stringtranslate.com

Моррис Бишоп

Монохромный портрет, от груди вверх, Бишопа, вероятно, лет пятидесяти. Его волосы аккуратно зачесаны назад от слегка залысин. У него аккуратно подстриженные усы. Он носит темный пиджак, светлую рубашку и узорчатый галстук.
Епископ в 1954 году

Моррис Гилберт Бишоп (15 апреля 1893 г. – 20 ноября 1973 г.) был американским ученым, написавшим множество книг по истории, литературе и биографии романов . Его работа также распространялась на исследование Северной Америки и за ее пределами.

Оставшись сиротой в 12 лет, он воспитывался в штатах Нью-Йорк и Онтарио , рано начал писать и публиковаться и поступил в Корнеллский университет в 1910 году. За исключением периодов с 1914 по 1921 и с 1942 по 1945 год, Бишоп оставался в Корнелле на протяжении всей своей трудовой жизни и до выхода на пенсию, а в возрасте 77 лет даже отбился от демонстранта с помощью церемониальной булавы .

В своей основе работа Бишопа охватывала Паскаля , Петрарку , Ронсара , Ларошфуко , Кабесу де Ваку и Шамплена — охватывая литературу на итальянском, испанском, латинском и особенно французском языках. Он также работал переводчиком и антологом. Бишоп был обеспокоен тем, что его книги должны быть живыми и увлекательными, но при этом прочно основанными на фактах; их широко хвалили за достижение этих целей, но иногда критиковали за то, что они не дотягивали.

Бишоп был плодовитым автором легких стихов и коротких прозаических произведений для популярных журналов того времени. Его легкие стихи были высоко оценены такими поэтами, как Ричард Армор , Дэвид МакКорд и Луис Унтермейер .

Ранняя жизнь и образование

На момент рождения Морриса Бишопа его отец, Эдвин Руберголл Бишоп, канадский врач, работал в приюте для хронических душевнобольных в Уилларде , штат Нью-Йорк; Моррис фактически родился в больнице. [i] Его мать, Бесси Э. Гилберт, умерла два года спустя, и Морриса и его старшего брата Эдвина отправили жить к их канадским бабушке и дедушке в Брантфорд , Онтарио. Его отец снова женился, и пока он работал в Женеве , штат Нью-Йорк, мальчиков отправили жить к отцу и мачехе. Моррису тогда было восемь лет. И отец, и мачеха умерли (от туберкулеза ) к тому времени, когда ему было 11, поэтому братьев отправили жить к семье их матери в Йонкерс , штат Нью-Йорк. [1] : 21  [2]

Бишоп начал писать молодым: его самая ранняя известная публикация была в «St. Nicholas» , когда ему было 10 лет. [3] [4] [ii] Он окончил среднюю школу Йонкерс в 1910 году. [5]

Бишоп учился в Корнеллском университете с 1910 по 1913 год, получив степень бакалавра искусств [6], а также премию Корнелла Моррисона за поэзию в 1913 году [7] (за стихотворение, которое Бишоп позже назвал «адски серьезным» [8] ) и степень магистра искусств в 1914 году. [5] [iii] После этого он продавал учебники для Ginn & Co , присоединился к кавалерии США (и, к сожалению, служил под командованием Першинга в « карательной экспедиции » в Мексике), был первым лейтенантом пехоты США в Первой мировой войне [6] и членом миссии Американской администрации помощи в Финляндии в 1919 году [10] [11] и работал копирайтером в рекламном агентстве в Нью-Йорке, Harry Porter Company, в течение года. Он вернулся в Корнелл, чтобы начать преподавать французский и итальянский языки в 1921 году и получить докторскую степень в 1926 году; [5] [6] [8] его диссертация была посвящена пьесам Жюля Леметра . [9] : 6  [iv] Он был связан с Корнеллом всю свою взрослую жизнь — не только как выпускник, но и как ученый (в 1938 году он был назначен профессором романтической литературы Каппа Альфа [2] ) и историк университета. [8]

Карьера

С 1942 по 1944 год Бишоп работал в Управлении военной информации США в Нью-Йорке и Лондоне [10] , а с 1944 по 1945 год — в Отделе психологической войны Верховного главнокомандующего вооруженными силами США [10] [11] [v]

После войны Бишоп вернулся в Корнелл. В 1962 году он написал «Историю Корнелла» , его стандартную историю. В том же году ему представили сборник « Исследования французской литературы семнадцатого века » , [vi] описанный в рецензии как подвергающий сомнению понятие «барокко», но показывающий «продолжающуюся жизнеспособность» в его изучении. [12]

Бишоп был приглашенным профессором в Афинском университете (по программе Фулбрайта ) в 1951 году, [3] [13] в колледже Уэллса с 1962 по 1963 год, [3] [14] и в Университете Райса весной 1966 года. [15] В 1964 году он был президентом Ассоциации современного языка . [3] [16]

После ухода из Корнелла в 1960 году Бишоп служил его маршалом , проводя церемонии вручения дипломов. Во время церемонии 1970 года (когда ему было 77 лет) он использовал университетскую булаву , чтобы отбиться от выпускника, который пытался схватить микрофон. [3] [4] [17] «Укол был нанесен в типичном стиле Бишопа: спонтанно, изящно и эффективно», — прокомментировал президент Дейл Р. Корсон . [3] [vii]

Труды и научные труды

«Сильная сторона [Бишопа] в науке — биография»: [2] он написал биографии Паскаля , Петрарки , Ронсара , Ларошфуко , Кабесы де Ваки , Шамплена и Святого Франциска . Бишоп знал, что академические биографии оказывают лишь незначительное влияние, и вместо этого писал для широкой читательской аудитории: выступая перед аудиторией писателей, он предложил будущим биографам подумать о написании «биографической прозы», которая «может быть больше биографией, чем вымыслом, или больше вымыслом, чем биографией», но в любом случае «основана на прочных фактах», хотя и допускает «много вымысла, много декораций». [18]

Его «Обзор французской литературы» , впервые опубликованный в 1955 году, в течение многих лет был стандартным учебником (пересмотренные издания были опубликованы в 1965 году и, посмертно, в 2005 году). В конце 1950-х и начале 1960-х годов его обзоры книг на исторические темы часто появлялись в The New York Times . По состоянию на 2023 год его история Средних веков 1968 года все еще находится в печати. ​​[19] Он был частым автором исторических статей для American Heritage , а также написал сборник более легких материалов, включая псевдонимный комический детектив The Widening Stain и юмористические стихотворные и прозаические произведения, опубликованные различными журналами. [20] Его запись в American National Biography гласит:

Более 400 публикаций Бишопа примечательны не только из-за их объема и разнообразной тематики, но также из-за их очаровательного стиля и потрясающей эрудиции. Бишоп свободно говорил на немецком, французском, испанском, шведском, новогреческом и латыни; его владение всем спектром литературы на романских языках было исключительным. Его скрупулезная точность и острая проницательность придали содержание не только его основным исследованиям, тем, которые касались французского языка и цивилизации, но и тем, которые были в областях, с которыми он был менее знаком. [2] [viii]

О работе в относительно незнакомых областях Бишоп сказал:

Мне становится скучно делать одно и то же снова и снова. Нет, это не вопрос того, чтобы быть "всесторонне развитым" человеком, но я просто хочу удовлетворить свое любопытство по поводу одной вещи, а затем перейти к другой. [21] : S‑8 

Документы Бишопа хранятся в специальных коллекциях библиотеки Корнеллского университета . [22] [23]

Паскаль

В рецензии на книгу Бишопа «Паскаль: жизнь гения» (1936) в газете St. Louis Post-Dispatch она была названа «первым полным описанием Паскаля как человека и как исторической фигуры, появившимся на английском языке», и высоко ее оценили, особенно за живое описание спора между иезуитами и Пор-Роялем . [24] В рецензии New York Times ее описали как «солидное, всеобъемлющее и ценное дополнение к библиотеке» с «героической попыткой объяснить достижения Паскаля как ученого, философа и теолога», и похвалили энтузиазм Бишопа в написании о Паскале . [25]

Исследователь романов Артур Ливингстон восхищался книгой как литературной биографией, особенно тем, как Бишоп «следует мотиву «вундеркинда» через различные влияния этого факта в жизни Паскаля на его темперамент, его моральные взгляды и различные эпизоды его карьеры» — точка зрения, которая, по мнению Ливингстона, привела к проницательности и справедливости. Но Ливингстон критиковал то, что он считал ненужным увлечением Бишопа «довольно робким фрейдизмом». Он утверждал, что Паскаль превратился «[из] педанта в шарлатана», что его ученость устарела, и «именно в восстановлении Паскаля-поэта и художника из шлаков его биографии и его мыслей критика профессора Бишопа, возможно, наименее эффективна». Тем не менее, Ливингстон завершил, похвалив книгу как наводящую на размышления, всеобъемлющую и тщательную. [26]

Рецензент журнала Isis обнаружил, что Бишопу «удаётся нарисовать как объективную, так и восторженную картину»; [27] рецензент журнала The Annals of the American Academy of Political and Social Science сказал : «Доктор Бишоп написал ученую и блестяще написанную книгу, которую каждый поклонник Паскаля прочтёт с удовольствием». [28] Рецензент журнала Philosophy назвал книгу «совершенно замечательной биографией», как критической, так и сочувственной; [29] рецензент журнала The Journal of Philosophy посчитал, что она должна понравиться философам как «хорошо организованное собрание Паскалианы», отметив, что «К сожалению, стилистическое изобилие [Бишопа] иногда берёт над ним верх, но по большей части он держит его под контролем». [30]

Книга «Блез Паскаль» (издание 1966 года в мягкой обложке, предназначенное для массового рынка) сопровождалась кратким описанием жизни Паскаля и подборкой его произведений. [31]

Приглашенный назвать выдающуюся книгу периода с 1931 по 1961 год, Бишоп назвал свою собственную «Паскаль: Жизнь гения» , сказав, что ее подготовка многому его научила. «Здесь есть полезный урок: если вы хотите узнать о чем-то, о чем вы ничего не знаете, напишите об этом книгу». [32]

Петрарка

Рецензируя «Любовные строфы Петрарки» (1932), Ромейн Берри наслаждался возможностью, которую Петрарка дал Бишопу, писать лирические стихи: хотя Берри и не мог читать по-итальянски, он считал, что «можно с уверенностью предположить, что в таком удовлетворительном фрагменте метрического перевода должно быть много от обоих [Петрарки и Бишопа]» [33] .

В обзоре Saturday Review of Literature of Petrarch and His World (1963) говорилось, что «иногда иконоборческий подход Бишопа отличает его великолепную новую биографию Петрарки от книг о поэте, поклоняющихся героям». [34] В обзоре Italica книгу хвалили как «научную работу, искусно скрытую за утонченной, остроумной и часто ироничной прозой», а также за предоставление «полной картины долгой жизни Петрарки, многих сторон его характера и научного анализа широкого спектра его произведений». [35] В The Historian отмечалось, что половина книги была получена из серии лекций («Паттеновские лекции в Университете Индианы весной 1962 года»), что привело к более разговорному стилю, чем можно было бы ожидать: в целом это плюс, но иногда и с резким эффектом. [36] Шекспировед М. К. Брэдбрук нашел биографию «увлекательной». [37] Рецензент Canadian Journal of History описал книгу как «изящно написанную, очень читаемую биографию». Местами ее выводы спорны, добавил он, но «некоторые суждения Бишопа сокрушительно проницательны». Он заключил: «В руках Бишопа Петрарка должен ожить для всех читателей». [38] Рецензия в Renaissance News похвалила Бишопа за то, что он «[сумел] найти человека в центре [избытка жизни Петрарки] и отнестись к нему по-доброму и здраво», а также похвалил книгу за ее информативность и интерес, а также изящество ее переводов. [39] Постоянный рецензент книг New York Times Орвилл Прескотт описал книгу как «научную и в то же время живую» с «множеством плавно текущих переводов», однако предположил, что она может оказаться слишком длинной для чтения от корки до корки. [40] Рецензент Speculum признал, что в книге есть некоторые блестящие ингредиенты, но сравнил ее не в пользу книги специалиста по Петрарке Эрнеста Х. Уилкинса [ix] , которая была более кропотливой, «столь же яркой и даже более» и «выходит с чем-то солидным»; тогда как Бишопу не удалось дать связную картину Петрарки или даже создать впечатление, что она у него есть. [41]

Бишоп перевел письма Петрарки (избранные из Familiares и Seniles , а также из других источников) с латыни для Letters from Petrarch (1966). Марк Муса , исследователь итальянской литературы, считал этот перевод «элегантным» — тем, который «передал дух и тон латинских писем поэта». [42] Обзор для Renaissance Quarterly , автор которого подсчитал, что содержание представляет собой «примерно одну десятую» сохранившихся писем Петрарки, начинался так:

Это книга для студентов сравнительного литературоведения, которые не читают латынь (если таковые имеются). Она также для студентов бакалавриата по литературе эпохи Возрождения или истории эпохи Возрождения. Она определенно для широкого круга читателей, которые, вероятно, не будут ее читать. [43]

Рецензия продолжилась, заявив, что книга Бишопа дополняет работу Джеймса Харви Робинсона и Генри Винчестера Рольфа «Петрарка — первый современный ученый и литератор» (1898), последняя из которых осталась «самой ценной», несмотря на ее неестественные переводы. Рецензия для The Modern Language Journal ( MLJ ) выразила сожаление по поводу сокращений и вольностей в переводах, но завершилась похвалой книги как «достойной попытки донести материал, нелегко доступный вниманию образованных мирян, для которых он предназначен. Перевод в высшей степени читабелен и отличается элегантностью, которую мы привыкли ожидать от профессора Бишопа...» [44] Рецензии в Renaissance Quarterly и MLJ отметили, что письма, по-видимому, были выбраны в соответствии с интересами Бишопа или образованного мирянина, а не для того, чтобы представить более полную картину забот Петрарки.

