stringtranslate.com

Абель Бойер

Абель Бойер (1667? – 16 ноября 1729) был французско-английским лексикографом , журналистом и писателем-разножанровым.

Биография

Абель Бойер, вероятно, родился 24 июня 1667 года в Кастре , в Верхнем Лангедоке , на юге Франции. [1] Его отец, Пьер Бойер, один из двух консулов ​​или главных магистратов Кастра, был отстранен и оштрафован за протестантизм. Образование Бойера в академии Пюилоран было прервано религиозными беспорядками, и, покинув Францию ​​со своим дядей по материнской линии Пьером Кампдомерком, известным проповедником -гугенотом , он закончил свое обучение во Франекере во Фрисландии , после краткого эпизода, как говорят, военной службы в Голландии. Отправившись в Англию в 1689 году, он впал в большую нищету и представлен как переписывающий и готовящий к печати издание доктора Томаса Смита латинской переписки Уильяма Кэмдена (Лондон, 1691). Хороший знаток классики, Бойер стал в 1692 году наставником Аллена Батерста , впоследствии первого графа Батерста, чей отец сэр Бенджамин был казначеем двора принцессы, впоследствии королевы Анны . Вероятно, благодаря этой связи он был назначен учителем французского языка ее сына принца Уильяма, герцога Глостера , для которого он подготовил и которому посвятил «Полного французского магистра» , опубликованного в 1694 году. Разочарованный в продвижении по службе из-за своего рвения к принципам вигов , он отказался от обучения ради писательства.

В декабре 1699 года Бойер поставил на лондонской сцене, с посредственным успехом, измененный перевод белым стихом « Ифигении » Жана Расина , который был опубликован в 1700 году под названием «Ахилл или Ифигения в Авлиде», трагедии, написанной г-ном Бойером . Второе издание появилось в 1714 году под названием « Жертва, или Ахилл и Ифигения в Авлиде », в «рекламе», предваряющей текст, в которой Бойер заявил, что в своей первой форме она «прошла исправление и одобрение» Джона Драйдена .

В 1699 году также была опубликована работа, по которой Бойер наиболее известен, Королевский словарь , «В двух частях. Во-первых, французской и английской. Во-вторых, английской и французской», [2], якобы составленный для использования герцогом Глостерским, тогда умершим. В 1700 году Бойер выпустил сокращенную версию, а в 1702 году версия под названием на французском была опубликована в Гааге. Она намного превосходила все предыдущие работы такого рода и стала основой для очень многих последующих франко-английских словарей; последнее английское несокращенное издание было выпущено в 1816 году; издание, опубликованное в Париже в 1860 году, считается 41-м. Что касается англо-французского раздела, Бойер утверждал, что он содержит более полный английский словарь, чем любой предыдущий, причем английские слова и идиомы в нем определены и объяснены, а также сопровождаются их французскими эквивалентами. В предисловии ко всей работе на французском языке Буайе сказал, что 1000 английских слов, которых нет ни в одном другом английском словаре, были добавлены в его словарь Ричардом Сэвиджем , о котором он говорил как о своем друге, и который помогал ему в нескольких его французских руководствах и различных компиляциях и переводах, опубликованных впоследствии. Макроструктура и микроструктура записей в Королевском словаре Буайе были скопированы О'Беаглаоихом в его Англо-ирландском словаре 1732 года. [3] Среди английских версий французских работ, выполненных полностью или частично Буайе, был популярный перевод « Телемака » Фенелона , двенадцатое издание которого появилось в 1728 году.

