Бланшфлёр («белый цветок», также Бланшфлор , Бланшфлёр , Бланзифлор ) — имя ряда персонажей в литературе Высокого Средневековья. За исключением «Персеваля, истории Грааля» , Бланшфлёр — типичный персонаж, который отражает своё имя — образ чистоты и идеализированной красоты.
Главный персонаж британской песни « Blancheflour and Jollyflorice » («которая не имеет практически ничего общего» с Флорис и Бланшфлёр [9] )
Имя и значение
Имя, в Floris и Blanchefleur , является ссылкой на Пасхальное воскресенье : и Floris, и Blanchefleur родились в этот день, названные Paskes Flourie (или «цветущая Пасха») и связанные со въездом Иисуса в Иерусалим. Как утверждает Дениз Делькур, «почти идентичные близнецы, молодые герои подобны двум цветкам, сложенным в один, имя Blanchefleur содержит этот Floire», и Делькур отмечает, что «образ цветка [встречающийся более пятидесяти раз в романе] является основной парадигмой силы любви, которая постоянно обновляется». [5] Как отмечает Питер Хайду в статье в Yale French Studies , «Blancheflor» — это «своего рода заикающееся повторение идентичности», « белый » и « цветок » оба обозначают чистоту. Эта словесная игра подчеркивается в рассказе «Флорис и Бланшфлёр» тем, что Флорис прячется в корзине с цветами, чтобы тайно навестить Бланшфлёр — корзина доставляется не в ту комнату, где находится второстепенная героиня Кларис, которая тянет Бланшфлёр в свою комнату и предлагает ей посмотреть на цветок в корзине, сочетая (согласно Хайду) аллегорию, метонимию и метафору. [6]
Представление в романс
Бланшфлёры, встречающиеся в романах, часто представляют собой стереотипные образы идеализированной красоты, и, по словам Джеральдин Барнс, Бланшфлёры в «Флорис и Бланшфлёр» и «Романе о Персевале» взаимозаменяемы, оба текста предлагают «длинный и статичный портрет совершенства, идущий с головы до ног со строго упорядоченными ссылками на её светлые волосы, высокий белый лоб, «серые» глаза, изящный нос, губы, зубы и т. д.». В норвежской саге о Флоресе под названием «Бланкифлур » , которая, по словам Барнс, принимает явно агиографический характер, это описание отсутствует. [4]
Бланшфлер вГрааль
В (незаконченном) произведении Кретьена де Труа «Персеваль, история Грааля » Бланшфлёр живёт недалеко от замка Горнеман де Гурт (и связана с ним родственными узами; [10] возможно, она его внучка [11] ), где молодой Персеваль обучается рыцарскому искусству и посвящается в рыцари. Бланшфлёр, которая навещает его ночью, просит его помочь ей против её врагов, и он соглашается. Они проводят ночь вместе, и она инициирует его в сексуальном плане. [8] В продолжениях истории Грааля она начинает играть разные роли. Во втором продолжении ( Вошье де Денэна ) она продолжает играть роль сексуально привлекательной женщины, как это обычно бывает в романах, и она и Персеваль, скорее всего, в конечном итоге поженятся, по словам Лори Уолтерс; третье (Манессье) принимает более религиозный оборот и, вводя элементы из агиографии, отказывается от этой романтической вовлеченности. [12]
Профессор, специалист по Артуру Джеймс Дуглас Брюс считал, что эпизод Кламедекс-Персеваль-Бланшфлёр в « Персевале » Кретьена является источником эпизода Барух-Сагремор-Себиле в « Книге искусства» , где Себиле является простой заменой Бланшфлёр. [13]
Адаптации
