Мэри Луиза Бут (19 апреля 1831 — 5 марта 1889) — американский редактор, переводчик и писатель. Она была первым главным редактором женского модного журнала Harper's Bazaar .
В возрасте восемнадцати лет Бут уехала из дома семьи в Нью-Йорк и освоила ремесло изготовителя жилетов . Вечера она посвящала учебе и письму. Бут писала рассказы и зарисовки в различные газеты и журналы, но ей за это не платили. Она начала делать репортажи и рецензии для образовательных и литературных журналов, по-прежнему не получая никакой оплаты деньгами, но радуясь тому, что ей иногда платили книгами.
Со временем она получала все больше и больше литературных заданий. Она расширила круг своих друзей, включив в него тех, кто начинал ценить ее способности. В 1859 году она согласилась написать историю Нью-Йорка, но даже тогда она не могла полностью себя содержать, хотя она отказалась от шитья жилетов и писала по двенадцать часов в день. Когда ей исполнилось тридцать лет, она приняла должность секретаря доктора Дж. Мэрион Симс , и это была первая работа такого рода, за которую она получала стабильную оплату. Теперь она могла обходиться без помощи отца и жить на свои средства в Нью-Йорке, хотя и очень скромно. [1]
В 1861 году, в начале Гражданской войны , она раздобыла предварительные листы на французском языке книги Аженора де Гаспарина « Восстание великого народа» . Работая по двадцать часов в день, она перевела всю книгу менее чем за неделю, и она была опубликована через две недели . Книга произвела сенсацию среди юнионистов , и она получила за нее благодарственные письма от сенатора США Чарльза Самнера и президента Авраама Линкольна . Но снова она получила небольшую компенсацию за свою работу. Пока длилась война, она перевела много французских книг на английский язык, рассчитывая пробудить патриотические чувства, и одно время была вызвана в Вашингтон, округ Колумбия , чтобы писать для государственных деятелей, получая только плату в отеле. В это время она смогла устроить своего отца клерком в нью-йоркской таможне . [2]
В конце гражданской войны Бут показала себя настолько подходящей писательницей, что господа Харпер предложили ей должность редактора Harper's Bazaar — со штаб-квартирой в Нью-Йорке — должность, на которой она проработала с момента его основания в 1867 году до своей смерти. Сначала она сомневалась в своих способностях, но в конце концов приняла на себя ответственность, и именно благодаря ей журнал стал таким популярным. Сохраняя характер домашней газеты, он неуклонно рос в своем влиянии и тираже, и успех Бут был достигнут благодаря газете, которую она редактировала. Говорят, что она получала большую зарплату, чем любая женщина в Соединенных Штатах в то время. Она умерла после непродолжительной болезни 5 марта 1889 года. [2]
Мэри Луиза Бут родилась в Миллвилле, в современном Япханке , штат Нью-Йорк, 19 апреля 1831 года. [3] Ее родителями были Уильям Чатфилд Бут и Нэнси Монсвелл.
Мать Бута была француженкой по происхождению, [4] внучкой беженца от Французской революции . [5] Отец Бута был потомком одного из первых поселенцев, Джона Бута, который приехал в Соединенные Штаты в 1649 году, родственника английского политика сэра Джорджа Бута . В 1652 году Джон Бут купил остров Шелтер у коренных американцев за 300 футов (91 м) ситца . [4] По крайней мере 200 лет семья жила неподалеку. [5] Уильям Чатфилд Бут в течение нескольких лет предоставлял ночных сторожей нескольким крупным деловым домам в Нью-Йорке. [4] Наряду с Мэри Луизой, еще одна дочь и двое сыновей составляли остальную часть его семьи, младшим из сыновей был полковник Чарльз А. Бут, который позже провел двадцать лет в армии. [5]
Мэри Луиза Бут была охарактеризована как не по годам развитый ребенок, настолько, что однажды, когда ее спросили, она призналась, что не помнит, как училась читать по-французски или по-английски, как и говорить. Как только она научилась ходить, сказала ее мать, Бут следовал за ней с книгой в руке, умоляя научить ее читать истории самостоятельно. Еще до того, как ей исполнилось пять лет, она закончила читать Библию . Она также читала Плутарха в раннем возрасте, а в семь лет освоила Расина на языке оригинала, с которого начала изучать латынь со своим отцом. [6] С того времени она была неутомимым читателем, преданным книгам, а не игре. У ее отца была значительная библиотека. До своего одиннадцатилетия она познакомилась с Юмом, Гиббоном, Элисон и подобными писателями. [7]
В этот момент Бут отправили учиться в школу. Ее родители приложили все усилия для ее образования, и ее физических сил хватило, чтобы провести ее через непрерывный курс в различных академиях и серию уроков с учителями на дому. Она больше заботилась о языках и естественных науках, в которых она была очень хороша, чем о большинстве других предметов, и не получала особого удовольствия от математики. [7] В школе Бут узнала меньше, чем сама. Она была всего лишь крошечным ребенком, когда сама выучила французский язык, наткнувшись на французский букварь. Она заинтересовалась написанием французских слов и сравнением их с английскими и продолжила учиться таким образом. Позже она таким же образом освоила немецкий язык. Будучи самоучкой и не слыша ни одного из языков, она так и не научилась говорить на них, но в последующие годы настолько овладела ими, что могла перевести почти любую книгу как с немецкого, так и с французского, читая ее вслух на английском. [4]
Когда Бут было около тринадцати лет, семья переехала в Бруклин , Нью-Йорк, [4] и там ее отец организовал первую государственную школу, которая была основана в этом городе. Мэри помогала отцу преподавать в школе. [8] Он так и не смог заставить себя поверить, что она способна сама себя финансово содержать, и всегда настаивал на том, чтобы делать ей щедрые подарки. [7] В 1845 и 1846 годах она преподавала в школе своего отца в Уильямсбурге , Нью-Йорк, но оставила это занятие из-за своего здоровья и посвятила себя литературе.