Ронсар

В обзоре книги Бишопа «Ронсар: принц поэтов» (1940) французский литературовед Джастин О'Брайен отметил, что эта книга — сочетание биографии и критического исследования Ронсара и сборника переводов — «не... для специалистов. Она написана скорее для вас и меня». О'Брайен особенно похвалил стихотворные переводы Бишопа «всех десяти или дюжины бессмертных стихов, на которых в основном покоится слава Ронсара, а также многих других стихотворений». Он отметил, как Бишоп сделал Ронсара не просто исторической фигурой, но и поэтом середины 20-го века. [45]

Другой французский литературовед, Х. У. Лоутон , писал, что Бишоп «преуспел... в оживлении и воплощении последовательных стадий развития Ронсара. Как произведение литературной критики книга менее удовлетворительна...». Он пришел к выводу, что книга «может помочь некоторым новичкам взглянуть на истинную сторону поэзии Ронсара и послужить противоядием от слишком большого количества мертвого анализа». [46]

Рецензент журнала Thought нашел биографию однобокой, а книгу в целом ненаучной, но высоко оценил переводы. [47] Рецензент журнала Modern Language Notes нашел несколько моментов, по которым он не согласен с Бишопом, но тем не менее пришел к выводу, что эта «работа по вульгаризации» была «занимательной и полезной книгой». [48]

Ларошфуко

В рецензии на книгу Бишопа 1951 года « Жизнь и приключения Ларошфуко » литературный критик Ф. В. Дюпи утверждал, что максимы Ларошфуко являются «по сути безличным продуктом определенного метода» [который Луи Кроненбергер ] «определил как научный цинизм... который испытывал тщеславие в пробирке» — и что Бишоп, который не очень ценил максимы, неправильно их понял. Но Дюпи, тем не менее, похвалил «захватывающие детали» книги, и особенно ее изображение последних лет Ларошфуко. [49]

Двое других рецензентов похвалили книгу за выводы, которые она делает из максим. [50] [51]

Обзор французской литературы

Двухтомная антология французских текстов Бишопа « Обзор французской литературы» (1955) получила высокую оценку в The French Review за ее подборку и за короткую статью, которую Бишоп пишет о каждом авторе, в которой он «демонстрирует большой дар добираться до сути... Его комментарии неизменно уместны [и задуманы] как предложения или вызовы» для студентов-читателей. [52]

Пересмотренное издание 1965 года внесло изменения в подборки и немного дополнило аннотации. Несмотря на придирки к некоторым пунктам, рецензент журнала The Modern Language Journal написал, что недавно у него был только один значительный конкурент, и что недавно пересмотренная работа была « антологией по моему мнению». [53]

Третье издание (2005–2006), пересмотренное Кеннетом Т. Риверсом и состоящее из пяти томов, снова изменило выборку и увеличило аннотации. [54] [55] Обзор нового тома о XVIII веке нашел первоначальный критический комментарий Бишопа «точным, лаконичным и живым», хотя в некоторых местах и ​​старомодным. [56]

Мольер

Перевод пьесы Мольера «The Would-Be Invalid» Бишопа 1950 года был позже поставлен. Рецензент спектакля в 2003 году нашел текст «странным сочетанием чрезмерно серьезных речей и звенящих современных ссылок». [57]

Восемь пьес Мольера в переводе Бишопа — «Драгоценные дамы» , «Школа жён» , «Критика «Школы жён»  [de; fr; ja; ru] , «Версальский экспромт»  [de; es; fr; hy; it; ja; ru] , «Тартюф» , «Мизантроп» , «Врач поневоле» , «Мнимый джентльмен» — появились в виде тома « Современной библиотеки» в 1957 году. Рецензент из The French Review счёл переводы Мольера «блестящими» и похвалил краткое введение Бишопа к каждой пьесе. [58] Рецензент из The Modern Language Journal нашёл «редкие разочарования» в переводах Бишопа, но предположил, что книга будет «действительно полезной». [59] [x]

До переводов Мольера на английский язык Бишопом наиболее часто использовались «действительно плохие» переводы Modern Library Анри ван Лауна , который, по словам французского литературоведа Дональда Фрейма, «имел настоящий талант к скуке». Вместе с рифмованным переводом Мизантропа поэта Ричарда Уилбура девять нерифмованных переводов Бишопа показались Фрейму, после их публикации в 1950-х годах, большими улучшениями. Но Фрейм, который позже сам перевел Мольера, предпочел рифму для перевода Мольера, а перевод Уилбура — переводу Бишопа, и был «озадачен тем, что Моррис Бишоп, знаток Мольера и превосходный комический поэт ( Spilt Milk , 'Ozymandias Revisited'), не вставил его в рифму». [60]

Сборники рассказов

С 1970 по 1971 год Бишоп опубликовал серию из четырех «книг рассказов» (каждая проиллюстрирована линейными рисунками его жены, Элисон Мейсон Кингсбери ). «Классическая книга рассказов» предлагала истории в живом английском переводе (часто собственного перевода Бишопа) с греческого и латыни. В обзоре в «Греция и Рим» говорилось: «Определенно, это не элементарно... (хотя дети будут читать это с жадностью)». [61] Обзор в «Классическая перспектива» похвалил разнообразие содержания и яркость представленной в нем картины. [62]

В рецензии в The American Scholar была дана высокая оценка «Средневековой книге рассказов »: «[С]казки разделяют то славное чувство неправдоподобия, которое является самой сутью хорошей книги рассказов»; и «Единственной возможной основой для отбора рассказов для сборника такого рода является личный вкус автора, и выбор г-на Бишопа великолепен». Но утверждения на обложке о том, что рассказы «широко различаются по теме, а их персонажи представляют все классы средневекового общества... [и что] рассказы г-на Бишопа ярко иллюстрируют средневековую жизнь и мысли», показались рецензенту «совершенно неоправданными, о чем г-н Бишоп прекрасно знает». Рецензент выразил сожаление как по поводу отсутствия усилий, чтобы избежать неправильного толкования, так и по поводу использования Бишопом « английского языка Уордор-стрит ». [63]

Большая часть «A Renaissance Storybook» состояла из переводов Бишопа с итальянского. [64] «A Romantic Storybook» был назван «прелестным сборником». [65]

Другие литературные исследования

Издание Бишопа 1929 года « Кандида и других философских рассказов» Вольтера представило «Кандид» , «Le Monde comme il va»  [eo; fa; fr] , «L'Histoire d'un bon bramin»  [br; eo; fr] и «L'Ingénu» с небольшим количеством комментариев и примечаний. [66] Рецензент издания 1957 года (переизданного в 1962 году) нашел, что введение и примечания редактора были «познавательными и живыми». [67]

Рецензия в The Modern Language Journal на издание Бишопа (1933) L'Évasion des Plombs Казановы сначала заверила читателей, что книга «пройдёт самую пуританскую цензуру». Она восхваляла «эту мужественную выходку», одновременно указывая, что даже со сносками Бишопа книга была для опытного читателя французского языка. [68]

"Le Roman de vrai amour" и "Le Pleur de sainte âme" (1958), отредактированные студентом Бишопа Артуром С. Бейтсом, представляют собой пару стихотворений, известных только по рукописи, которую Бишоп обнаружил двадцатью годами ранее в библиотеке Корнеллского университета, [xi] "позднесредневековые религиозные стихи в моноримных александрийских четверостишиях , [которые] обладают абсурдным, но тонким очарованием декадентского благочестия". В одной из глав Бишоп "берется за маловероятную задачу поиска источников и аналогов для содержания стихотворений в литературных и мистических течениях Средневековья". [69] Рецензент The Modern Language Review нашел главу "интересной". [70]

О посмертно опубликованном труде Бишопа « Святой Франциск Ассизский» анонимный рецензент из Kirkus Reviews написал следующее:

Его интересует не святой, а парадоксальный и в высшей степени человечный человек. Бишоп предполагает, что большая часть знаменитого аскетизма Франциска исходила не столько из его набожности, сколько из его неудержимого чувства театральности. . . . Не последнее слово в науке, тем не менее, это психологически убедительный портрет... . . . милый и сочувствующий. [71]

Гораздо более поздний обзор американского восприятия Франциска Ассизского показал, что «книга является вторичной и в целом ничем не примечательной» [72] .

Бишоп также опубликовал статьи о других писателях: например, о Шатобриане [73] и Данте [74]. На момент своей смерти он работал над биографией Колы ди Риенцо . [6] [75] [76]

Кабеса де Вака

Самой ранней биографией Бишопа была «Одиссея Кабеса де Вака» (1933). Эта книга об испанском исследователе получила высокую оценку в North American Review . [77] Обзор в The New York Times пришел к выводу: «Несмотря на подавляющее количество деталей и несмотря на то, что большинство его персонажей неизвестны широкому читателю, [Бишоп] сделал де Ваку живым; и чувствуешь восхищение и негодование, как будто затронутые вопросы были вчерашними». [78]

Сравнивая книгу с « Педро де Альварадо Конкистатором » Джона Эогана Келли , поэт Теодор Мейнард написал, что «стиль [Бишопа] не выдающийся, но, по крайней мере, живой», восхваляя книгу как развлекательную, но сожалея, что Бишоп «потакает своей склонности к причудливым домыслам». [79] Рецензент журнала The Journal of Modern History нашел ее «крайне развлекательным и поучительным повествованием». [80] Обзоры в журналах The Hispanic American Historical Review и The Journal of Negro History указали на различные проблемы; тем не менее, первый пришел к выводу, что книга в значительной степени точна, а также «восхитительно написана», [81], а последний — что книга является «блестящим образцом исторического исследования». [82]

Всего через шесть лет после публикации своей книги Бишоп сам признал превосходство недавно опубликованной альтернативы, написав, что Клив Халленбек «провел наиболее обоснованное и аргументированное исследование маршрута Кабеса де Вака, которое когда-либо проводилось» [83] .

