stringtranslate.com

Боевой гимн Республики

Мормонский Табернакальный хор и оркестр Вест-Пойнта исполняют «Боевой гимн Республики».

« Боевой гимн Республики », также известный за пределами США как « Мои глаза видели славу » или « Слава, слава Аллилуйя », — американская патриотическая песня, написанная писательницей -аболиционисткой Джулией Уорд Хоу во время Гражданской войны в США. .

Хоу адаптировала свою песню из солдатской песни « Тело Джона Брауна » в ноябре 1861 года и впервые опубликовала ее в The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. В отличие от текста солдатской песни, ее версия связывает дело Союза с местью Бога. в Судный день (через ссылки на библейские отрывки, такие как Исайя 63:1–6 и Откровение 14:14–19).

Джулия Уорд Хоу была замужем за Сэмюэлем Гридли Хоу , ученым в области образования слепых. И Сэмюэл, и Джулия также были активными лидерами политики борьбы с рабством и решительными сторонниками Союза. Сэмюэл был членом Secret Six , группы, которая финансировала работу Джона Брауна . [1]

История

Ой! Братья

Мелодия и некоторые тексты «Тела Джона Брауна» взяты из гораздо более старого народного гимна под названием «Скажи, братья, встретишь нас», также известного как «Слава Аллилуйя», который был развит в традиции устных гимнов возрожденцев. лагерных собраниях конца 1700-х годов, хотя впервые он был опубликован в начале 1800-х годов. В первой известной версии, «Счастливый берег Ханаана», текст включает стих «О! Братья, вы встретите меня (3×)/На счастливом берегу Ханаана ?» [2] : 21  и припев «Там воскликнем и воздадим Ему славу (3×)/Ибо слава принадлежит Ему». [3] К 1850-м годам это превратилось в знакомый хор «Слава, слава, аллилуйя». Мелодия и варианты этих слов распространились как на юге, так и на севере США . [4]

Как песня "Тело Джона Брауна"

На церемонии поднятия флага в Форт-Уоррене , недалеко от Бостона, штат Массачусетс, в воскресенье, 12 мая 1861 года, публично прозвучала песня « Тело Джона Брауна », в которой использовалась мелодия «Oh! Brothers» и припев «Glory, Hallelujah». играл «возможно, впервые». [ нужна цитата ] Гражданская война в США началась в прошлом месяце.

В 1890 году Джордж Кимбалл написал отчет о том, как 2-й пехотный батальон ополчения Массачусетса, известный как «Тигровый» батальон, коллективно разработал текст песни «Тело Джона Брауна». Кимбалл написал:

У нас в батальоне был веселый шотландец по имени Джон Браун. ... [А] поскольку он носил то же имя, что и старый герой Харперс-Ферри , он сразу стал объектом внимания своих товарищей. Если он появлялся среди рабочего отряда с опозданием на несколько минут или немного запоздал с появлением в строю роты, его обязательно встречали такими выражениями, как: «Ну, старина, тебе бы пора приступить, если ты собираются помочь нам освободить рабов» или «Это не может быть Джон Браун — ведь Джон Браун мертв». А затем какой-нибудь шутник добавлял торжественным и протяжным тоном, как будто его целью было подчеркнуть тот факт, что Джон Браун действительно был мертв: «Да, да, бедный старый Джон Браун мертв; его тело лежит, гниет в могиле». [5]

По словам Кимбалла, эти высказывания стали притчей во языцех среди солдат и совместными усилиями — во многом похожими на спонтанное сочинение песен лагерных собраний, описанных выше — постепенно превращались в мелодию «Скажите, братья»:

Наконец, под музыку приведенного выше гимна начали петь частушки, составленные из самых бессмысленных, собачьих рифм, объясняющих тот факт, что Джон Браун был мертв и что его тело подвергалось процессу разложения. Эти частушки претерпевали различные разветвления, пока в конце концов не пришли к следующим строкам:

«Тело Джона Брауна лежит в могиле, разлагаясь,
его душа продолжает двигаться вперед».

И,-

«Он ушел, чтобы стать солдатом в армии Господней,
Его душа идет вперед».

