Иллюминированный фронтиспис рукописи « Аль-Кавакиб ад-Дуррия» Аль-Бусири, выполненной для султана Кайтбая . На больших лопастных медальонах в центре указано имя султана (справа) и благословение на него (слева). [1] Справа вверху и внизу находится свидетельство о сдаче в эксплуатацию, в котором указано, что рукопись была изготовлена для его библиотеки, а напротив, на развороте, верхняя и нижняя панели содержат название работы. Каир , гр. 1470. [2] Библиотека Честера Битти .
Касидат аль-Бурда ( араб . قصيدة البردة , «Ода мантии»), или для краткости аль-Бурда , представляет собой хвалебную оду тринадцатого века исламскому пророку Мухаммеду , составленную выдающимся суфийским мистиком Имамом аль-Бусири из Египта . . Поэма, настоящее название которой — «Аль-Кавакиб ад-дуррийя фи Мадх Хайр аль-Барийя» ( الكواكب الدرية في مدح خير البرية , «Небесные огни во славу лучшего творения»), известна главным образом в мусульманском мире- сунните . Однако многие люди также считают некоторые части этого стихотворения ширком. Это полностью восхваление Мухаммеда, которого, как говорят, скорбящий поэт постоянно восхвалял до такой степени, что Мухаммед явился во сне и завернул его в мантию или плащ; утром поэт узнает, что Бог его исцелил. [3] [4]
«Банат Сухад» , стихотворение, написанное Каабом бин Зухайром, первоначально называлось «Аль-Бурда». Он прочитал это стихотворение перед Мухаммедом после принятия ислама. Мухаммад был так тронут, что снял свою мантию и накинул ее на себя. Оригинальная Бурда не так известна, как та, которую составил аль-Бусири, хотя Мухаммад физически накинул свою мантию на Кааб не во сне, как в случае с аль-Бусири.
Состав
Бурда разделена на 10 глав и 160 стихов, рифмующихся друг с другом . Стихи перемежаются припевом: «Мой Покровитель , даруй благословения и мир постоянно и вечно Своему Возлюбленному, Лучшему из всех творений» (араб. х). Каждый стих заканчивается арабской буквой мим , стиль которой называется мимийя . 10 глав Бурды включают :
О интимном разговоре и ходатайстве о своем государстве.
Популярность
Мусульмане- сунниты традиционно почитали это стихотворение. Его заучивают и читают в общинах, а его стихи украшают стены общественных зданий и мечетей . Это стихотворение украшало Аль-Масджид ан-Набави (мечеть Мухаммеда) в Медине на протяжении веков, но было стерто лишь на две строки. [5] К этому стихотворению было написано более 90 комментариев, и оно было переведено на хауса , персидский , урду , турецкий , берберский , пенджабский , английский , французский , немецкий , синдхи , норвежский , китайский (называемый Тяньфаншицзин) и другие языки. Его знают и читают многие мусульмане- сунниты , обычно и в особых случаях, например, в Мавлиде , что делает его одним из самых читаемых стихотворений в мире.
Переводы
Стихотворение было переведено в несколько раз на разные языки. [6] Вероятно, самым важным переводом последнего времени является перевод Тимоти Уинтера на английский язык. [7] Книга также была переведена доктором Мухаммадом Хамидом на четыре разных языка: персидский, урду, пенджаби и английский.
Аудио
Полное исполнение этого знаменитого стихотворения было произведено братьями Адель. Они спели стихотворение целиком в более чем 20 различных стилях. [8]
Наследие
Бурда была принята в суннитском исламе и стала предметом многочисленных комментариев ведущих суннитских ученых [9] , таких как Ибн Хаджар аль-Хайтами , [10] Назифи [10] и Касталлани [11] . Ее также изучали шафииты . мастер хадисов Ибн Хаджар аль-Аскалани (ум. 852 г. хиджры) как зачитывая текст вслух своему учителю, так и получая его в письменном виде от передатчика, который слышал его непосредственно от самого Бусири. [12]
^ «Антология арабских стихов о Пророке и исламской вере, содержащая знаменитое стихотворение Аль-Бусари». Архивировано из оригинала 10 декабря 2009 г. Проверено 11 ноября 2009 г.
^ «Стихотворение шейха Файзуллы Бхаи Б.А. о шарфе - Бомбейский университет - опубликовано Taj Company Ltd» . Архивировано из оригинала 10 декабря 2009 г. Проверено 11 ноября 2009 г.
^ "BBC - Религии - Ислам: аль-Бурда" . Проверено 17 декабря 2016 г.
^ Мери, Йозеф В. (31 октября 2005 г.). Средневековая исламская цивилизация: Энциклопедия. Рутледж. п. 166. ИСБН9781135455965.
^ аб Кратли, Грациано; Лайдон, Гислен (1 января 2011 г.). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке. БРИЛЛ. п. 126. ИСБН978-9004187429.
^ Льюис, Б.; Менаж, В.Л.; Пеллат, Ч.; Шахт, Дж. (1997) [1-е. паб. 1978]. Энциклопедия ислама . Том. IV (Иран-Ха) (Новая ред.). Лейден, Нидерланды: Brill. п. 737. ИСБН9004078193.
^ Соберой, Флориан (24 мая 2016 г.). Различия в арабских рукописях: арабские дидактические стихи с одиннадцатого по семнадцатый века - анализ текстовых различий и их контроль в рукописях. Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 65. ИСБН9783110460001.
^ Комминс, Дэвид (20 февраля 2006 г.). Ваххабитская миссия и Саудовская Аравия . ИБТаурис. стр. 59. ISBN9781845110802. Миссия Ваххай.
Библиография
Блэр, Шейла С.; Блум, Джонатан М. (1995). Искусство и архитектура ислама. 1250–1800. Издательство Йельского университета. ISBN 9780300058888.
Джеймс, Дэвид (1983). Арабская книга. Библиотека Честера Битти.
Внешние ссылки
Касида Бурда – Касида Бурда (нашид)
Аль-Бурда на BBC
Iqra.net: Мантия Пророка
Перевод аль-Бурды и других ресурсов
Магистерская диссертация: Понимание поэмы Бурда в суфийских комментариях. Архивировано 4 февраля 2012 г. в Wayback Machine.
«Мантия хвалы» Полное исполнение Касиды Бурды братьев Адель.
дальнейшее чтение
Мухаммед в истории, мысли и культуре: Энциклопедия Пророка Божьего (2 тома), под редакцией К. Фицпатрика и А. Уокера, Санта-Барбара, ABC-CLIO, 2014. ISBN 1610691776
La Burda du désert, Турия Икбал, Фаиза Тиджани и Мухаммад Валсан, под редакцией Science Sacree, 2015. ISBN 9782915059106
Аль Борда (Le manteau): Poème consacré à l'éloge du Prophète de l'Islam (sur lui la prière et le salut) Broché, TEMASAMANI Chebagouda Abdelhamid – 16 ноября 2020 г., ISBN 979-8560378806