В «Саге о Парсевале» , норвежской версии « Повести о Граале» Кретьена , Бланшфлёр носит имя Бланкифлёр. [14]
В «Парсифале » Герхарта Гауптмана 1914 года Бланшфлёр — наставница Парсифаля в истории Грааля. [15] В «Экскалибуре»
Джона Бурмана Бланшфлёр англизирована как Бланшфлор, и именно её отец, которого фильм объединяет с её дядей в одного персонажа, обучает Персиваля. [16]
Профессор Алан Барагона из Военного института Вирджинии, который называет Форреста Гампа «фактически маркированным списком условностей из традиции Персеваля» [17], сопоставляет Бланшфлер с персонажем Дженни в этом фильме, хотя и «современной, несовершенной заменой» для нее. [18]
Кармина Бурана
24-я кармена в «Кармина Бурана » Карла Орфа имеет подзаголовок «Бланцифлор и Елена», по строке стихотворения «Бланцифлор и Елена, Венера дженесоса!». [19]
Оригинальная поэма «Кармина Бурана» , названная «Si linguis angelicis Loquar et humanis» [a] по первой строке, из которой Орфф является лишь средней частью, начинается с того, что на первый взгляд может показаться обращением к Деве Марии в стиле Ave Maria [20] [21] , пока не доходит до строки «Бланцифлор», которая раскрывает подтекст скорее сексуальный, чем религиозный, [22] [23] «Елена» — это Елена Троянская , а «Бланцифлор» — это Бланшфлур из «Флорис и Бланшфлур » . [24]
Образ Девы Марии decus virginum в поэме связан с Blanziflor, поскольку другим титулом Девы Марии является lilium , лилия , для которой «blanchefleur» является французским обозначением. [19] [25]
^ Это ссылка на 1 Коринфянам глава 13 стих 1. [20]
Ссылки
^ O'Gorman, James F. (2013). «Фрески Бостонской публичной библиотеки». В Lacy, Norris J.; Ashe, Geoffrey; Ihle, Sandra Ness; Kalinke, Marianne E.; Thompson, Raymond H. (ред.). Новая Артуровская энциклопедия: Новое издание . Routledge. ISBN 9781136606335.
^ Vowles, Guy R. «Обзор: Средневековье». South Atlantic Bulletin . 10 (2): 6–7. doi :10.2307/3197984. JSTOR 3197984.
^ Ланкастер, Чарльз Максвелл; Фрэнк, Джон Г. (1948). «Аккорд из древней партитуры Готфрида». Журнал современного языка . 32 (2): 112–124. doi :10.1111/j.1540-4781.1948.tb06913.x. JSTOR 318194.
^ ab Barnes, Geraldine (1977). «Некоторые наблюдения о Flóres Saga ok Blankiflúr». Scandinavian Studies . 49 (1): 48–66. JSTOR 40917672.
^ Аб Делькур, Дениз (2012). «Мечи и цветы: обращение в «Песне о Роланде» и «Флоре и Бланшфлер». Заметки о современном языке . 127 (5): С34–С53. JSTOR 41810221.
^ ab Haidu, Peter (1974). «Повествовательность и язык в некоторых романах XII века». Yale French Studies (51): 133–146. doi :10.2307/2929683. JSTOR 2929683.
^ ab Markale, Jean (1999). Грааль: кельтские истоки священной иконы. Внутренние традиции / Bear & Co. стр. 8–10. ISBN9780892817146.
^ Грин, Ричард Фирт (2023). «Баллада и Средние века (сокращенно)». В Крокер, Холли; Смит, Д. Вэнс (ред.). Средневековая литература: критика и дебаты . Тейлор и Фрэнсис. стр. 54. ISBN9781000948264.
^ Басби, Кит (1987). «Персонажи и обстановка». В Lacy, Norris J.; Kelly, Douglas; Busby, Keith (ред.). Наследие Кретьена де Труа: Кретьен и его современники . Том 1. Родопи. С. 57–90. ISBN9789062037384.
^ Пикенс, Руперт Т. (2014). Персеваль и Гавейн в «Темных зеркалах»: отражение и рефлексивность в «Графе Грааля» Кретьена де Труа. Макфарланд. стр. 51. ISBN9781476618593.