Эти строки, казалось, принесли общее удовлетворение: мысль о том, что душа Брауна «идет вперед», сразу же получила признание как имеющая в себе зародыш вдохновения. Их пели снова и снова с большим удовольствием, всегда добавляя припев «Слава, аллилуйя». [5]

Некоторые командиры батальона, посчитав слова грубыми и непочтительными, пытались убедить принять более подходящий текст, но безуспешно. Тексты песен вскоре были подготовлены к публикации членами батальона совместно с издательством CS Hall. Они отбирали и дорабатывали стихи, которые считали подходящими, и, возможно, даже прибегали к услугам местного поэта, чтобы тот помог доработать и создать стихи. [6]

Официальные истории старой Первой артиллерийской и 55-й артиллерийских дивизий (1918 г.) также фиксируют роль Тигрового батальона в создании «Песни Джона Брауна», подтверждая общую направленность версии Кимбалла с некоторыми дополнительными деталями. [7] [8]

Создание «Боевого гимна».

Джулия Уорд Хоу, 1897 г.

Батальон Кимбалла был отправлен в Мюррей , штат Кентукки, в начале гражданской войны , и Джулия Уорд Хоу услышала эту песню во время публичного смотра войск за пределами Вашингтона, округ Колумбия, на Аптон-Хилл , штат Вирджиния. Руфус Р. Доус , тогда командувший ротой «К» 6-го Висконсинского добровольческого пехотного полка, заявил в своих мемуарах, что человеком, который начал пение, был сержант Джон Тикнор из его роты. Спутник Хоу на смотре, преподобный Джеймс Фримен Кларк [9] предложил Хоу написать новые слова для песни бойцов. Остановившись в отеле «Уиллард» в Вашингтоне в ночь на 18 ноября 1861 года, Хоу написал стихи к «Боевому гимну республики». [10] О написании текстов Хоу вспомнил:

В ту ночь я, как обычно, лег спать и спал, по своему обыкновению, довольно крепко. Я проснулся в серых утренних сумерках; и пока я лежал в ожидании рассвета, длинные строки желаемого стихотворения начали переплетаться в моем сознании. Продумав все строфы, я сказал себе: «Я должен встать и записать эти стихи, чтобы снова не заснуть и не забыть их». Итак, с внезапным усилием я вскочил с кровати и нашел в полумраке старый обрубок карандаша, которым, как я помнил, пользовался накануне. Я писал стихи почти не глядя на бумагу. [11]

«Боевой гимн республики» Хоу был впервые опубликован на первой странице The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. Шестой куплет, написанный Хоу и который поется реже, в то время не был опубликован.

Первоначально опубликовано в 1862 году в The Atlantic Monthly.

Песня была также опубликована в 1863 году Комитетом по надзору за набором цветных полков в Филадельфии .

И «Джон Браун», и «Боевой гимн республики» были опубликованы в сборнике « Концертные мелодии для старых людей » отца Кемпа в 1874 году и переизданы в 1889 году. Обе песни имели один и тот же припев с дополнительной «Славой» во второй строке: «Слава! Слава». Слава! Аллилуйя!" [12]

Счет

В «Hanaan's Happy Shore» куплет и припев имеют одинаковую метрическую длину, а куплет и припев имеют одинаковую мелодию и ритм. В стихе «Тело Джона Брауна» больше слогов, и в нем используется более ритмически активная вариация мелодии «Ханаана», чтобы вместить дополнительные слова в стих. В текстах Хоу слова куплета упакованы в еще более длинную строку, в которой даже больше слогов, чем в «Тело Джона Брауна». В куплете по-прежнему используется та же основная мелодия, что и в припеве, но добавление множества пунктирных ритмов к основной мелодии позволяет более сложному куплету соответствовать той же мелодии, что и сравнительно короткий припев.