В 1702 году Бойер опубликовал Историю Вильгельма III , в которую входила Историю Якова II , а в 1703 году он начал выпускать Историю правления королевы Анны, переработанную в анналы , ежегодный реестр политических и прочих событий, содержащий несколько планов и карт, иллюстрирующих военные операции войны за испанское наследство . До того, как последний том, одиннадцатый, этой работы появился в 1713 году, он начал публиковать похожее ежемесячное периодическое издание Политическое состояние Великобритании, представляющее собой беспристрастный отчет о самых существенных событиях, церковных, гражданских и военных, в ежемесячном письме другу в Голландию (38 томов, 1711–29). Его содержание, которое было содержанием ежемесячной газеты, включало выдержки из главных политических памфлетов, опубликованных обеими сторонами, и, как и Анналы , является, как по форме, так и по содержанию, очень полезным для справки. Кроме того, «Политическое государство » особенно примечательно как первое периодическое издание, выпускавшееся с короткими интервалами, содержавшее парламентскую хронику и в котором парламентские дебаты сообщались с относительной регулярностью и с некоторой долей точности. В случае с отчетами Палаты лордов прибегали к различным уловкам, таким как указание только инициалов имен ораторов, чтобы избежать наказания, но в случае Палаты общин часто приводились полные имена. Согласно собственному отчету Буайе (предисловие к его фолио «История королевы Анны» и к т. xxxvii. «Политического государства»), члены обеих палат парламента (среди которых он упомянул лорда Стэнхоупа ) снабжали его отчетами об их речах, и ему даже удалось стать случайным «свидетелем» самих дебатов. Когда в начале 1729 года ему пригрозили арестом печатники голосов, в нарушении монополии которых они его обвиняли, он утверждал, что в течение тридцати лет в своей « Истории короля Вильгельма» , своих «Анналах» и в своем «Политическом государстве » он давал отчеты о парламентских дебатах, не подвергаясь никаким преследованиям. Угроза побудила его прекратить публикацию дебатов. Он намеревался возобновить работу, но не смог осуществить свое намерение. Он умер в доме, который построил для себя в Челси, Лондон .

Помимо руководства упомянутыми периодическими изданиями, в 1705 году Бойер начал редактировать Post-boy , лондонский информационный листок, выходивший три раза в неделю. Его связь с ним закончилась в августе 1709 года из-за ссоры с владельцем, когда Бойер начал издавать True Post-boy за свой счет , который, по-видимому, просуществовал недолго. Дело , которое он напечатал в защиту своего права использовать имя Post-boy для своего нового предприятия, дает некоторые любопытные подробности о том, как изготавливались информационные листки того времени. Бойер также был автором памфлетов, в одном из которых, An Report of the State and Progress of the present Negotiations of Peace , он напал на Джонатана Свифта , который пишет в Journal to Stella (16 октября 1711 года) после обеда с Болингброком:

Некий Бойер, французский пес, оскорбил меня в памфлете, и я поднял его в руки посыльного. Секретарь [Сент-Джон] обещает мне побить его. ... Я должен сделать этого негодяя примером для предостережения других.

Бойер был освобожден из-под стражи благодаря вмешательству, как он говорит, Роберта Харли , услугами которого он хвастается. Хотя он и заявлял о строгой политической беспристрастности в ведении своих основных периодических изданий, Бойер был ревностным вигом. По этой причине, несомненно, Александр Поуп отвел ему нишу в «Дунсиаде» (книга II. 413), где под снотворным влиянием Дулнесса «Бойер — государство, а Закон — сцена уступили» его преступлению, согласно пояснительной записке Поупа, поскольку он был «многотомным составителем анналов, политических сборников и т. д.».

Работы

Бойер был плодовитым автором: в каталоге Британской библиотеки 1880 года для перечисления его работ использовалось около четырех страниц фолио. [4]

Ссылки

  1. ^ Гиббс, Грэм (2008) [2004]. «Бойер, Абель (1667?–1729)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/3122. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  2. ^ ESTC номер 27810
  3. ^ Mac Coinnigh, Marcas. 2012. «Отслеживание вдохновения в пословичном материале: от Королевского словаря (1699 и 1729) Абеля Бойера до Англо-ирландского словаря (1732) Бегли-МакКертина». Международный журнал лексикографии 26 (2012): 23-57
  4. ^ Фрэнсис Эспинас (1886). "Бойер, Абель"  . В Стивене, Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Том 6. Лондон: Smith, Elder & Co.
  5. ^ Каталог английских кратких названий R27810
Атрибуция

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииFrancis Espinasse, Francis (1886). "Boyer, Abel". В Stephen, Leslie (ред.). Dictionary of National Biography . Vol. 6. London: Smith, Elder & Co.

Внешние ссылки