Совсем недавно книга Бишопа подверглась критике. Авторы более обширной биографии де Ваки, опубликованной в 1999 году, дают своим предшественникам, и в частности Бишопу и Энрике Пупо-Уокеру, «низкие оценки за некачественное исследование и неправдоподобные или явно ошибочные прочтения и интерпретации». [84] В статье 2013 года книга Бишопа описывается как «легкое повествование о Кабеса де Вака, приправленное воображаемым диалогом»; говорится, что она «не пыталась продвигать новую интерпретацию маршрута. Вместо этого Бишоп принял выводы [Харберта] Дэвенпорта и [Джозефа К.] Уэллса, изложенные примерно четырнадцатью годами ранее». [85]

Канада

Археолог Артур С. Паркер похвалил биографию французского исследователя Самюэля де Шамплена , написанную Бишопом в 1948 году, «Шамплен: Жизнь стойкости» , как «хорошее и прямолинейное повествование о могучем герое, [которое, тем не менее] столь же захватывающее, как и немного романтической литературы», и за то, что оно делает Шамплена понятным, не увлекаясь чрезмерной длиной. [86] В The New York Times книгу высоко оценили как Орвилл Прескотт («живая и научная», «превосходная») [87] , так и Джон А. Краут («энергичная», «энергичное воображение мистера Бишопа вызывает в памяти человека, чьи мотивы понятны и чей характер сияет как в неудачах, так и в успехах»). [88] Историк экономики Ирен Спри писала, что, хотя Бишоп рассказал историю Шамплена «иногда в резко игривом стиле, [книга] основана на серьезном изучении источников из первых рук и полна как человеческого, так и географического интереса». [89] Обзор в Queen's Quarterly начинался с того, что книгу «с таким же успехом можно было бы назвать « Шамплейн снят с памятника и очеловечен »; выражалось сожаление, что канадские историки подходили к таким деятелям, как Шамплейн, со смирением, даже подобострастием; тогда как Бишопу удавалось делать это с «добродушной интимностью» — в результате получилась «очаровательная книга». [90] Хотя историк Э. Р. Адэр и критиковал книгу за сфабрикованные разговоры и незначительные ошибки, он похвалил ее за то, что она обеспечивает «постоянный интерес и удовольствие». [91] Историк Майло М. Куэйф также критиковал воображение Бишопа, но тем не менее сказал, что книга «станет достойным и интересным дополнением к книжной полке любого, кто хочет почитать об американском прошлом». [92] Обзор в The American Historical Review описал ее как «непритязательную, но тщательно информированную и рассудительную книгу»; [93] психолог Элси Мюррей назвала ее «редким сочетанием психологической проницательности и тщательной эрудиции». [94] Историк Грейс Ли Нут была гораздо менее благодарна: «Никто не должен впадать в заблуждение, полагая, что это научная или окончательная жизнь великого исследователя, или что она добавляет что-либо примечательное к нашим знаниям о жизни и достижениях Шамплена». Она также нашла стиль написания однообразным. [95]

Книга Бишопа « Белые люди пришли в реку Святого Лаврентия» (1961) получила пренебрежительное упоминание в обзоре литературы о колониализме, который отнес ее к « Les Canadiens d'autrefois» Робера де Рокбрюна  [фр], как книгу, которая, вероятно, понравится широкой публике и школьникам. [96] Однако романист Робертсон Дэвис с большим удовольствием прочитал книгу «как введение в историю освоения Канады», написав, что он хотел бы присутствовать на лекциях Бишопа, на которых она была основана. [97]

Книга Средневековья

Книга Бишопа «The Horizon Book of the Middle Ages» берет свое название от роскошного периодического издания ее американского издателя « Horizon» . Книга была опубликована в 1968 году в дополнение к «The Horizon Book of Great Cathedrals» (под редакцией Джея Джейкобса), пара, составляющая « The Horizon History of the Medieval World ». Том Бишопа был «работой безупречной учености и живого стиля». [98]

Книга Horizon Book of the Middle Ages охватывает тысячелетие, с V по XVI век. «Повествование сосредоточено на мелочах повседневной жизни», и рецензент рассудил, что вместе с томом о соборах книга будет «весьма полезной» как для тех, у кого есть специализация, так и для «любого пытливого ума». [99]

Позднее книга была переиздана под названиями «Средние века» , «Пингвинья книга Средневековья» и «Пеликанья книга Средневековья» .

История Корнелла

До публикации в 1962 году книги Бишопа «История Корнелла » у университета было всего две истории: «Корнеллский университет: основатели и основание» (1943), высоко оцененный отчет Карла Беккера о периоде до прибытия первых студентов; и трудолюбивая работа Томаса Хьюитта «Корнеллский университет: история» (1905). [8] [xii]

Президент Корнелла Дин Мэлотт назначил Бишопа вторым историком университета (после Беккера) и освободил его от преподавательских обязанностей на год, чтобы он мог подготовить историю к столетию университета. Бишоп завершил исследование и написание двухтомной работы « История Корнелла» (1962) в течение трех или четырех месяцев. [4]

Рецензия Фредерика Рудольфа на эту работу начиналась словами: «Редко в написании истории колледжей и университетов ответственная ученость, удачное письмо, а также теплота и мудрость, которые исходят от знания своего предмета, так удачно сочетались»; рецензия продолжалась такими же восторженными комментариями. [100]

В обзоре в The Journal of Higher Education говорилось, что: «Хотя книга написана в стиле, который заинтересует обычного читателя, ее внутренняя концентрация — на физическом и образовательном развитии университета, исключая любое расширенное рассмотрение более широкого социального и академического контекста — делает ее книгой, в первую очередь, для корнелльцев». Автор выразил сожаление по этому поводу, но заметил, что вскоре наступят столетние юбилеи ряда университетов, получивших земельные гранты , и это может побудить к написанию ряда подобных историй отдельных учреждений, на основе которых можно будет написать более общие истории. [101]

Рецензент History of Education Quarterly высоко оценил изображение Бишопом основателей, Эзры Корнелла и Эндрю Д. Уайта , и, конечно, книгу в целом, не в последнюю очередь за ее «содержательные очерки более широких социальных, интеллектуальных и культурных контекстов, в которых мечтали и работали лидеры [университета]». [102]

Обзор в вашингтонской Evening Star нашел эту историю необычайно захватывающим примером своего жанра, благодаря самобытности как университета, так и автора. «Звонкий, почти викторианский стиль профессора Бишопа ярко вызывает воспоминания... [Его] рассказ — больше, чем мог бы ожидать даже самый придирчивый читатель». [103]

Первая часть работы была переиздана в 1967 году под названием Early Cornell, 1865–1900 . Она была рассмотрена в British Journal of Educational Studies вместе с работой Беккера Cornell University: Founders and the Founding . Рецензент написал, что работа Беккера, скорее всего, будет интересна широкому читателю — книга Бишопа «более благоговейна», — но обе они представляют собой «достойную дань уважения престижному учреждению». [104]

История Корнелла сохраняла свою высокую репутацию десятилетиями после публикации. [105] [106]

Легкий стих

Епископ высоко ценил легкие стихи:

Цель поэзии, или тяжелого стиха, — искать понимание в формах красоты. Цель легкого стиха — способствовать непониманию в сброшенных одеждах красоты. Но даже непонимание — это своего рода понимание; это анализ, наблюдение истины, которое крадется вокруг истины сзади, которое обнажает рейку и штукатурку задних частей красоты. [107]

Некролог Бишопа в The New York Times описывает его как «чрезвычайно одаренного писателя» легких стихов, публикующего «около пятнадцати стихотворений и повестей в год в New Yorker » на протяжении более чем тридцати лет. [6] [xiii] Бишоп также публиковал стихи в The Saturday Evening Post , [3] Archaeology , [108] Poetry , The Colonnade, The Measure, The Smart Set , Judge , Saturday Review of Literature и в pre-Luce Life . [20]

Заметив, что легкая поэзия почти полностью исчезла из журналов, которые ее ранее публиковали, Дэвид МакКорд (сам являющийся ее представителем) написал:

Но с двадцатых и вплоть до пятидесятых годов был Моррис Бишоп, единственный истинный поэт в душе, который двигался с почти эльфийской грацией среди трудностей искусства, традиционно скованного и опутанного строгой рифмой и размером, и в то же время превосходил их. [109] : 6 

В 1960 году Ричард Армор объединил Бишопа с FPA , Маргарет Фишбек , Артуром Гитерманом , Сэмюэлем Хоффенштейном , Этель Якобсон , Дэвидом МакКордом , Филлис МакГинли , Огденом Нэшем , Дороти Паркер , Э. Б. Уайтом и Джоном Апдайком как «старых (и средних лет) мастеров лёгкого стиха», которых должен изучать будущий писатель лёгкого стиха. [110]

Пять стихотворений

"Как обращаться с эльфами", [xiv] широко антологизированная поэма, [111] описывает разговор с "самым маленьким эльфом". Эльф говорит рассказчику: "Я танцую и гуляю... и сную и играю". В четырех строфах он описывает, как удивляет бабочек, "пугает" Мистера Крота, выпрыгивая и говоря "Бу", качаясь на паутине и т. д. На его вопрос "что ты об этом думаешь?" рассказчик отвечает:


   «Мне больно слушать эти слюни, и я чувствую острую, стреляющую боль ».
Я поднял ногу и раздавил
   этого чертового маленького дурачка.

Элисон Лури называет поэму «блестящей контратакой» против «особенно приторной разновидности сверхъестественной причудливости», которая была модной в начале 20-го века. [112]

Приняв вызов поэта Р. К. Тревельяна (в «Тамирисе, или Есть ли будущее у поэзии? ») написать на современную тему «и оспорить превосходство Вергилия в этой области», Бишоп создал «Газ и горячий воздух». [xv] В нем описывается работа двигателя автомобиля ; «Вакуум тянет меня; и я иду! Я иду!» — кричит бензин, который достигает

[Т]айный брачный чертог, где
   рожденный землей газ впервые приходит поцеловать свою невесту,
рожденный небесами и все же неприкосновенный воздух
   , который, в моделях этого года, очищен.

«Возвращение Озимандии» [xvi] , также широко вошедшее в антологию, [113] дословно воспроизводит первые две строфы поэмы Шелли , но завершается так:

А на постаменте есть такие слова:
«Мое имя Озимандия, царь царей.
Взгляните на мои деяния, о Могущественный, и отчайтесь!»
А также имена Эмори П. Грея,
мистера и миссис Дьюкс и Оскара Баера
с адреса 17 West 4th St., Oyster Bay.

Стихотворение Бишопа 1950 года «Песня торговцев поп-бутылками», [xvii] вновь широко вошедшее в антологию, [114] начинается так:

Бутылочки с газировкой, бутылочки с газировкой
В магазинах с газировкой;
Бутылочки с газировкой, Бутылочки с газировкой,
Бедные капли с газировкой.

Его описывают как «стихотворение, которое следует произносить как можно быстрее». [115]

Одна строфа из стихотворения Бишопа «Мы уже были здесь» [xviii] гласит:

У меня было то же чувство настойчивости
На месте поселения сиу;
Я услышал в типи звук сонного
плейстоценового хрюканья. Это был ты.

Поэт Луи Унтермейер описал стихотворение как «прекрасную пародию на сотню стереотипных ностальгий» [116] .

В своем введении к What Cheer , собственному сборнику «американских и британских юмористических и остроумных стихов» 1945 года, поэт Дэвид МакКорд перечислил дюжину личных фаворитов; «We Have Been Here Before» было одним из них. [117] Десятилетия спустя МакКорд восхвалял «техническое мастерство» и «совершенный слух» Бишопа, продемонстрированные в этом стихотворении, а также Томаса Лава Пикока , продемонстрированные в « Военной песне Динаса Вора ». [109] : 10 

Первостепенные стихи

Стихи Бишопа были собраны в трех томах при его жизни: Paramount Poems , Spilt Milk и A Bowl of Bishop . Газетный обзор Paramount Poems (1929, на титульном листе написано «Если это не PARAMOUNT, это не поэма». — Моррис Бишоп) нашел его занимательным:

Ухо [Епископа] и его вкус энергичны, грубы, неутонченны. Но он восполняет как артист то, чего ему не хватает как поэту... Он — главный герой слышимой улыбки в каждом стихотворении — предпочтительно в последней строке... Он свеж и здоров, как хрустящее осеннее яблоко, и — слава Богу! — на нем нет пятна причудливости. [118]

Пролитое молоко

Стэнли Эдгар Хайман считал стихи Бишопа в своем втором сборнике « Пролитое молоко» (1942), а также Ричарда Армора в сборнике «Ваши стихи» типичными для легкого стиха New Yorker : «стандартные темы легкого стиха», складывающиеся в устаревшую «отношение к легкому стиху», все это создает «впечатление безупречной технической компетентности в сочетании с изрядной дозой скуки после прочтения нескольких стихотворений за один присест». [119] [xix]

Как и Хайман, Томас Сагрю посчитал содержание некоторых стихотворений устаревшим. Вместо того чтобы ловко обращаться с классическими формами, Сагрю особенно ценил как результаты, когда Бишоп «возвращается к своим деревенским дням», так и его «раблезианское остроумие». [120] [xx] Луи Унтермейер более благосклонно отнесся к «Пролитому молоку ». Признавая, что «г-н Бишоп не является первооткрывателем», он писал, что «он равен и часто превосходит таких современных экспертов в обманчивой небрежности, как FPA , Артур Гитерман , Норман Леви, Филлис МакГинли и Дэвид МакКорд... редко встретишь книгу с таким количеством примеров колкого юмора, опытного (не невинного) веселья и критической бессмыслицы». [121]