Одна версия мелодии до мажор начинается, как показано ниже. Это пример модального кадра срединной октавы .
\relative c'' {\partial 16 g16 g8. g16 g8. ф16 е8. г16 с8. d16 е8. е16 е8. d16 с4 с8. с16 а8. а16 а8. б16 с8. с16 б8. а16 \ частичный 2. g8. а16 g8. e16 g4} \addlyrics {Очи мои видели славу пришествия Господа: Он топчет виноград, в котором хранятся грозди гнева; }

Текст песни

Хоу представила написанные ею тексты в The Atlantic Monthly , и они были впервые опубликованы в февральском номере журнала 1862 года. [13] [14]

Первая опубликованная версия

Очи мои видели славу пришествия Господня ;
Он вытаптывает урожай, в котором хранятся грозди гнева
; Он выпустил роковую молнию Своего страшного и быстрого меча:
Его истина идет вперед.

( Припев )
Слава , слава, аллилуйя !
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.

Я видел Его в сторожевых кострах ста кружащих стан ,
Они построили Ему жертвенник в вечерней росе и сырости;
Я могу прочитать Его праведный приговор при тусклых и пылающих лампах:
Его день продолжается.

( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.

Я прочитал пламенное евангельское писание, написанное полированными стальными рядами:
«Как вы поступите с моими презирателями, так и с вами поступит моя благодать»;
Пусть Герой, рожденный женщиной, раздавит змею своей пятой ,
Поскольку Бог идет вперед.

( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.

Он протрубил в трубу, которая никогда не призовет к отступлению;
Он отсеивает сердца людей перед Своим судилищем ;
О, поспеши, душа моя, ответить Ему! Ликуйте, ноги мои!
Наш Бог идет вперед.

( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.

В красоте лилий Христос родился за морем,
Со славой на лоне Своей, преображающей тебя и меня.
Как Он умер, чтобы сделать людей святыми , так и мы умрем, чтобы сделать людей свободными , [15]
Пока Бог идет вперед.

( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.

* В некоторых современных исполнениях и записях «Боевого гимна Республики» используются слова «Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте жить , чтобы сделать людей свободными», в отличие от лирики военного времени, первоначально написанной Джулией Уорд Хоу: «Пусть мы умрем, чтобы сделать людей свободными». [16] [17]

Другие версии

Оригинальная рукопись Хоу немного отличалась от опубликованной версии. Самое главное, что в нем был заключительный куплет:

Он приходит, как слава утра на волне,
Он - Мудрость для сильных, Он - Помощь храбрым,
Так что мир будет Его подставкой для ног, а душа Времени - Его рабыней,
Наш Бог идет вперед.

( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед!

В нотах 1862 года припев всегда начинается:

Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Аллилуйя!» [18]

Записи и публичные выступления

Влияние

Популярность и широкое использование

За годы, прошедшие после Гражданской войны , «Боевой гимн республики» часто использовался как американская патриотическая песня. [24]

Культурные влияния

Текст «Боевого гимна республики» появляется в проповедях и речах доктора Мартина Лютера Кинга-младшего , особенно в его речи « Как долго, не долго » со ступенек здания Капитолия штата Алабама 25 марта. 1965 год, после успешного марша Сельмы в Монтгомери и в его последней проповеди « Я был на вершине горы », произнесенной в Мемфисе , штат Теннесси, вечером 3 апреля 1968 года, в ночь перед его убийством. Фактически, последняя проповедь, последние публичные слова Кинга, заканчивается первыми словами «Боевого гимна»: «Очи мои видели славу пришествия Господа».

Епископ Майкл Б. Карри из Северной Каролины , после своего избрания первым афроамериканским председательствующим епископом Епископальной церкви , 3 июля 2015 года произнес проповедь на Генеральном съезде Церкви , в которой тексты «Боевого гимна» обрамляли послание Божьей любви. После провозглашения «Слава, слава, аллилуйя, Его истина продвигается вперед» было зачитано письмо президента Барака Обамы , в котором он поздравлял епископа Карри с его историческим избранием. [25] Карри известен тем, что цитировал «Боевой гимн» во время своих проповедей.

Надпись «Очи мои видели славу пришествия Господня» написана у ног скульптуры павшего солдата на Американском кладбище в Нормандии, Франция.

