по мотивам Женевской Библии

Перевод и формат

Женевская Библия была первой английской версией, полностью переведенной с оригинальных языков еврейского, арамейского и греческого. Хотя текст в основном представляет собой просто переработку более ранней работы Уильяма Тиндейла 1534 года, Тиндейл полностью перевел только Новый Завет; он перевел Ветхий Завет до 2 Паралипоменон, прежде чем его заключили в тюрьму. Английские беженцы, проживавшие в Женеве, завершили первый перевод Ветхого Завета с еврейского на английский. Работой руководил Уильям Уиттингем. [15]

Текстовая основа

Женевская Библия была переведена с научных изданий греческого Нового Завета и Еврейских Писаний, которые составляют Ветхий Завет. Английский перевод был в значительной степени основан на более ранних переводах Уильяма Тиндейла и Майлза Ковердейла (Женевская Библия в значительной степени опирается на Тиндейла). [16]

Формат

(a–b) Характеристики шрифтов Blackletter и Roman; (c–d) соответствующие фрагменты текста

Размер

Титульный лист Женевской Библии 1589 г.

Женевская Библия также выпускалась в более удобных и доступных размерах, чем более ранние версии. Библия 1560 года была в формате кварто (площадь шрифта 218 × 139 мм), но также выпускались карманные издания в формате октаво и несколько больших изданий фолио. Новый Завет выпускался в разное время в размерах от кварто до 32º (самый маленький, площадь шрифта 70 × 39 мм). [6]

Библия штанов

Ниже приведены версии Бытия 3:7 в Женеве, Тиндейле и переводе короля Якова с оригинальным написанием (не модернизированным): [17]

Король Яков I и Женевская Библия

Титульный лист Нового Завета из Женевской Библии, датированный 1599 годом, но, вероятно, напечатанный около 1616–1625 годов.

Неприязнь короля Якова I к Женевской Библии была вызвана не переводом текста на английский язык, а скорее аннотациями на полях. Он был твердо уверен, что многие из аннотаций были «очень предвзятыми, неверными, мятежными и слишком смаковали опасные и предательские тщеславия». По всей вероятности, он считал интерпретации Женевой некоторых библейских отрывков антиклерикальным « республиканизмом », что могло подразумевать, что церковная иерархия была ненужной. Другие отрывки казались особенно мятежными, особенно упоминания монархов как «тиранов». [18]

Примеры комментариев, противоречащих монархии в Женевской Библии (современная орфография): [19]

Когда к концу конференции два пуританина предложили сделать новый перевод Библии, чтобы лучше объединить Англиканскую церковь в Англии и Шотландии, Джеймс поддержал эту идею. Он не только избавился бы от этих неудобных аннотаций, но и оказал бы большее влияние на перевод Библии в целом. Он заказал и одобрил новый перевод Библии, который в конечном итоге стал самой известной версией Библии в истории английского языка. Официально известная как Авторизованная версия для чтения в церквях, новая Библия стала носить его имя как так называемая Библия короля Якова или Версия короля Якова (KJV) в других местах или повседневно. Первые и ранние издания Библии короля Якова с 1611 года и первых нескольких десятилетий после этого не имеют аннотаций, в отличие от почти всех изданий Женевской Библии до того времени. [20]

Пуритане привозят Женевскую Библию в Новый Свет

Первоначально версия короля Якова не пользовалась спросом и конкурировала с Женевской Библией. Вскоре после первого издания KJV король Яков запретил печатать новые издания Женевской Библии, чтобы еще больше укрепить свою версию. Однако Роберт Баркер продолжал печатать Женевские Библии даже после запрета, помещая поддельную дату 1599 на новые копии Женевских Библий, которые на самом деле были напечатаны между 1616 и 1625 годами. [21]

Наследие

Хотя версия короля Якова была предназначена для замены Женевской Библии, переводчики короля Якова в значительной степени полагались на эту версию. [22] Брюс Мецгер в Theology Today 1960 отмечает неизбежную зависимость KJV от Женевской Библии. Некоторые подсчитали, что двадцать процентов первой версии пришли непосредственно из второй. Он также наслаждается огромным влиянием Женевской Библии на протестантизм: «Короче говоря, в основном благодаря распространению копий Женевской версии 1560 года в Британии был создан прочный и четко сформулированный протестантизм, протестантизм, который оказал постоянное влияние на англо-американскую культуру». [23]

Пуритане-сепаратисты или отцы-пилигримы на борту « Мэйфлауэра» в 1620 году привезли в Северную Америку копии Женевской Библии. [24] [25] [26] Немецкий историк Леопольд фон Ранке заметил, что «Кальвин был фактически основателем Америки». [27]