Чаша епископа

Третий сборник стихов Бишопа, «Чаша епископа: Музейные мысли и другие стихи» (1954) начинается с рецепта для чаши (на шесть человек). Существует 18 «Музейных мыслей», каждая из которых комментирует произведение искусства (воспроизведенное на той же странице). В обзоре в Buffalo Courier-Express говорилось, что в дополнение к ним книга включает «около 70 других жемчужин чистейшего, хотя и едва ли безмятежного, легкого стиха». [122] В обзоре книги в The New York Times цитируется Бишоп о цели легкого стиха (см. выше) и комментируется: «при таком понятом недоразумении г-н Бишоп является одним из самых выдающихся». [123]

Получив предварительное уведомление от Dial Press о публикации книги, Харви Брейт , постоянный обозреватель The New York Times , был больше всего впечатлен «Критической оценкой Морриса Бишопа», написанной (в иронии, самим Бишопом) для книги, и задался вопросом: «Неужели это обложка, которая положит конец всем (не соответствующим действительности) обложкам?» [124]

Лучшее из Бишопа

The Best of Bishop , посмертная (1980) антология, составленная Шарлоттой Патнэм Репперт, получила короткую и пренебрежительную рецензию в Virginia Quarterly Review , анонимный рецензент сказал, что поэзия Огдена Нэша была «добрее», чем у Бишопа, Джеймса Тербера была «смешнее», а «у обоих — лучше». [125] Гораздо более благоприятный обзор поэта Джона Чиарди начался с замечания об искусности Бишопа в «The Naughty Preposition» [xxi] (также антологизированном [126] ). Бишоп, он писал:

не имеет искупительного социального значения, если только кто-то не готов считать точность языка и остроумие благодатью гражданского обмена. Епископ — мастер языка. [127]

В руководстве по стилю Эрнеста Гауэрса The Complete Plain Words (1954) стихотворение Бишопа «The Naughty Preposition» было удостоено «чемпионата в спорте нагромождения предлогов». [128] Как и другие писатели, [129] лингвист Д. Гэри Миллер указывает, что стихотворение было «написано в ответ на бессмысленное изречение против окончания предложения предлогом»; но он добавляет, что степень нагромождения предлогов (семь последовательных предлогов) в его последней строке иллюстрирует «креативность, которая делает искусство необычным». [130]

Дэвид МакКорд похвалил «The Naughty Preposition» как «вершину» стихотворений, демонстрирующих особое мастерство Бишопа: «пара бесшовных четверостиший, создающих эффект бессмыслицы просто за счет неожиданной группировки обычных слов или за счет нанизывания их на нить, как бусины, каким-то необычным образом». [109] : 11–12 

Лимерики

Его некролог в The New York Times назвал Бишопа «авторитетом» в области лимериков и очень поверхностным их сочинителем; [6] Ричард Армор писал, что он был «единственным писателем легких стихов, который имел заметный успех с ними в последние годы». [131] Он писал их плодовито: 29 появляются в Spilt Milk , 28 в The Best of Bishop , и несколько даже в его псевдонимном романе The Widening Stain (см. ниже). Литературовед Уильям С. Баринг-Гулд писал, что Бишоп был «одним из величайших мастеров современного лимерика». [132] Луис Унтермейер писал, что Бишоп «достиг почти невозможного: он сочинил десятки лимериков, которые приличны, но, тем не менее, смешны». [121] Аналогичным образом культурный критик Гершон Легман назвал его «несомненным современным мастером чистого лимерика» [133] : xi  (а также похвалил его за «одну из самых проницательных статей, написанных «О лимерике»» [133] : liii  [xxii] ).

Расширяющееся пятно

У Бишопа был детективный роман «Расширяющееся пятно» , опубликованный в 1942 году под псевдонимом У. Болингброк Джонсон, довольно шутливо [xxiii] описанный на обложке как бывший библиотекарь Американской ассоциации молочных коз и Сельскохозяйственного и механического института Окмулги. Роман был описан как «[получающий] как свое напряжение, так и свой юмор... из своей гротескной смеси масла секса с водой академической жизни». [134] Бишоп быстро собрал его, и когда он был готов наполовину, написал, что «сама тайна не обманет разумного шимпанзе, но я думаю, что могу сделать ее более неясной, переписав ее». [135] Большая часть его происходит в университетской библиотеке, которая, по словам его дочери Элисон Джолли , заимствована из библиотек Йеля и Корнелла. [135] Его детектив — Джильда Горхэм, главный каталогизатор библиотеки; который, по словам внучки Бишопа Маргаретты Джолли, по-видимому, был списан с его жены. [136]

В обзоре The New York Times сделан вывод: «Мы не знаем, кто такой У. Болингброк Джонсон, но он пишет хорошую историю с академической атмосферой, которая не так сильно разрежена, как нам внушили, что она должна быть в университетских кругах». [137] В обзоре The Spectator книга и роман Персиваля Уайльда « Кости Тинсли» описываются как «хорошие американские детективные истории, и настолько яркие и веселые, насколько это возможно, об убийстве»; однако «в «Расширяющемся пятне » чего-то не хватает, что ставит историю ниже первого класса». [138] Ральф Партридж поздравил нового романиста с изобретением нового мотива убийства, но нашел роман неровным и непрофессиональным. [139]

Роман очень быстро приписали Бишопу [xxiv], который выразил некоторое сожаление по этому поводу, надписав копию в библиотеке Корнелла:

Хижина в северном Висконсине
— Это то, чем я хотел бы заняться на время,
Чтобы избавиться от боли
Расширяющегося Пятна
И У. Болингброка Джонсона. [3] [135]

Бишоп начал вторую загадку, но не закончил ее. [8]

Эксцентрики и экзотика

Восторженный обзор в The New York Times книги «Галерея эксцентриков» (1928) [xxv] подытожил, сказав, что «изысканное сочувствие автора наделяет [двенадцать] ироничной, но доброй человечностью». [140]

Теплый отзыв Ромейна Берри описал книгу как раскрывающую «жизнь и живость дюжины пикантных личностей», все из которых были затмеваемы рассказчиком, который сам был выдумкой Бишопа, «эрудированным, вспыльчивым доном». В обзоре делается следующий вывод:

Вот книга, которая, если вы будете ее нежно обламывать и использовать ее разумно, окрасится в ваших руках, как хорошая трубка, и даст вам утешение на протяжении многих долгих ночей. Это также том, который можно подарить любому другу, который имеет хорошее различение в таких вещах, как табак, нефрит, крепкие вина, лирическая поэзия, красивые женщины и удобные книги. [141]

В «Экзотиках» (1969) описываются еще 21 человек [xxvi], которые были необычны в каком-то смысле. [142] [143] В обзоре в «The Boston Sunday Globe» говорится, что Бишоп «выбрал великолепный выбор чудаков, эксцентриков, неудачливых гениев или просто романтических личностей, ... и живо рассказал об их сумасбродных карьерах»; [144] в «The Indianapolis News» говорится, что «возможно, некоторые из экзотиков — просто эксцентрики, включенные для разбавления книги, но общий эффект информативен и приятен». [145]

В рецензии Киркуса на книгу «Экзотика» она описывается как «Прайд маленьких львов — многие из них со времен Революции — в любезных, хотя и не восторженных описаниях, занимающих около десяти страниц... Стиль мистера Бишопа старомоден... и склонен к моралистическим размышлениям...» [146]

Другие письменные работы

Среди юношеских экспериментов Бишопа была пьеса, поставленная в 1914 году, о которой он позже писал: «Это была худшая пьеса, которую я когда-либо видел на сцене, и, возможно, худшая пьеса, когда-либо увиденная на какой-либо сцене». [147]

В 1942 году Бишоп опубликовал антологию «Сокровищница британского юмора» . Рецензия на нее в Queen's Quarterly подвергла сомнению некоторые из подборок, но отметила, что:

Здесь мы имеем американца, который не только ценит британский юмор, но и тонко ценит его, настолько тонко ценит, что мы почти боимся, что ни он сам, ни его тонкость не будут в полной мере оценены менее тонкими читателями. Но это будет их вина, а не его. [148]

Орвилл Прескотт также был удивлен выбором, «только [выражая] болезненное удивление», когда Бишоп находит некоторые работы смешными. Но, несмотря на определенные сожаления, он пришел к выводу, что «это хорошая книга, толстая, богатая, четкая и сочная книга». [149]

Автобиография Бишопа была отредактирована его дочерью Элисон Джолли под названием « Я думаю, что я уже здесь была» ; она «включает в себя стихи и текст многих писем, написанных Бишопом, а также несколько иллюстраций и фотографий Бишопа и его семьи». [150] [151] По состоянию на 2024 год она остаётся неопубликованной.

Другие обязанности

Бишоп возглавлял Группу по использованию первого издания (1969) словаря The American Heritage Dictionary of the English Language . [152] Согласно одной из оценок, среди 105 человек, составлявших Группу по использованию, Бишоп был, вместе с Калвертом Уоткинсом , Марио Пей и, возможно, Мортоном У. Блумфилдом , одним из трех или четырех человек, «которых можно назвать лингвистическими специалистами». [153] Группа состояла из пожилых людей (средний возраст 64 года) и преимущественно белых мужчин среднего класса. Один не впечатленный ученый написал, что он «назвал бы отношение Бишопа к языку аристократическим; «инстинктивные вербализаторы неграмотной массы» должны быть болезненны для него как в лингвистическом, так и в социальном плане». [154]

Бишоп был попечителем факультета Корнелльского университета с 1957 по 1961 год. [155]

Ближе к концу своей жизни Бишоп работал куратором коллекции Фиске Петрарки в библиотеке Олина . [4] Просматривая каталог этой коллекции, испанист Джозеф Г. Фуцилла был разочарован тем, что библиотека лишь вяло приобретала новые издания, чтобы обновить коллекцию, которую Уиллард Фиске начал так грандиозно. [156]

Личная жизнь

В 1927 году [2] Бишоп женился на художнице Элисон Мейсон Кингсбери [157] (1898–1988), которая впоследствии проиллюстрировала ряд его книг. (Они познакомились в Корнелле, где она работала одной из двух помощниц художника-монументалиста Эзры Уинтера . [8] ) Их дочь, Элисон Бишоп Джолли (1937–2014), была экспертом по лемурам . [158] [159] Семья жила по адресу 903 Wyckoff Road, Cayuga Heights . [75] [160]

В 1940-х годах Владимир Набоков был в США в основном известен своими короткими рассказами в Atlantic Monthly . Бишоп был их большим поклонником и, узнав в 1947 году, что Набоков преподает в колледже Уэллсли , пригласил его подать заявку на недавно освободившуюся должность профессора русской литературы в Корнелле, на которую Бишоп возглавил комитет по кадрам. Набоков, который знал и любил стихи Бишопа, очаровал комитет, и Бишопы и Набоковы «сразу же инстинктивно понравились друг другу». [161] : 123  Пока Набоков и его жена Вера были в Корнелле, «их единственными близкими товарищами» были Бишопы, в чьем доме они часто обедали. [161] : 135  Бишоп и Набоков обменивались лимериками по почте. [162] Бишоп «остался до конца своей жизни близким другом, корреспондентом и литературным советником [Набокова]». [2]

В профиле 1967 года Бишоп описывается следующим образом:

выдающийся беллетрист , выдающийся литературный биограф , широко публикуемый поэт, бонвиван , рассказчик и преподаватель-ученый, который служил Корнеллу всю свою взрослую жизнь

и как «один из членов-учредителей сдержанно эксклюзивного факультетского общества под названием «Круг», организованного покойным профессором Джорджем Сабиным в 1920-х годах», и как «давний член и сторонник Book and Bowl, значительно менее эксклюзивной организации студентов и преподавателей». [8] [xxvii]

Бишоп умер 20 ноября 1973 года в окружной больнице Томпкинса. [75] Похороны прошли в часовне Корнелла Сейдж . [76] [163] [164]

Книги с большим вкладом Бишопа

Награды и почести

Адаптации

В 1928 году Джон Барнс Уэллс опубликовал «The silly little fool» — композицию для голоса и фортепиано, в которой использовал «How to Treat Elves» Бишопа. [176] [xiv]

Эмануэль Розенберг адаптировал «Полного мизантропа» Бишопа, [xxxiv] опубликовав его в 1944 году. [9] : 10  [177]

Уоррен Бенсон написал «Песнь радости» для смешанных голосов со словами Бишопа, опубликовав ее в 1965 году. [9] : 14  [177] Он адаптировал «Песню о торговцах поп-бутылками» Бишопа [xvii] для трехголосного хора, [178] «Непослушный предлог» [xxi] для смешанного хора, [179] и «Англичанин с атласом, или Америка непроизносимая» [xxxv] для смешанного хора. [180]