Мелодия сыграла роль во многих фильмах, где требовалась патриотическая музыка, в том числе в военной комедии о Второй мировой войне 1970 года «Герои Келли » и научно-фантастическом вестерне 1999 года « Дикий, дикий Запад ». Слова из первого куплета дали жене Джона Стейнбека Кэрол Стейнбек название его шедевра 1939 года «Гроздья гнева» . [26] Название песни Джона Апдайка «В красоте лилий» также произошло от этой песни, как и название « Ужасный быстрый меч» и «Никогда не призывай отступать », два тома из « Столетней истории гражданской войны » Брюса Кэттона . Ужасный быстрый меч — это также название настольной военной игры , имитирующей битву при Геттисберге . [27]

Слова из предпоследней строки последнего куплета перефразированы в песне Леонарда Коэна «Steer Your Way». [28] Первоначально оно было опубликовано как стихотворение в журнале The New Yorker . [29] «Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать людей свободными» становится «Как Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать вещи дешевыми».

В связи с футболом/футболом

Припев «Слава, слава, аллилуйя!» был принят болельщиками ряда спортивных команд, особенно в английской и шотландской премьер-лигах. Популярное использование этой мелодии «Тоттенхэм Хотспур» восходит к сентябрю 1961 года во время Кубка европейских чемпионов 1961–62 . Их первым соперником в соревновании была польская команда « Гурник Забже» , а польская пресса охарактеризовала команду «Шпоры» как «не ангелов» из-за их грубой борьбы. В ответном матче на Уайт Харт Лейн некоторые болельщики на матче были одеты в костюмы ангелов и держали плакаты с такими лозунгами, как «Слава сияющему Уайт Харт Лейн», а толпа начала петь припев «Слава, слава, аллилуйя» в роли «Шпор». обыграли поляков со счетом 8–1, положив начало традиции в «Тоттенхэме». [30] Он был выпущен как сторона B к « Ozzie's Dream » к финалу Кубка 1981 года.

Затем эту тему подхватил Хиберниан, когда Гектор Никол выпустил трек «Glory, Glory to the Hibees» в 1963 году. « Glory, Glory Leeds United » была популярной песней во время Кубка Англии 1970 года в Лидсе . бегать. Фанаты «Манчестер Юнайтед» подхватили это название как «Слава, слава «Манчестер Юнайтед»» во время финала Кубка Англии 1983 года . Благодаря своей популярности среди этих и других британских команд, он распространился на международном уровне и в других спортивных кодексах. Примером его популярности является его популярность среди болельщиков команды Австралийской лиги регби, South Sydney Rabbitohs (Слава, слава Южному Сиднею) и команды A-лиги Perth Glory . Поклонники Брайтона прославляют свою легенду 1970-х годов, напевая: «Мои глаза видели славу пришествия Господа, он играл за Брайтон энд Хоув Альбион, и его зовут Питер Уорд ».

Другие песни на эту мелодию

В некоторых песнях используются как мелодия, так и элементы текста «Боевого гимна республики» либо в качестве дани, либо в качестве пародии:

В других песнях просто используется мелодия, то есть мелодия «Тела Джона Брауна», без какой-либо лирической связи с «Боевым гимном Республики»:

Другие настройки текста

Ирландский композитор Ина Бойл написала текст для соло-сопрано, смешанного хора и оркестра; она завершила свою версию в 1918 году. [54] В Британском методистском сборнике гимнов, использовавшемся в середине 20-го века, в качестве первой мелодии использовалось « Видение Уолфорда Дэвиса » , а в качестве второй — « Боевой гимн» . [55]