По мере того, как Бут становилась старше, ее решимость сделать литературу своей профессией стала очень сильной. Поскольку она была старшей из четырех детей, ее отец считал, что было бы несправедливо по отношению к другим давать ей больше, чем ее справедливая доля помощи, поскольку другим тоже могла со временем потребоваться помощь. Следовательно, когда ей исполнилось восемнадцать лет, Бут решила, что для ее работы необходимо, чтобы она была в Нью-Йорке, поскольку она не могла полностью зависеть от своего отца. [4] [1]
Подруга, которая была изготовителем жилетов, предложила обучить Бут ремеслу, и это позволило ей осуществить свой план поехать в Нью-Йорк. Она сняла маленькую комнату в городе и ездила домой только по воскресеньям, так как сообщение между Уильямсбургом и Нью-Йорком в те дни было очень медленным, и поездка не могла быть совершена менее чем за три часа. В доме ее родителей для нее всегда были готовы две комнаты. Но ее семья испытывала так мало сочувствия к ее литературной работе, что она редко упоминала о ней дома. [1]
Бут писала рассказы и зарисовки для газет и журналов. Она перевела с французского «Руководство по обработке мрамора» (Нью-Йорк, 1856) и «Руководство по часам и часовщикам» . Она перевела « Андре Шенье » Жозефа Мери и «Король гор » Эдмона Франсуа Валентина Аубута для журнала Emerson's Magazine , который также публиковал оригинальные статьи Бута. Затем она перевела « Тайную историю французского двора, или Жизнь и времена мадам де Шеврез» Виктора Кузена (1859). В том же году вышло первое издание ее «Истории города Нью-Йорка» , которая стала результатом большого исследования. Это было ее драгоценным достоянием. Затем она помогала Орландо Уильямсу Уайту в выполнении серии переводов французских классиков, а также перевела «Жермен» Аубута (Бостон, 1860). [5]
Один из друзей предположил, что Бут не писали полную историю Нью-Йорка и что было бы неплохо подготовить ее для использования в школах. Она начала это начинание и через несколько лет закончила черновик, который по просьбе издателя стал основой более важной работы по той же теме. [9] Во время своей работы Бут имела полный доступ к библиотекам и архивам. Вашингтон Ирвинг послал ей письмо с сердечной поддержкой, а Д. Т. Валентайн, Генри Б. Доусон , Уильям Джон Дэвис , Эдмунд Бейли О'Каллаган и многие другие предоставили ей документы и помощь. «Моя дорогая мисс Бут», — писал историк Бенсон Джон Лоссинг , «граждане Нью-Йорка в неоплатном долгу перед вами за эту популярную историю жизни великого мегаполиса, содержащую так много важных фактов из его истории и включенную в один том, доступный всем. Я поздравляю вас с завершением задачи и с тем замечательным образом, в котором она была выполнена». [10] История Нью-Йорка Бута вышла в одном большом томе. Она была так хорошо принята, что издатель предложил Буту отправиться за границу и написать популярные истории великих европейских столиц: Лондона , Парижа , Берлина и Вены . Хотя будущее молодой писательницы казалось светлым, приближение гражданской войны и другие обстоятельства помешали ей отправиться в путешествие. [10]
Вскоре после публикации первого издания этой работы разразилась гражданская война. Бут всегда была сторонницей антирабовладельческого движения и сочувствовала движениям за то, что она считала прогрессом. [11] Бут была зачислена на сторону Союза и жаждала сделать что-то, чтобы помочь делу. Однако она не чувствовала себя достаточно квалифицированной, чтобы работать медсестрой в военных госпиталях.