^ Уолтерс, Лори (1993). «Образ Бланшфлера в MS Montpellier, BI, Sect Méd. H 249». В Басби, Кейт (ред.). «Рукописцы Кретьена де Труа» . Том. 1. Родопи. стр. 437–456. ISBN9789051835939.
↑ Брюс 1923, стр. 331.
^ Szkilnik 2008, стр. 206.
^ Гроос и Лейси 2012, стр. 25.
^ Хойл 2012, стр. 121.
^ Барагона 2015, стр. 59.
^ Барагона 2015, стр. 64.
^ аб Орф 1996, с. 122,124, примечания Себесты.
^ ab Huot 1997, стр. 68.
↑ Саймондс 1884, стр. 105.
↑ Робертсон 1976, стр. 52.
^ Робертсон 2014, стр. 144.
^ Хуот 1997, стр. 69.
^ Винкельман 1998, стр. 107.
Источники
Хуот, Сильвия (1997). Аллегорическая пьеса в старофранцузском мотете: Священное и мирское в полифонии тринадцатого века . Figurae. Stanford University Press. ISBN 9780804727174.
Орф, Карл (1996). Себеста, Джудит Линн (ред.). Карл Орф Кармина Бурана: Cantiones Profanae . Издательство Больчази-Кардуччи. ISBN 9780865162686.
Робертсон, Дюрант Уэйт (1976). «Два стихотворения из Carmina Burana ». The American Benedictine Review . 27 : 36–59.
перепечатано как Robertson, Durant Waite (2014). "Две поэмы из Carmina Burana (1976)". Essays in Medieval Culture . Princeton Legacy Library. Vol. 569. Princeton University Press. pp. 131–150. doi :10.1515/9781400856640.131. ISBN 9781400856640.
Саймондс, Джон Эддингтон , ред. (1884). Вино, женщины и песня: средневековые латинские студенческие песни . Лондон: Chatto & Windus.
Winkelman, JH (1998). «Floris and Blanchefleur». В Gerritsen, Willem Pieter; van Melle, AG (ред.). Словарь средневековых героев: персонажи в средневековых повествовательных традициях и их загробная жизнь в литературе, театре и изобразительном искусстве . Boydell & Brewer. ISBN 9780851157801.
Шкильник, Мишель (2008). «Средневековые переводы и адаптации произведений Кретьена». В Лейси, Норрис Дж .; Гримберт, Джоан Таскер (ред.). Спутник Кретьена де Труа . Исследования Артура. Д.С. Брюэр. ISBN 9781843841616. ISSN 0261-9814.
Брюс, Джеймс Дуглас (1923). «Парцифаль Вольфрама». Эволюция романа о короле Артуре от истоков до 1300 года . Том 1. Johns Hopkins Press.
Хойл, Брайан (2012). Кино Джона Бурмена . Scarecrow Press. ISBN 9780810883963.
Барагона, Алан (2015). «Персеваль авангарда: Ромер, Бланк и фон Триер». В Харти, Кевин Дж. (ред.). Святой Грааль в кино: эссе о кинематографических поисках . Макфарланд. ISBN 9780786477852.
Дальнейшее чтение
Гроос, Артур (2012). «Диалогические транспозиции: Герой Грааля выигрывает жену». В Гроос, Артур ; Лейси, Норрис Дж. (ред.). Персиваль/Парсифаль: история болезни . Персонажи и темы Артура. Routledge. стр. 119–138. ISBN 9781136510007.
Райтер, Вирджил (2015). «Blanchefleur á Blanzeflor: de la jeune fille á la Sainte Reine». В Лодене, София (ред.). Эуфемивизор и куртуазная культура: время, тексты и культурный трансфер . Стокгольм: Кунгл. История Виттерхета и Антиквитец Академия. стр. 221–234.