Прогрессив -метал- группа Dream Theater использует тексты Боевого гимна Республики в конце своей песни «In the Name of God», последней песни на их альбоме 2003 года Train of Thought .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Рейнольдс, Дэвид С. «Аболиционист Джон Браун: человек, который уничтожил рабство, спровоцировал гражданскую войну и зародил гражданские права». Винтажные книги, стр. 209–215.
  2. ^ Стауффер, Джон; Соскис, Бенджамин (2013). Боевой гимн республики: биография песни, которая идет дальше. Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199339587.
  3. ^ Штауффер и Соскис 2013, с. 18.
  4. ^ Стауффер и Соскис, 2013, стр. 26–27.
  5. ^ аб Кимбалл 1890, с. 372.
  6. ^ Кимбалл 1890, стр. 373–4.
  7. ^ Катлер, Фредерик Морс (1917), Старая первая береговая артиллерия Массачусетса в войне и мире (Google Книги) , Бостон: Pilgrim Press, стр. 105–6.
  8. ^ Катлер, Фредерик Морс (1920), 55-я артиллерийская дивизия (CAC) в американских экспедиционных силах, Франция, 1918 (Google Книги) , Вустер, Массачусетс: Commonwealth Press, стр. 261 и далее.
  9. ^ Уильямс, Гэри. Голодное сердце: Литературное появление Джулии Уорд Хоу . Амхерст: Издательство Массачусетского университета , 1999: 208. ISBN 1-55849-157-0 . 
  10. ^ Джулия Уорд Хоу, 1819–1910, том. Я, Ю Ппенн, 1 июня 1912 г. , получено 2 июля 2010 г.. См. также сноску в «To-Day» , 1885 г. (т.3, февраль), стр.88.
  11. ^ Хоу, Джулия Уорд. Воспоминания: 1819–1899 гг. Хоутон, Миффлин: Нью-Йорк, 1899. с. 275.
  12. ^ Холл, Роджер Л. Певец Новой Англии. Пайнтри Пресс, 1997.
  13. ^ Хоу, Джулия Уорд (февраль 1862 г.). «Боевой гимн Республики». Атлантический Ежемесячник . 9 (52): 10 . Проверено 26 апреля 2015 г.
  14. ^ Штоссель, Мудрец (сентябрь 2001 г.). «Боевой гимн Республики». Атлантический Ежемесячник . Проверено 26 апреля 2015 г.
  15. ^ Хоу, Джулия Уорд. Боевой гимн республики, Вашингтон, округ Колумбия: Комитет по надзору за набором цветных полков [nd] «Боевой гимн республики. Г-жа Джулия Уорд Хоу. Опубликовано Комитетом по надзору за набором цветных полков». Библиотека Конгресса . Проверено 30 июня 2020 г.
  16. ^ "Гимны СПД № 60" . Гимны. Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 23 июля 2020 г.
  17. ^ Методистская конференция (1933). Методистский сборник гимнов с мелодиями . Лондон: Офис методистской конференции. Гимн № 260.
  18. ^ Ноты 1862 года https://www.loc.gov/resource/ihas.200000858.0/?sp=1
  19. ^ «Боевой гимн Республики (оригинальная версия)» . Сохранение американской музыки . Проверено 2 июля 2010 г.
  20. ^ Сандерс, Койн Стивен (1990). Конец радуги: Шоу Джуди Гарленд . Книги Зебры. ISBN 0-8217-3708-2.
  21. Уильямс, Энди, Боевой гимн республики (позиции в чартах), Music VF , получено 16 июня 2013 г.
  22. ^ Джонсон, Хейнс ; Витковер, Жюль (26 января 1973 г.). «LBJ похоронен на любимых Техасских холмах». Вашингтон Пост . п. А1.
  23. ^ Боевой гимн республики - Лондон, 2001 г., на YouTube
  24. ^ «Музыка гражданской войны: Боевой гимн республики» . Гражданская война.орг. 17 октября 1910 года. Архивировано из оригинала 16 августа 2012 года . Проверено 5 августа 2012 г.
  25. ^ "Видео: избранный председательствующий епископ Майкл Карри проповедует на заключительной Евхаристии Общего съезда" . 3 июля 2015 г.
  26. ^ ДеМотт, Роберт (1992). Введение Роберта ДеМотта в «Гроздья гнева». США: Пингвин-викинг. п. XVIII. ISBN 0-14-018640-9.