Смотрите также

Ссылки

  1. Мецгер, Брюс (1 октября 1960 г.). «Женевская Библия 1560 года». Theology Today . 17 (3): 339–352. doi :10.1177/004057366001700308. S2CID  170946047.
  2. ^ Акройд, Питер (2006). Шекспир: Биография (Первое издание Anchor Books). Anchor Books. стр. 54. ISBN 978-1400075980.
  3. ^ «Библия в американской истории: создание великой печати для новой нации». academic.oup.com . Получено 16 декабря 2023 г. .
  4. Мецгер, Брюс (1 октября 1960 г.). «Женевская Библия 1560 года». Theology Today . 17 (3): 351. doi :10.1177/004057366001700308. S2CID  170946047.
  5. ^ Макафи, Клеланд Бойд, Изучение Библии короля Якова, Проект Гутенберг.
  6. ^ abcdefghij Герберт, AS (1968), Исторический каталог печатных изданий английской Библии 1525–1961 гг. , Лондон, Нью-Йорк: Британское и зарубежное библейское общество, Американское библейское общество, SBN 564-00130-9.
  7. Грегори, Олинтус (1833). Воспоминания о жизни, трудах и характере позднего Джона Мейсона Гуда. Фишер.
  8. Библейское хранилище и классический обзор. 1835.
  9. Священная Библия... С общим введением и краткими пояснительными примечаниями, Б. Бутройд. Джеймс Дункан. 1836.
  10. ^ Staging Scripture: Biblical Drama, 1350–1600. BRILL. 18 апреля 2016. ISBN 978-90-04-31395-8.
  11. ^ Beenham.), Томас СТЭКХАУС (Викарий (1838). Новая история Святой Библии, от начала мира до установления христианства. LP
  12. ^ Хронология английской Библии, исследователь Библии.
  13. ^ "Введение в Женевскую Библию для исторической баптистской веры от The Reformed Reader". www.reformedreader.org . Получено 19 июля 2024 г.
  14. ^ dseverance (15 октября 2019 г.). "Женевская Библия: Первая английская учебная Библия | Хьюстонский христианский университет". hc.edu . Получено 16 декабря 2023 г. .
  15. ^ "История Женевской Библии". Модернизированная Женевская Библия . 16 ноября 2020 г. Получено 4 декабря 2022 г.
  16. ^ Дэниэлл, Дэвид (2003) Библия на английском языке: история и влияние . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета ISBN 0-300-09930-4 , стр. 300. 
  17. ^ «Бытие 3:7 Параллель: И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания».
  18. ^ Ипгрейв, Джулия (2017). Адам в политической литературе XVII века в Англии и Новой Англии. Лондон: Тейлор и Фрэнсис. стр. 14. ISBN 9781317185598. Получено 27 октября 2018 г. . Женевская Библия поощряла политическое прочтение Писания. Она, как известно, включила в свои примечания и перевод элементы, которые Яков I считал подстрекательскими и которые были намеренно исключены из новой Авторизованной версии 1611 года. В частности, были заметки на полях, которые, по-видимому, предполагали законность сопротивления высокомерным правителям, и часто использовались слова «тиран» (слово, прямо запрещенное в Библии Якова) и «раб».
  19. ^ Барретт, Мэтью (12 октября 2011 г.). «Женевская Библия и ее влияние на Библию короля Якова». Founders Ministries . Получено 10 декабря 2022 г.
  20. ^ "KJV: 400 Years (Issue 86) Fall 2011". Архивировано из оригинала 9 декабря 2022 года . Получено 18 мая 2020 года .
  21. ^ Николсон, Адам. Секретари Бога: Создание Библии короля Якова (HarperCollins, 2003)
  22. ^ "Женевская Библия | Описание, история и факты | Britannica". www.britannica.com . Получено 8 декабря 2022 г. .
  23. Мецгер, Брюс М. (октябрь 1960 г.). «Женевская Библия 1560 года». Theology Today . 17 (3): 339–352. doi :10.1177/004057366001700308. ISSN  0040-5736. S2CID  170946047.
  24. ^ Женевская Библия: Факсимиле издания 1560 года. Hendrickson Bibles. Ллойд Э. Берри. Hendrickson Publishers. 2007. ISBN 9781598562125. Получено 30 октября 2018 г. . Пилигримы привезли Женевскую Библию с собой на корабле «Мэйфлауэр» в Плимут в 1620 году. Фактически, религиозные писания и проповеди, опубликованные членами Плимутской колонии, свидетельствуют о том, что Женевская Библия использовалась исключительно ими.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  25. ^ "The Mayflower Quarterly". The Mayflower Quarterly . 73. General Society of Mayflower Descendants: 29. 2007. Получено 30 октября 2018. Эта Женевская Библия, одна из драгоценных книг Mayflower, принадлежала Уильяму Брэдфорду.
  26. ^ Грейдер, Джон К. (2008). Английские переводы Библии и история: издание тысячелетия (пересмотренное издание). Xlibris Corporation (опубликовано в 2013 году). ISBN 9781477180518. Получено 30 октября 2018 г. . Паломники на борту « Мэйфлауэра» [...] привезли с собой копии Женевской Библии 1560 года, напечатанной в Женеве Роландом Холлом.
  27. ^ «Влияние Кальвина в Америке». ChristianityToday.com . 24 октября 1975 г. Получено 9 декабря 2022 г.

Внешние ссылки

Текст
Статьи
Издания в настоящее время в печати