Людвиг Одриет и Г. Л. Коулман адаптировали «Рассказы Старого Корнелла» Бишопа для хорового произведения « Рассказы Старого Корнелла» (опубликовано вместе с «Lingering» , слова Альберта В. Смита). [9] : 6  [181]

Эдгар Ньютон Кирульф написал пьесу « День переезда в Англии Шекспира », «адаптированную по оригинальной пьесе Морриса Бишопа», и опубликовал ее в 1964 году небольшим тиражом для друзей. [182]

Примечания

  1. Шарлотта Патнэм Репперт пишет: «Моррис Гилберт Бишоп всегда с иронией потешался над тем фактом, что он родился в учреждении для умалишенных». [1] : 21 
  2. ^ "Семейная традиция", Св. Николас , июнь 1904 г., стр. 756. (Название было предписано издателем; см. выпуск за март 1904 г., стр. 475.) Бишоп был награжден серебряным значком Лиги Св. Николая. Св. Николас в цифровой библиотеке HathiTrust .
  3. Магистерская диссертация была посвящена поэзии Хосе-Марии де Эредии . [9] : 5 
  4. ^ Бишоп критиковал докторские диссертации за то, что они не представляют интереса ни для кого (даже для их собственных авторов). «В качестве примера серьезных мелочей Бишоп предложил свою докторскую диссертацию — 365-страничный трактат о забытых пьесах французского критика, драматурга и поэта XIX века Жюля Леметра. «Я часто думал о том, чтобы извлечь ее из библиотеки и сжечь», — сказал он, — «но отказался от этой цели, осознав, что никто не заглядывал в нее 38 лет». «Книги для сжигания», Time , 8 января 1965 г., стр. 47. Через EBSCO.
  5. Краткое изложение обязанностей Бишопа в этот период приведено выше: Моррис Бишоп, «Пропаганда—1945», Cornell Alumni News, т. 47, № 24 (15 июня 1945 г.), стр. 502. См. также C. Michael Curtis, «Faculty 10: Morris Bishop: The universal belle-lettrist», Cornell Alumni News, сентябрь 1962 г., стр. 16–19.
  6. Жан-Жак Деморест, редактор, Исследования по французской литературе семнадцатого века, представленные Моррису Бишопу (Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнеллского университета, 1962). OCLC  558222378.
  7. ^ История была синдицирована AP и широко воспроизведена региональными газетами США, некоторые из версий которых включали комментарии Бишопа о том, что он просто использовал булаву по ее первоначальному, средневековому назначению; описание 14-фунтовой (6 кг), четырехфутовой (1,2 м) длинной булавы; и несколько историй, рассказанных Бишопом в его недавнем выступлении в Корнелле, о гораздо более жестоких беспорядках в восточных колледжах США в 19 веке. Одна из таких статей: «Профессор, 77 лет, отбивает демонстранта булавой», The Cedar Rapids Gazette , 9 июня 1970 г., стр. 44. Через NewspaperArchive. «Профессор Бишоп впоследствии заметил, что его действия были особенно уместны, поскольку в более ранние века епископу не разрешалось носить колющее оружие, такое как кинжалы, мечи и т. д., но он мог владеть булавой». Элизабет Бейкер Уэллс, Вклад в историю Корнелла: портреты, памятные вещи, таблички и художники , пересмотренное издание (1984), стр. 168. Источники Корнелла того времени идентифицируют выпускника, пораженного булавой, но его личность оспаривается. Х. Роджер Сегелкен, «Дневники выпускницы «Итаки» рассказывают о преобразующих временах», Ezra Update, 2009. Доступ 18 августа 2022 г.
  8. Профиль Бишопа, возможно, основанный на интервью с ним, содержит более скромное описание его языковых способностей: «Он свободно говорит на немецком, французском и итальянском языках; может «обходиться» испанским и шведским языками; и испытывает лишь небольшие трудности с латынью и греческим». [8] : 16–19 
  9. ^ Рецензент не указывает книгу. Уилкинс опубликовал ряд статей о Петрарке; возможно, это его «Жизнь Петрарки» (1961; OCLC  901059242).
  10. Для сравнения переводов «Тартюфа» на английский язык, сделанных Бишопом, и одиннадцати других переводов XX века, см. Нэнси Сениор, «Выбор переводчиков в «Тартюфе »», TTR 14 (2001), стр. 39–64. doi :10.7202/000528ar.
  11. О находке см. «Find rare manifest», Cornell Alumni News, т. 41, № 29 (18 мая 1939 г.), стр. 380. См. эту запись о рукописи в Les Archives de littérature du Moyen Âge (ARLIMA).
  12. Кертис поясняет: «Четырехтомный опус [Хьюитта] в значительной степени состоит из подробного и несколько напыщенного перечисления имен, дат, комитетов, надписей, зарплат и некоторых худших стихотворений (не Хьюитта), когда-либо написанных на английском языке». [8] : 16 
  13. ^ Casual : «эссе, написанное в знакомом, часто юмористическом стиле» («Casual: literature», Encyclopaedia Britannica ). На сайте The New Yorker представлен индекс работ Бишопа.
  14. ^ ab Paramount Poems , стр. 3–4. Лучшее из Bishop , стр. 43–44.
  15. Paramount Poems , стр. 38–39. The Best of Bishop , стр. 149–150. Также, Уильям Хармон , ред., The Oxford Book of American Light Verse (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1979), стр. 367. ISBN 0-19-502509-1
  16. Paramount Poems , стр. 85. The Best of Bishop , стр. 49.
  17. ^ ab The New Yorker , 15 апреля 1950 г. Чаша епископа , стр. 100. Лучшее из епископа , стр. 141.
  18. The New Yorker , 29 октября 1938 г., стр. 28. The Best of Bishop , стр. 39.
  19. ^ Хайман описал «большую часть Огдена Нэша... и легкие стихи таких людей, как Филлис МакГинли и Э. Б. Уайт» как превосходящие этот однообразный материал Бишопа, Армора и других. Он добавил, что «серьёзные стихи The New Yorker... удивляют как своим качеством, так и степенью социального содержания».
  20. Хотя Сагрю написал, что «[Ричард Армор] женат; мистер Бишоп — нет», на тот момент Бишоп был женат уже более десяти лет.
  21. ^ ab The New Yorker , 27 сентября 1947 г. Чаша епископа , стр. 91. Лучшее из епископа , стр. 35.
  22. ^ Легман ссылался на Морриса Бишопа, «Лимерики», The New York Times , 3 января 1965 г., стр. BR2. Доступно через ProQuest. Бишоп дает краткое описание просодической и семантической формы лимерика, но посвящает большую часть своей статьи истории лимерика. Несмотря на похвалу Бишопа как «подлинного ученого и автора превосходных чистых лимериков», автор более поздней статьи об этой истории подвергает сомнению доказательства Бишопа об ирландском происхождении, которые он отвергает как «еще один случай безответственности того, что выдается за лимерическую науку». Джордж Н. Белкнап, «История лимерика», The Papers of the Bibliographical Society of America , т. 75 (1981), стр. 1–32. JSTOR  24302809. (См. стр. 10–12.)
  23. ^ Согласно суперобложке, он «утверждает, что является уроженцем Рэббит-Хэш-Лэндинга, Кентукки; выпускником Уэслианского университета Южной Дакоты» и т. д. «Так он говорит. / Издатель снимает с себя ответственность за истинность всех вышеприведенных утверждений...». Эту суперобложку и другие материалы можно просмотреть в статье Кертиса Эванса «По этим подлым тропам должен идти библиотекарь: Расширяющееся пятно (1942)» У. Болингброка Джонсона, The Passing Tramp (блог), 14 июня 2016 г.
  24. ^ Например, в конце 1942 года Бишоп был описан как «автор Paramount Poems и Spilt Milk и, согласно отчету, The Widening Stain». WS, Jr, «Bishop's British humor» (рецензия на A Treasury of British Humor ), Cornell Alumni News, т. 45, № 11 (3 декабря 1942 г.), стр. 139. Book Review Digest за 1942 год приписал не только The Widening Stain , но также Spilt Milk и A Treasury of British Humor «Бишопу, Моррису Гилберту (У. Болингброк Джонсон, псевдоним)». Book Review Digest: Annual Cumulation 1942 (Нью-Йорк: H. W. Wilson, 1943), стр. 65–66.
  25. Этими двенадцатью были: Элагабал , Бруске  [фр] , Ян Баптиста ван Гельмонт , Томас Уркхарт , Джеффри Хадсон , Франсуа-Тимолеон де Шуази , герцог Мазарини , Бартоломью Робертс , Бэмпфилд Мур Кэрью , Эдвард Уортли Монтегю-младший , Лоренцо да Понте , Ричард Порсон .
  26. ^ В число 21 были: Джеймс Крайтон , Ларошфуко , Констан Фолькон , Томас Тью , Дэвид Бушнелл , Маргарет Монкрифф, Дени-Жан Дюбуше  [фр] , Акила Джайлс , Аксель Ферсен , Дебора Сэмпсон , Парсон Уимс , Ле Клерк Мильфор , Луи Филипп I Мозес Смит, Отец Анфантен , Чинкве , Джон Хамфри Нойес , Амелия Блумер , Джозайя Уоррен , Фитц Хью Ладлоу , Фрэнк Холт .
  27. Об участии в Book and Bowl см. также WW, "'A Bowl of Bishop' mixes museum thoughts, verse", Buffalo Courier-Express , 28 марта 1954 г., стр. 15-C, 20-C. Через сайт Old Fulton NY Post Card. Другие источники подтверждают "рассказчик" и "бонвиван"; например, Дэвид И. Гроссфогель: "Он был последним "великим стариком" в своей области. Лично он был хорошим собеседником, прекрасным рассказчиком, бонвиваном...". Цитируется в Pauline Kerns, "Cornell U. historic, famous writer, dies", The Ithaca Journal , 21 ноября 1973 г., стр. 3. Через newspapers.com. Сама Кернс цитируется в другом месте, говоря, что в своей работе репортером "я никогда не могла найти никого, кому бы он не нравился. Все его любили". Том Коули, «Ученый с огоньком и остроумием», Press & Sun-Bulletin (Бингемтон, Нью-Йорк), 25 ноября 1973 г., стр. 17. Через newspapers.com.
  28. ^ ab Этого нет в работе Дональда Д. Эдди «Моррис Бишоп: Отдельные публикации». [9]
  29. ^ ab Суперобложка Spilt Milk : «Этот новый сборник стихов включает в себя многие из любимых произведений, опубликованных в Paramount Poems ... вместе с целой пачкой новых, сверх-колоссальных произведений...»
  30. На задней стороне суперобложки издания 1976 года написано: «Данное факсимиле максимально точно воспроизводит первый тираж первого издания, включая оригинальный рисунок суперобложки Э. Макнайта Кауффера».
  31. ^ «Copyright © возобновлено в 1970 г. У. Болингброуком Джонсоном (Моррисом Бишопом)»; также на этой странице в «Каталоге публикаций Библиотеки Конгресса» указано «Бишоп, Моррис, 1893–1973. / Расширяющееся пятно, У. Болингброуком Джонсоном [псевдоним]. . . .»
  32. Эдди утверждает, что издание Макгилла было более тщательно вычитано. [9] : 13 
  33. Предисловие МакКорда и введение Репперта также появляются под заголовками «Архиепископ» (стр. 29–31) и «Как он это сказал» (стр. 34–35) соответственно в Cornell Alumni News, т. 83, № 4 (ноябрь 1980 г.).
  34. The New Yorker , 27 ноября 1942 г., стр. 22. A Bowl of Bishop , стр. 38. The Best of Bishop , стр. 137.
  35. The New Yorker , 10 февраля 1950 г., стр. 34. A Bowl of Bishop , стр. 103.