Получив предварительный экземпляр Un Grand Peuple Qui Se Releve («Восстание великого народа») графа Аженора де Гаспарина , она сразу же увидела возможность оказать помощь. Она отнесла работу Чарльзу Скрибнеру , предложив ему опубликовать ее. Он заявил, что с радостью сделает это, если перевод будет готов, но война закончится до выхода книги; но если она будет готова за неделю, он ее опубликует. Бут вернулся домой и принялся за работу, получая корректуры вечером и возвращая их с новым экземпляром утром. В течение недели перевод был закончен, а через две недели книга была опубликована. Ничто другое, опубликованное во время войны, не произвело такой сенсации, как этот том. Газеты того времени были полны рецензий и заметок, хвалебных и иных, в зависимости от представленной партии. «Это стоит целой фаланги ради дела человеческой свободы», — писал сенатор Самнер. [12]
Публикация перевода позволила Буту связаться с Гаспарином и его женой, которые умоляли ее навестить их в Швейцарии.
Второе издание «Истории» было опубликовано в 1867 году, а третье издание, пересмотренное, появилось в 1880 году. Большое бумажное издание работы было приобретено известными коллекционерами книг, расширено и проиллюстрировано ими дополнительными гравюрами, портретами и автографами. [10] Один экземпляр, увеличенный до фолио и расширенный до девяти томов несколькими тысячами карт, писем и других иллюстраций, принадлежал городу Нью-Йорку. Другой принадлежал Буту, обогащенный более чем двумя тысячами иллюстраций на вставных листах. [13]
В быстрой последовательности появились переводы Бута « Америки до Европы » Гаспарина (Нью-Йорк, 1861), «Результатов эмансипации и результатов рабства» Огюстена Кошена (Бостон, 1862) и «Парижа в Америке » Эдуарда Рене де Лабуле (Нью-Йорк, 1865). За переводы Кошена она получила похвалу и поддержку от президента Линкольна, сенатора Самнера и других государственных деятелей. В течение всей войны она поддерживала переписку с Кошеном, Гаспарином, Лабуле, Анри Мартеном , Шарлем Форбсом Рене де Монталамбером и другими европейскими сторонниками Союза. В то время она также перевела «Вечерню» , «Камиллу » и «Человеческие печали» графини де Гаспарин и «Счастье » графа Гаспарина . Документы, присланные ей французскими друзьями Союза, были переведены и опубликованы в брошюрах, выпущенных Клубом лиги Союза , или напечатаны в нью-йоркских журналах. Бут перевела «Историю Франции» Мартина . Два тома, посвященные эпохе Людовика XIV, были изданы в 1864 году, а два других, последний из семнадцати томов оригинальной работы, в 1866 году под названием « Упадок французской монархии» . Изначально планировалось выпустить за ними другие тома, но, хотя она перевела еще два, предприятие было заброшено, и больше ничего не было напечатано. Ее перевод сокращенной версии «Истории Франции» Мартина появился в 1880 году. Она также перевела «Книгу сказок » Лабуле , «Сказки » Жана Масе и « Провинциальные письма » Блеза Паскаля . Она получила сотни благодарственных писем от государственных деятелей — Генри Уинтера Дэвиса , сенатора Джеймса Руда Дулитла , Галуша А. Гроу , доктора Фрэнсиса Либера , доктора Белла, президента Санитарной комиссии , и множества других, среди которых были Кассиус М. Клей и генеральный прокурор Джеймс Спид . Ее переводы составили около сорока томов. Она думала добавить к этому числу, по просьбе Джеймса Т. Филдса , сокращение объемной «Истории моей жизни » Жорж Санд ; однако обстоятельства помешали завершить работу. [14]
В 1867 году Бут предприняла еще одно предприятие, взяв на себя управление Harper's Bazaar , еженедельным журналом, посвященным удовольствию и улучшению дома. Долгое время у нее были хорошие отношения с Харперами, четырьмя братьями, которые основали журнал, носящий их имя, и которые вели его бизнес. [15]
Под ее редакционным руководством он был очень успешным, число подписчиков исчислялось сотнями тысяч. Хотя у нее были помощники в каждом отделе, она сама была вдохновением для всего корпуса. Влияние такой газеты в американских домах высоко ценилось. С помощью своих колонок ее редактор в течение почти шестнадцати лет вносила свой вклад в бесчисленное количество семей и помогала формировать домашнюю жизнь поколения. [16]
Она жила в Нью-Йорке, в районе Центрального парка , в доме, которым владел Бут, со своей давней спутницей, миссис Энн В. Райт, [17] дружба, которая началась в детстве. [18] Их дом был хорошо приспособлен для развлечений. Там всегда были гости, и в салоне, каждый субботний вечер, собиралось собрание авторов, певцов, игроков, музыкантов, государственных деятелей, путешественников, издателей и журналистов. [18]
Бут умер в Нью-Йорке после непродолжительной болезни 5 марта 1889 года. [2] [19]