  27. ^ «Ужасный быстрый меч: Битва при Геттисберге - Настольная игра» . Настольные игрыGeek . Проверено 5 августа 2012 г.
  28. ^ "You Want It Darker" Columbia Records, выпущено 21 октября 2016 г.
  29. ^ «Держись своим путем». Житель Нью-Йорка .
  30. Клоук, Мартин (12 декабря 2012 г.). «Ночи славы и славы: официальная история Тоттенхэм Хотспур в Европе».
  31. ^ "Гектор Никол с танцевальной группой Kelvin Country – Glory Glory To The Hi-Bees (Песня сторонников Hibernian) (винил, 7", 45 об/мин, сингл) - Discogs". Discogs . Проверено 22 марта 2019 .
  32. ^ "Гектор Никол - Дискография и песни - Discogs" . Дискогс . Проверено 22 марта 2019 г.
  33. ^ Стены, «Марширующая песня», Arkansas Historical Quarterly (зима 2007 г.), 401–402.
  34. ^ Дирда, Майкл (6 ноября 1988 г.). «Там, где начинается тротуар». Вашингтон Пост . п. 16.
  35. ^ "Песня чемпионата мира по футболу 1994 года в Gloryland" . YouTube. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 года . Проверено 28 сентября 2010 г.
  36. ^ "Песня клуба Rabbitohs" . Южный Сидней Рэббитос .
  37. ^ «Иисус не может мешать | Хэш-песня» . Хэш Хаус Харриерс .
  38. ^ "Информация о регби Thema Shamrocks Регби округа Уилл Регби Чикаго Регби Манхэттена" . shamrockrfc.com . Архивировано из оригинала 30 марта 2018 года . Проверено 30 марта 2018 г.
  39. ^ «Глория не против тега «лабандера»» . Philstar.com . Philstar Global Corp., 5 мая 2001 г. Проверено 18 сентября 2020 г.
  40. ^ Ванци, Сол Хосе. «ПХНЕ: Бизнес и экономика». www.newsflash.org . Проверено 4 июля 2020 г.
  41. ^ Стеффе, Уильям (1862). «Солидарность навсегда: Мелодия -« Боевой гимн республики »». Сеть Музыка . Проверено 2 июля 2010 г.
  42. ^ Uppo-Nalle (1991), Suomen kansallisfilmografia (2004), в ELONET, Национальном аудиовизуальном архиве и Финском совете по классификации фильмов, «ELONET - Uppo-Nalle - Muut Didot». Архивировано из оригинала 14 сентября 2014 года . Проверено 14 сентября 2014 г.
  43. ^ "Варски Варджола - Suomi tekee kohta maalin (2011)" . 14 марта 2011 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 г. – на YouTube.
  44. ^ "Виза Дагенса; 7 июля 1999 г." 7 июля 1999 года. Архивировано из оригинала 13 июня 2021 года . Проверено 11 мая 2023 г.
  45. ^ "Селин Дион, певица Ноэль" . www.celinedion.com . Проверено 24 ноября 2020 г.
  46. ^ "Принципы Discordia - Страница 11" . Принципы дискордии .
  47. ^ «Аарни - Боевой гимн аристократии» . 23 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 г. – на YouTube.
  48. ^ Песня кролика Маленького Питера (PDF) , Великобритания: Книжный фонд, заархивировано из оригинала (PDF) 2 ноября 2013 г.
  49. ^ "Масло бедра". Интернет-энциклопедия Queen . Веб-мастер Queen . Проверено 16 октября 2020 г.
  50. ^ "KEE 114 Sendah Jumpa Kita Wari Raya E" . GBKP KM 8 (на индонезийском языке) . Проверено 12 апреля 2022 г.
  51. ^ "НУНГА ДЖУМПАНГ МУЗ АРИ ПЕСТА (57 лет)" . Алкитаб от Сабды . Проверено 12 апреля 2022 г.
  52. ^ "СУДА ТИБА ХАРИ РАЙЯ ЯН КУДУС (BN 57)" . Алкитаб от Сабды . Проверено 12 апреля 2022 г.
  53. ^ "Hãy tiếp tục đoàn kết với Việt Nam" - Вьетнамская военная песня , получено 22 октября 2022 г.
  54. ^ «Работает с оркестром» . Проверено 14 декабря 2016 г.
  55. ^ Методистская конференция (1933). Методистский сборник гимнов с мелодиями . Лондон: Офис методистской конференции. Номер 260.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Ноты

Аудио