Ссылки

  1. ^ Шарлотта Патнэм Репперт, «Введение»; в Моррис Бишоп, Лучшее из Бишопа: Легкие стихи из «The New Yorker» и других мест (Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнеллского университета, 1980).
  2. ^ abcdef Джозеф М. Маккарти, «Епископ, Моррис Гилберт», Американская национальная биография , т. 2 (Oxford University Press, 1999). ISBN 0-19-512781-1
  3. ^ abcdefgh Джоэл Рудин, «Моррис Бишоп умер в возрасте 80 лет», The Cornell Daily Sun , 26 ноября 1973 г.
  4. ^ abcd [Джон Марчем], неназванное эссе/некролог, стр. 3, 4, 6, 8 из «A Spirit on This Hill», Cornell Alumni News т. 76, № 6 (январь 1974 г.). (В оригинальной публикации автор указан только как «JM»; Шарлотта Патнэм Репперт называет его на стр. 22 своего введения к The Best of Bishop .)
  5. ^ abc "Профессор Бишоп '14 уходит на пенсию", Cornell Alumni News, т. 62, № 10 (февраль 1960 г.), стр. 344.
  6. ^ abcdef Олден Уитмен , «Умер Моррис Бишоп, ученый и поэт», The New York Times , 22 ноября 1973 г., стр. 40. Воспроизведено на стр. 8–9 статьи «Дух на этом холме», Cornell Alumni News, т. 76, № 6 (январь 1974 г.).
  7. ^ "Бишоп, лауреат премии этого года, является членом правления Era и написал несколько блестящих стихов для этого журнала. Его призовое стихотворение называется „Настроение“". Безымянный обзор новостей, Cornell Alumni News, т. 15, № 26 (2 апреля 1913 г.), стр. 305.
  8. ^ abcdefghi C. Майкл Кертис, «Факультет 10: Моррис Бишоп: универсальный беллетрист», Cornell Alumni News, сентябрь 1962 г., стр. 16–19.
  9. ^ abcdefg Дональд Д. Эдди, «Моррис Бишоп: Отдельные публикации», в Марсии Джебб и Дональде Д. Эдди, Моррис Бишоп и Элисон Мейсон Кингсбери: Библиография их работ ( The Cornell Library Journal , № 12, апрель 1971 г.).
  10. ^ abcdefghi "Моррис Бишоп". Gale Literature: Contemporary Authors , Gale, 2000. Gale in Context: Biography . Gale  H1000008881. Доступ 11 августа 2022 г.
  11. ^ abcd «Моррис Бишоп – 1959: У реки Очелага: земля, найденная французами», Архив лекций Битти, 3 марта 1959 г., Университет Макгилла. Доступ 11 августа 2022 г.
  12. ^ EBO Borgerhoff, неназванный обзор Studies in Seventeenth-Century French Literature , Romanic Review , т. 55 (1964), стр. 293–294. Доступно через ProQuest .
  13. «Епископ отправляется в Грецию», The Ithaca Journal , 19 июня 1951 г., стр. 5. Через newspapers.com .
  14. «Профессор на пенсии получает должность Уэллса», The Ithaca Journal , 19 июня 1951 г., стр. 3. Через newspapers.com.
  15. Мораг Фуллилав, «Питцер называет 52 новых профессора на факультете университета», The Rice Thresher , 23 сентября 1965 г., стр. 4.
  16. ^ «Восемьдесят пять президентов Ассоциации современного языка», PMLA , т. 90 (1975), стр. 528. doi :10.1632/S003081290015881X.
  17. ^ Гленн К. Альтшулер и Айзек Крамник , Корнелл: История, 1940–2015 (Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнеллского университета, 2014), стр. 110. ISBN 978-0-8014-4425-8 . Корнелл: История, 1940–2015 , стр. 110, в Google Книгах
  18. ^ Моррис Бишоп, «Как написать биографию», Revista de la Asociacion de Mujeres Graduadas, Universidad de Puerto Rico , июль 1941 г. (т. 4), стр. 46–49. Здесь дается пояснение: «Выступление перед Первой межамериканской конференцией писателей, Университет Пуэрто-Рико , 21 апреля 1941 г.». Речь продолжается описанием того, как можно создать биографию Хуана Понсе де Леона .
  19. ^ "American Heritage Library Series: The Middle Ages" (страница продаж), HarperCollins . Доступ 23 января 2023 г.
  20. ^ ab Марсия Джебб, «Моррис Бишоп: Вклад в периодические издания»; стр. 17–45 в Марсия Джебб и Дональд Д. Эдди, Моррис Бишоп и Элисон Мейсон Кингсбери: Библиография их работ ( The Cornell Library Journal , № 12, апрель 1971 г.).
  21. Сет С. Голдшлагер, «Персональный профиль: епископ обсуждает тенденции Корнелла», Cornell Daily Sun, 27 апреля 1965 г., стр. S‑8, S‑35, S‑40.
  22. Документы Морриса Бишопа, 1901–1974, библиотечный каталог, Библиотека Корнелльского университета.
  23. Документы Морриса Бишопа, 1901–1974: номер коллекции 14-18-641, Отдел редких и рукописных коллекций, Библиотека Корнелльского университета.
  24. Кларк Миллс, «Считал все знания своей областью» (рецензия на книгу «Паскаль: жизнь гения »), St. Louis Post-Dispatch, 6 декабря 1936 г., стр. 4-1.
  25. PW Wilson, «Всеобъемлющий взгляд на Паскаля» (рецензия на книгу «Паскаль: жизнь гения» ), The New York Times , 13 декабря 1936 г. Доступно через ProQuest.
  26. Артур Ливингстон, неназванный обзор Паскаля: Жизнь гения , Romanic Review , т. 29 (1938), стр. 85–87. Доступно через ProQuest.
  27. ^ EC Watson, неозаглавленный обзор Pascal: The Life of Genius и Physical Treatises of Pascal: The Equilibrium of Liquids and the Weight of the Mass of the Air , переведенный IHB и AGH Spiers, Isis , т. 29 (1938), стр. 116–118. JSTOR  225937.
  28. ^ EA Beller, неназванный обзор книги Паскаль: Жизнь гения , Анналы Американской академии политических и социальных наук , т. 193 (1937), стр. 198–199. JSTOR  1022031.
  29. ES Waterhouse, неназванный обзор книги Паскаль: Жизнь гения , Философия , т. 12 (1937), стр. 495–496.
  30. ^ GB, неназванный обзор Pascal: The Life of Genius , The Journal of Philosophy , т. 34 (1937), стр. 76. doi :10.2307/2018719. JSTOR  2018719.
  31. ^ «Библиотека в мягкой обложке: изучение греческих культурных идеалов», Lake Charles American Press (Лейк-Чарльз, Луизиана), 28 марта 1966 г., стр. 5. Через NewspaperArchive .
  32. ^ «Выдающиеся книги, 1931–1961», The American Scholar , т. 30 (1961), стр. 600–630. JSTOR  41208910. Бишоп пишет на стр. 600.
  33. ^ [Ромейн Берри] («Р. Б.»), «Петрарка и епископы» (рецензия на « Любовные поэмы Петрарки» ), Cornell Alumni News, т. 34, № 28 (12 мая 1932 г.), стр. 350. (В некрологе Бишопа Джон Марчем идентифицирует «Р. Б.» как Берри.)
  34. Роберт Дж. Клементс, «Лавры вместо леди» (рецензия на книгу «Петрарка и его мир »), Saturday Review of Literature , 7 декабря 1963 г., стр. 59–60.
  35. Лена М. Феррари, безымянный обзор книги Петрарка и его мир , Italica , т. 42 (1965), стр. 289–291. Доступно через ProQuest.
  36. Джеймс М. Пауэлл, безымянный обзор книги «Петрарка и его мир» , The Historian , т. 27 (1964), стр. 106–107. Доступно через ProQuest.
  37. MC Bradbrook, «Средневековая модель» (рецензия на книгу «Отброшенный образ » К. С. Льюиса и [очень кратко] на книгу «Петрарка и его мир» ), New Statesman , 7 августа 1964 г., стр. 188. Доступно через ProQuest.
  38. Пол Грендлер, обзор без названия «Петрарка и его мир» , Канадский журнал истории = Annales canadiennes d'histoire , т. 1 (1966), стр. 87–88. Доступно через ProQuest.
  39. Жюль А. Вайн, безымянный обзор Петрарки и его мира , Renaissance News , т. 17 (1964), стр. 101–103. doi :10.2307/2858555. JSTOR  2858555.
  40. Орвилл Прескотт, «Книги времени: поэт и респектабельная авиньонская домохозяйка» (рецензия на книгу «Петрарка и его мир »), The New York Times , 16 декабря 1963 г. Доступно через ProQuest.
  41. Томас Калдекот Чабб, неназванный обзор Петрарки и его мира , Speculum , т. 39 (1964), стр. 310–311. doi :10.2307/2852735. JSTOR  2852735.
  42. Марк Муса, «Послания поэта потомкам» (рецензия на «Письма Петрарки» ), Saturday Review of Literature , 21 января 1967 г., стр. 39.
  43. Чарльз Тринкаус, неназванный обзор « Писем Петрарки» , Renaissance Quarterly , т. 20 (1967), стр. 481–483. doi :10.2307/2859168. JSTOR  2859168.
  44. Гвидо А. Гуарино, неозаглавленный обзор « Писем Петрарки» , The Modern Language Journal , т. 52 (1968), стр. 456–457. doi :10.2307/322412. JSTOR  322412.
  45. Джастин О'Брайен, «Ронсард: его жизнь и поэзия» (рецензия на книгу «Ронсард: принц поэтов» ), The New York Times , 12 мая 1940 г. Доступно через ProQuest.
  46. HW Lawton, неозаглавленный обзор Ronsard: Prince of Poets , Modern Language Review , т. 36 (1941), стр. 269. Доступно через ProQuest.
  47. Тимоти Дж. Берк, неназванный обзор книги Ронсар: принц поэтов , Thought: Fordham University Quarterly , т. 15 (1940), стр. 742. doi :10.5840/thought194015450.
  48. Уильям А. Нитце, неназванный обзор Ронсара: принца поэтов , Modern Language Notes , т. 56 (1941), стр. 231–232. doi :10.2307/2910564. JSTOR  2910564.
  49. FW Dupee, «Слава Ларошфуко» (рецензия на «Жизнь и приключения Ларошфуко» ), The New York Times , 4 ноября 1951 г. Доступно через ProQuest.
  50. ^ WG Moore, "The seventeenth century" (обзор недавно опубликованных книг), The Year's Work in Modern Language Studies , т. 14 (1952), стр. 51–55. Доступно через ProQuest. (Упоминание о Бишопе на стр. 53.)
  51. LE Winfrey, неозаглавленный обзор « Жизни и приключений Ларошфуко », на стр. 41 в «Head-Liners», Books Abroad , т. 27 (1952), стр. 40–48. Доступно через ProQuest.
  52. Филип А. Уодсворт, неозаглавленный обзор A Survey of French Literature (1955), The French Review , т. 29 (1955), стр. 183–184. JSTOR  382177.
  53. Клод К. Абрахам, неозаглавленный обзор первого тома «Обзора французской литературы» (1965), The Modern Language Journal , т. 50 (1966), стр. 129–130. doi :10.2307/323212. JSTOR  323212.
  54. Стейси Вебер-Фев, неназванный обзор пятого тома «Обзора французской литературы» (2006), The French Review , т. 81 (2007), стр. 204–205. JSTOR  25481082.
  55. ^ Сабина Лусиф, «Французский язык в американских университетах: на пути к переосмыслению французскости», Йельские французские исследования , № 113 (2008), стр. 115–131. JSTOR  20479404.
  56. ^ Карлис Рацевскис, неозаглавленный обзор A Survey of French Literature , 3-е изд., т. 3, The Eighteenth Century , The French Review , т. 81 (2008), стр. 838–839. JSTOR  25481312.
  57. Кей Киплинг, «У слова „Invalid“ отняли жизнь», Sarasota Herald-Tribune , 9 марта 2003 г., стр. G4. Доступно через ProQuest.
  58. JH, неозаглавленный обзор « Восьми пьес Мольера» , The French Review , т. 31 (1958), стр. 452–453. JSTOR  383258.
  59. Хью Х. Чепмен, неназванный обзор « Восемь пьес Мольера» , The Modern Language Journal , т. 46 (1962), стр. 190–191. doi :10.2307/321334. JSTOR  321334.
  60. Дональд Фрейм, «Удовольствия и проблемы перевода», стр. 70–92 в «Искусстве перевода» , под редакцией Джона Бигуэнета и Райнера Шульте  [нем.; кв.] (Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1989). ISBN 0-226-04869-1 . (См. стр. 75–77.) 
  61. ^ ERA Sewter, «Краткие обзоры», Греция и Рим , т. 18 (1971), стр. 104–113. (См. стр. 105.) JSTOR  642393.
  62. М. Бид Донелан, неназванный обзор A Classical Storybook ; в The Classical Outlook , т. 49, № 5 (январь 1972 г.), стр. 58. JSTOR  43931613.
  63. ^ WTH Jackson, «Средневековые развлечения» (рецензия на книгу «Средневековая книга рассказов» ), The American Scholar , т. 40 (1971), стр. 348, 350, 352. JSTOR  41209857.
  64. Робин Хили, Итальянская литература до 1900 года в английском переводе: аннотированная библиография, 1929–2008 (Торонто: Издательство Торонтского университета, 2011), стр. 398. ISBN 978-1-4426-4269-0
  65. Роланд Н. Стромберг, Интеллектуальная история современной Европы (Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall, 1975), стр. 530. ISBN 0-13-469106-7
  66. А.-Дж. Дикман, неозаглавленный обзор « Кандида и других философских рассказов » и «Кандида или оптимизма» , под редакцией Лоуренса М. Левина, The French Review , т. 3 (1930), стр. 278–279. JSTOR  379662.
  67. BC Раунтри, неозаглавленный обзор « Кандида и других философских рассказов» и пяти других книг, The Modern Language Journal , т. 47 (1963), стр. 284–285. doi :10.2307/319779. JSTOR  319779.
  68. ^ HR Ruse, безымянный обзор L'Evasion des Plombs , The Modern Language Journal , vol. 18, стр. 343–344. дои : 10.2307/315324. JSTOR  315324.
  69. ^ Уильям Райдинг, безымянный обзор на «Le Roman de vrai amour» и «Le Pleur de Sainte âme» , Romanic Review , vol. 50 (1959), стр. 279–280. Доступно через ProQuest.
  70. ^ М. Доменика Легге, безымянный обзор на «Le Roman de vrai amour» и «Le Pleur de Sainte âme» , The Modern Language Review , vol. 54 (1959), с. 304. Доступно через ProQuest.
  71. Безымянный обзор книги «Святой Франциск Ассизский», Kirkus Reviews , 7 ноября 1974 г. Доступ 26 ноября 2017 г.
  72. ^ Патриция Аппельбаум, Святой Франциск Америки: как монах тринадцатого века стал самым популярным святым в Америке (Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины, 2015), стр. 115–116. ISBN 978-1-4696-2374-0 . Святой Франциск Америки: как монах тринадцатого века стал самым популярным святым в Америке , стр. 115, в Google Books ; по состоянию на 26 ноября 2017 г. 
  73. Моррис Бишоп, «Шатобриан в штате Нью-Йорк», PMLA , т. 64 (1954), стр. 876–886. JSTOR  459936.
  74. Моррис Бишоп, «Паломничество Данте», Horizon , т. 7 (лето 1965 г.), стр. 4–15.
  75. ^ abc Полин Кернс, «Умерла историк и известная писательница из Корнеллского университета», The Ithaca Journal , 21 ноября 1973 г., стр. 3. Через newspapers.com.
  76. Том Коули, «Ученый с огоньком и ударом», Press & Sun-Bulletin (Бингемтон, Нью-Йорк), 25 ноября 1973 г., стр. 17.
  77. Гершель Брикелл, «Литературный ландшафт», The North American Review , т. 236, 1 июля 1933 г., стр. 87–96. (См. стр. 94–95.) Доступно через ProQuest.
  78. Р. Л. Даффус, «Ранняя американская одиссея: Великая история Кабесы да Ваки, первой пересекшей этот континент», The New York Times , 16 апреля 1933 г. Доступно через ProQuest.
  79. Теодор Мейнард, неозаглавленный обзор «Одиссеи Кабеса де Вака » и « Педро де Альварадо Конкистатора» Джона Эогана Келли, Catholic Historical Review , т. 21 (1935), стр. 219–221. Доступно через ProQuest.
  80. Джеймс Эдвард Джиллеспи, неозаглавленный обзор «Одиссеи Кабеса де Вака» , Журнал современной истории , т. 5 (1933), стр. 520–521. JSTOR  1872086.
  81. А. Кертис Вилгус, неназванный обзор «Одиссеи Кабеса де Вака» , The Hispanic American Historical Review , т. 14 (1934), стр. 84–85. doi :10.2307/2506146. JSTOR  2506146.
  82. Джеймс Б. Браунинг, неназванный обзор «Одиссеи Кабеса де Вака» , The Journal of Negro History , т. 20 (1935), стр. 245–247. doi :10.2307/2714646. JSTOR  2714646.
  83. Моррис Бишоп, неназванный обзор книги Клив Халленбек, Альвар Нуньес Кабеса де Вака: Путешествие и маршрут первого европейца, пересекшего континент Северная Америка (Глендейл, Калифорния: Артур Х. Кларк, 1940), Hispanic American Historical Review 20 (1940), стр. 141–142. doi :10.1215/00182168-20.1.141.
  84. Джеймс Экстелл , неназванный обзор книги Альвар Нуньес Кабеса де Вака: его рассказ, его жизнь и экспедиция Панфило де Нарваэса Ролены Адорно и Патрика Паутца (1999), The William and Mary Quarterly , т. 58 (2001), стр. 475–479. doi :10.2307/2674196. JSTOR  2674196.
  85. Дональд Э. Чипман и Роберт С. Уэддл, «Как рождаются исторические мифы... и почему они редко умирают», Southwestern Historical Quarterly , т. 116 (2013), стр. 226–258. doi :10.1353/swh.2013.0002. JSTOR  24388345.
  86. Артур С. Паркер, неназванный обзор Champlain: The Life of Fortitude , New York History , т. 30 (апрель 1949 г.), стр. 217–218. Доступно через ProQuest.
  87. Орвилл Прескотт, «Books of the Times» (рецензия на книгу «Шамплейн: жизнь стойкости» ), The New York Times , 24 ноября 1948 г. Доступно через ProQuest.
  88. Джон А. Краут, «От карт и схем к видению королевства» (рецензия на книгу «Шамплейн: жизнь стойкости »), The New York Times , 7 ноября 1948 г. Доступно через ProQuest.
  89. Айрин М. Спри, неназванный обзор Champlain: The Life of Fortitude и The Western Interior of Canada , под редакцией Джона Уоркентина, The Geographical Journal , т. 132 (1966), стр. 298–299. JSTOR  1792390.
  90. ^ ARML, неназванный обзор Champlain: The Life of Fortitude , Queen's Quarterly , т. 56 (1949), стр. 435–436. Доступно через ProQuest.
  91. ER Adair, неозаглавленный обзор Champlain: The Life of Fortitude , The William and Mary Quarterly , т. 6 (1949), стр. 313–315. doi :10.2307/1919880. JSTOR  1919880.
  92. Майло М. Куэйф, неназванный обзор книги Шамплейн: Жизнь стойкости , The Wisconsin Magazine of History , т. 32 (1949), стр. 492–494. JSTOR  4632080.
  93. ^ Дж. Б. Бребнер, неназванный обзор книги Шамплейн: Жизнь стойкости , The American Historical Review , т. 54 (1949), стр. 645–646. doi :10.2307/1843068. JSTOR  1843068.
  94. Элси Мюррей, неназванный обзор книги Шамплейн: Жизнь стойкости , История Пенсильвании , т. 16 (1949), стр. 152–154. JSTOR  27769010.
  95. Грейс Ли Нут, неназванный обзор книги Шамплейн: Жизнь стойкости , The Mississippi Valley Historical Review , т. 36 (1949), стр. 495–496. doi :10.2307/1893022. JSTOR  1893022.
  96. ^ Анри Бруншвиг  [де; fr] , «История колонизации (за исключением Африки)», Revue historique , vol. 243 (1970), стр. 415–430. См. стр. 420–421. JSTOR  0951423.
  97. Робертсон Дэвис, «Дневник писателя: канадским исследователям пришлось нелегко», The Winnipeg Tribune , 13 января 1962 г., стр. 42. Через NewspaperArchive.
  98. NH, «Heritage публикует роскошную историю средневекового мира», Press-Telegram (Лонг-Бич, Калифорния), 14 ноября 1968 г., стр. 25.
  99. Лора Скотт Мейерс, неозаглавленный обзор книги «The Horizon History of the Medieval World» , El Paso Herald-Post , 25 января 1969 г., стр. 8.
  100. Фредерик Рудольф, неозаглавленный обзор A History of Cornell , The Historian , т. 25 (1963), стр. 252–253. Доступно через ProQuest.
  101. ^ Дэвид Д. Генри, неозаглавленный обзор A History of Cornell , The Journal of Higher Education , т. 34 (1963), стр. 235–236. doi :10.2307/1979868. JSTOR  1979868.
  102. Тимоти Хейворд Смит, неназванный обзор A History of Cornell , History of Education Quarterly , т. 3 (1963), стр. 176–177. doi :10.2307/367284. JSTOR  367284.
  103. Дональд Минц, «Книга на сегодня: корни и рост школы, увитой плющом» (рецензия на «Историю Корнелла» ), Evening Star (Вашингтон, округ Колумбия), 28 июня 1963 г., стр. A-12. Через Chronicling America (Библиотека Конгресса).
  104. ^ Энн Драйленд, неназванный обзор Early Cornell, 1865–1900 , и Cornell University: Founders and the Founding , Карл Л. Беккер (1967), British Journal of Educational Studies , т. 16 (1968), стр. 336–337. doi :10.2307/3119303. JSTOR  3119303.
  105. Дональд Александр Даунс , Корнелл '69: Либерализм и кризис Американского университета (Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнеллского университета, 1999), стр. 26, 325, 327. ISBN 0-8014-3653-2 , ISBN 0-8014-7838-3 .  
  106. ^ Карен М. Лаун, Cornell University Press, Est. 1869: Our First 150 Years (Итака, Нью-Йорк: Cornell University Press, 2019), стр. 68. ISBN 978-1-5017-4031-2 . doi :10.7591/9781501740312. 
  107. Моррис Бишоп, «О легком стихе», A Bowl of Bishop (1954), стр. 3.
  108. Моррис Бишоп, «Благодарности», Чаша Бишопа (1954)
  109. ^ abc Дэвид МакКорд, «Предисловие»; в Моррис Бишоп, Лучшее из Бишопа: Легкие стихи из «The New Yorker» и других мест (Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнеллского университета, 1980).
  110. ^ Ричард Армор, «Винтаж WD: Не прячьте свои светлые стихи под сосудом», Writer's Digest , 3 декабря 2020 г. (впервые опубликовано в 1960 г.). Доступ 15 августа 2022 г.
  111. ^ Среди появлений в антологии:
    • Уит Бернетт , ред., Это мой лучший юмор (Нью-Йорк: Dial, 1955), стр. 161–162.
    • Брайан Холм , редактор, Подарок смеха: остроумие и бессмыслица в картинках и стихах (Нью-Йорк: Viking, 1982), стр. 152. ISBN 0-670-57416-3
    • Ричард Коннифф , редактор, «Дьявольская книга стихов: мастера ядовитого пера с древних времен до наших дней» (Нью-Йорк: Додд, Мид, 1983), стр. 252. ISBN 0-89696-186-9
    • Дональд Холл , редактор, Оксфордская книга детских стихов в Америке (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1985), стр. 232–233. ISBN 0-19-503539-9
    • Брайан Паттен , редактор, «The Puffin Book of Twentieth-Century Children's Verse» (Лондон: Penguin, 1999), стр. 256–257. ISBN 0-140-37684-4
  112. Элисон Лури, Мальчики и девочки вместе: детская классика от Золушки до Гарри Поттера (Лондон: Chatto & Windus, 2003), стр. 155. ISBN 0-7011-7519-2
  113. ^ Среди появлений в антологии:
    • Луи Кроненбергер , редактор, Антология легкой поэзии (Нью-Йорк: Современная библиотека, 1935), стр. 270.
    • Э. Б. Уайт и Кэтрин С. Уайт , ред., «Субсокровищница американского юмора» (Нью-Йорк: Coward-McCann, 1941), стр. 713.
    • Майра Кон Ливингстон , редактор, « Говори грубо со своим маленьким мальчиком: сборник пародий и бурлесков вместе с оригинальными стихотворениями, подобранными и аннотированными для молодежи» (Нью-Йорк: Harcourt Brace Jovanovich, 1971), стр. 83–84. ISBN 0-15-277859-4
    • Уильям Заранка, редактор, The Brand-X Anthology of Poetry: Burnt Norton Edition (Кембридж, Массачусетс: Apple-wood, 1981), стр. 163. ISBN 0-918222-30-3
    • EO Parrott, ред., Имитации бессмертия: книга литературных пародий (Harmondsworth, Middx: Penguin, 1986), стр. 78–79. ISBN 0-14-007143-1
    • Любимые поэтические пародии Мартина Гарднера (Амхерст, Нью-Йорк: Прометей, 2001), стр. 169–170. ISBN 1-57392-925-5
  114. ^ Среди появлений в антологии:
  115. Джордж Мур, «Разве мы не можем заниматься поэзией, сэр?»; в книге Дороти Аткинсон, ред., Детская книжная комната: чтение и использование книг (Сток-он-Трент, Стаффордшир: Трентем, 1989), стр. 45. ISBN 0-948080-24-8
  116. Луис Унтермейер, Сокровищница смеха: Состоящая из юмористических рассказов, стихотворений, эссе, небылиц, шуток, острот, эпиграмм, памятных острот и сокрушительных сокрушений (Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1946), стр. 57–58.
  117. Дэвид МакКорд, What Cheer: An Anthology of American and British Humorous and Witty Verse (Нью-Йорк: Coward-McCann, 1945), стр. xxiv–xxv. (Сама поэма появляется на стр. 150.) Другие появления в антологии включают:
    • Франклин П. Адамс , редактор, «Невинное веселье: антология легких стихов» (Гарден-Сити, Нью-Йорк: Гарден-Сити, 1945), стр. 327.
    • Уильям Коул , редактор, «Книга юмористической поэзии у камина» (Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1959), стр. 431.
    • Дж. М. Коэн , редактор, Выбор комических и курьёзных стихов (Хармондсворт, Миддлсекс: Penguin, 1975), стр. 116. ISBN 0-14-042186-6
    • Дэвид Оуэн , ред., Семь возрастов: поэзия на всю жизнь (Лондон: Penguin, 1995), стр. 328. ISBN 0-14-058756-X
    • Джон Холландер , редактор, American Wits: An Anthology of Light Verse (издательство: Библиотека Америки, 2003), стр. 75-76. ISBN 978-1-931082-49-5
  118. Флоренс Хэкстон, «Развлечения восполняют недостаток поэзии», The Charleston Gazette , 15 декабря 1929 г., стр. 42. Доступно через NewspaperArchive .
  119. Стэнли Эдгар Хайман, «Городской житель Нью-Йорка», The New Republic , 20 июля 1942 г., стр. 90–92.
  120. Томас Сагрю, «Стихи легкие и веселые» (рецензия на «Пролитое молоко » и «Ваши вопросы» Ричарда Армора), New York Herald Tribune , 1 ноября 1942 г., стр. F27. Доступно через ProQuest.
  121. ^ ab Louis Untermeyer, «New books in review: Cream of the Verse» (обзор 14 поэтических книг, включая Spilt Milk ), Yale Review , новая серия, том 32 (зима 1943 г.), стр. 366–371. (См. стр. 371.)
  122. WW, «„Чаша епископа“ смешивает музейные мысли и стихи», Buffalo Courier-Express , 28 марта 1954 г., стр. 15–C, 20–C. Через сайт Old Fulton NY Post Card.
  123. Льюис Николс, «The dish is light» (рецензия на A Bowl of Bishop ), The New York Times , 11 апреля 1954 г. Доступно через ProQuest.
  124. Харви Брейт, «В книгах и за их пределами», The New York Times , 7 февраля 1954 г. Доступно через ProQuest.
  125. Обзор The Best of Bishop без названия , Virginia Quarterly Review , т. 57 (1981). Доступно через ProQuest.
  126. ^ Среди появлений в антологии:
  127. Джон Чиарди, «Книги обходятся без дистанции от бессмыслицы» (рецензия на «Лучшее из епископа» , а также на «Speak Up» Дэвида МакКорда и «A Book of Nonsense» Эдварда Лира ), The Sunday Herald (Arlington Heights, Illinois Daily Herald ), 16 ноября 1980 г., стр. 45. (Подпись под текстом — «Джон Чиарди», а статья приписывается The Washington Post .)
  128. Марк Либерман , «Предложный каннибализм», Language Log , 28 января 2007 г. Доступ 22 августа 2022 г.
  129. ^ Среди них:
    • Чарльтон Лэрд , Чудо языка (Кливленд, Огайо: World, 1953), стр. 184.
    • Рэндал Л. Уитмен, Английский язык и английская лингвистика (Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1975), стр. 6. ISBN 0-03-010391-6
    • Констанс Хейл , Грех и синтаксис: как создавать невероятно эффективную прозу (Нью-Йорк: Бродвей, 1999), стр. 100. ISBN 0-7679-0308-0
  130. ^ Д. Гэри Миллер, Английский лексикогенез (Оксфорд: Oxford University Press, 2014), стр. x, 96–97. ISBN 978-0-19-968988-0
  131. Ричард Армор, Writing Light Verse (Бостон: The Writer, 1947), стр. 51. OCLC  2586668.
  132. ^ Уильям С. Баринг-Гулд, Притягательность Лимерика: Раскованная история (Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер, 1967), стр. 10; см. также стр. 80–81. OCLC  1131165901
  133. ^ ab G[ershon] Legman, The Limerick: 1700 Examples, with Notes, Variants and Index (Нью-Йорк: Bell, 1969). ISBN 0-517-13911-1
  134. Фредерик И. Карпентер, «Художественная литература и американский колледж», American Quarterly , т. 12 (1960), стр. 443–456. JSTOR  2710327.
  135. ^ abc «Убийство, написал он», Журнал выпускников Корнелла, [2007].
  136. ^ Николас А. Басбанес , введение к «Расширяющемуся пятну» (издание 2020 г.), Literary Features Syndicate, 17 сентября 2020 г. Доступ 22 августа 2022 г.
  137. Айзек Андерсон, «Новые детективные истории» (рецензия на книгу «Расширяющееся пятно »), The New York Times , 8 февраля 1942 г. Доступно через ProQuest.
  138. Джон Фэрфилд, «Как вам это понравится» (рецензия на «Расширяющееся пятно» и пять других криминальных романов), The Spectator , 25 июня 1943 г., стр. 598. Доступно через ProQuest.
  139. Ральф Партридж, «Обнаружение» (рецензия на «Расширяющееся пятно» и девять других криминальных романов), The New Statesman and Nation , 27 марта 1943 г., стр. 211–212. Доступно через ProQuest.
  140. Гарднер Хардинг, «Мужчины, которые культивировали свою эксцентричность» (рецензия на «Галерею эксцентриков» ), The New York Times , 17 марта 1929 г., стр. BR5, 39. Доступно через ProQuest.
  141. ^ [Ромейн Берри] («Р. Б.»), «Анонс мужской книги» (рецензия на «Галерею эксцентриков »), Cornell Alumni News, т. 31, № 5 (25 октября 1928 г.), стр. 52. (В некрологе Бишопа Джон Марчем идентифицирует «Р. Б.» как Берри.)
  142. «Today's book», Press-Telegram (Лонг-Бич, Калифорния), 17 декабря 1969 г., стр. 35. Через NewspaperArchive.
  143. Рут Инглиш, «Новости библиотеки: Избранное из коллекции для взрослых», The News (Фредерик, Мэриленд), 20 марта 1970 г., стр. 7. Через NewspaperArchive.
  144. Герберт А. Кенни, «Бессмертие через чудачество» (рецензия на «Экзотику» ), Boston Sunday Globe , 14 сентября 1969 г., стр. 22-A. Через newspapers.com.
  145. Джозеф Беннетт, «„Экзотика“ полна сюрпризов» (рецензия на «Экзотику» ), The Indianapolis News , 4 октября 1969 г., стр. 36. Через newspapers.com.
  146. Безымянный обзор The Exotics, Kirkus Reviews , 10 сентября 1969 г. Доступ 26 ноября 2017 г.
  147. Моррис Бишоп, «Справедливость для автора» (письмо редактору), The Ithaca Journal , 31 мая 1938 г., стр. 3. Через newspapers.com.
  148. JAR, неназванный обзор A Treasury of British Humor , Queen's Quarterly , т. 50 (январь 1943 г.), стр. 113–114. Доступно через ProQuest.
  149. Орвилл Прескотт, «Books of the Times» (рецензия на «Сокровищницу британского юмора» и три других книги), The New York Times , 16 ноября 1942 г. Доступно через ProQuest.
  150. Запись в каталоге библиотеки Корнелльского университета, получена 26 января 2023 г.
  151. ^ OCLC  949433642.
  152. Лоретта Грей, неназванный обзор словаря The American Heritage Dictionary of the English Language , 5-е изд., 2011. Journal of English Linguistics , т. 42, стр. 176–180 (см. стр. 176–177). doi :10.1177/0075424214528802.
  153. Уильям М. Райан, «Куда делось все это использование?» American Speech , т. 44 (1969), стр. 129–134. JSTOR  455102.
  154. ^ Энтони Волк, «Лингвистическая и социальная предвзятость в словаре американского наследия », College English , т. 33 (1972), стр. 930–935. JSTOR  374932.
  155. ^ ab John C. Adams, Henry Guerlac , Deane W. Malott , Paul M. O'Leary , Blanchard L. Rideout, «Morris Gilbert Bishop», Заявление о памяти преподавателей Корнеллского университета. (Хотя датировано 1973 годом по данным Cornell eCommons, в нем описывается событие, произошедшее в 1974 году.) Доступ получен 29 августа 2022 г.
  156. Джозеф Г. Фуцилла, неназванный обзор Петрарки: Каталог коллекции Петрарки в библиотеке Корнеллского университета , Italica , т. 53 (1976), стр. 90–95. doi :10.2307/477872. JSTOR  477872.
  157. Гвен Глейзер, «Вы видели ее фрески по всему кампусу — теперь ее заново открыли в новой книге», Cornell Chronicle, 5 мая 2011 г. Доступ 11 июля 2017 г.
  158. ^ Джосия Разафиндраманана, «Памяти доктора Элисон Джолли», Центр Герцога Лемура, 12 февраля 2014 г. По состоянию на 11 июля 2017 г.
  159. Элисон Ричард, «Некролог Элисон Джолли», The Guardian , 19 февраля 2014 г. Доступно 11 июля 2017 г.
  160. ^ Патрисия Лонгория, «903 Wyckoff Road», Village of Cayuga Heights History, 2017. Доступ 22 августа 2022 г.
  161. ^ ab Брайан Бойд , Владимир Набоков: Американские годы (Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1991). ISBN 0-691-06797-X
  162. Джон М. Коппер, «Переписка», стр. 54–66 в сборнике под ред. Владимира Е. Александрова « Сопутствующий Владимиру Набокову» (Нью-Йорк: Garland, 1995), стр. 63. ISBN 0-8153-0354-8
  163. Элизабет Бейкер Уэллс, Вклад в историю Корнелла: портреты, памятные вещи, таблички и художники , переработанное издание (1984), стр. 77.
  164. «Моррис Бишоп, поэт и ученый», Cornell Chronicle, 29 ноября 1973 г., стр. 1, 6, 7.
  165. ^ abc SF Johnson, «Почести и премии в области MLA», PMLA , т. 67 (1952), стр. 37–58. (См. стр. 40, сноску.) JSTOR  459973.
  166. «Профессор Корнелла пишет новую книгу», The Ithaca Journal , 27 октября 1948 г., стр. 3. Через newspapers.com.
  167. «Французский университет чествует епископа», The Ithaca Journal , 8 ноября 1948 г., стр. 4. Через newspapers.com.
  168. «Юнион-колледж присуждает три почетные степени», The Troy Record , 26 февраля 1953 г., стр. 24. Через newspapers.com.
  169. «Laval convocation», The Gazette , 15 апреля 1954 г., стр. 14. Через newspapers.com.
  170. «1100 получат степени в Хофстре, обряды Адельфи», Newsday (издание Саффолка), 6 июня 1956 г., стр. 17. Через newspapers.com.
  171. ^ "Почетные степени", Университет Хофстра. Доступ 19 августа 2022 г.
  172. «Глава UR поговорит с выпускниками Колгейта», Democrat and Chronicle , 31 мая 1959 г., стр. 17.
  173. ^ «Почетные выпускники Трентского университета», Трентский университет, 2021.
  174. ^ "The Golden Rose", New England Poetry Club. Доступ 19 августа 2022 г.
  175. «Квебек-Сити чествует профессора Корнелла», The Montreal Star , 22 февраля 1954 г., стр. 24. Через newspapers.com.
  176. ^ OCLC  179295472.
  177. ^ ab OCLC  802137532.
  178. ^ OCLC  1803168.
  179. ^ OCLC  35738826.
  180. ^ OCLC  271807711.
  181. ^ OCLC  63876206.
  182. ^ OCLC  38618761.

Внешние ссылки