Хаим Нахман Бялик ( иврит : חיים נחמן ביאַליק ; 9 января 1873 — 4 июля 1934) [а] был еврейским поэтом, писавшим в основном на иврите и идише . Бялика считают пионером современной еврейской поэзии, частью авангарда еврейских мыслителей, озвучившим новый дух своего времени, и сегодня признанным национальным поэтом Израиля . [1] Будучи известным эссеистом и рассказчиком, Бялик также переводил основные произведения с европейских языков. [2]
Хаим Нахман Бялик родился в Ради Волынской губернии Российской империи [3] в семье Ицика Йосефа Бялика, торговца древесиной из Житомира , и его жены Дины Приве. [4] У него был старший брат Шефтель (1862 г.р.) и две сестры Ченя-Идес (1871 г.р.) и Блюма (1875 г.р.). [5] Когда Бялику было 8 лет, умер его отец. Мать отвезла его в Житомир к православному деду Янкл-Мойше Бялику. Бялик не видел свою мать более двадцати лет, когда привез ее в Одессу жить к себе. [6]
В Житомире, наряду с традиционным еврейским религиозным образованием, Бялик изучал европейскую литературу. В возрасте 15 лет он убедил своего дедушку отправить его в Воложинскую иешиву в Литве , чтобы он учился у раввина Нафтали Цви Иегуда в Берлине , где, как он надеялся, он сможет продолжить свое еврейское образование, одновременно расширяя свои знания по европейской литературе. Там Бялик столкнулся с еврейским движением Просвещения ( Хаскала ) и в результате отошел от жизни ешивы. В биографии раввина Хаима Соловейчика рассказывается, как анонимный студент, предположительно сам Бялик, был исключен из иешивы за участие в движении Хаскала. Когда его выводил сам раввин Хаим, Бялик спросил: «Почему?»; Говорят, что в ответ раввин потратил время на то, чтобы убедить Бялика не использовать свои писательские таланты против мира ешив. Такие стихи, как Ха-Матмид («Студент Талмуда»), написанные в 1898 году, отражают большую двойственность Бялика по отношению к этому образу жизни: с одной стороны, восхищение преданностью и преданностью студентов ешивы учебе; с другой — презрение к своему узкому миру.
В 18 лет Бялик уехал в Одессу , тогдашний центр современной еврейской культуры на юге Российской империи, вдохновленный восхищением такими авторами, как Менделе Мохер Сфорим и Ахад Хаам . Там Бялик изучал русский и немецкий язык и литературу, мечтая поступить в православную раввинскую семинарию в Берлине . Одинокий и без гроша в кармане, Бялик зарабатывал на жизнь преподаванием иврита .
В 1892 году Бялик опубликовал свое первое стихотворение « Эль Хаципор «Птице», выражающее тоску по Сиону , в буклете под редакцией Иегошуа Равницкого (1859–1944), открывшего двери в еврейские литературные круги Одессы. Там он присоединился к движению Ховевей Сион , где подружился с писателем Ахад Хаамом , который оказал большое влияние на его сионистские взгляды.
В 1892 году Бялик услышал новость о закрытии воложинской иешивы и вернулся домой в Житомир, чтобы не дать своему деду обнаружить, что он прекратил свое религиозное образование. Он прибыл и обнаружил, что его дедушка и старший брат близки к смерти. После их смерти в 1893 году Бялик женился на Мане Авербух [7] .
Некоторое время он служил бухгалтером в лесопильном бизнесе своего тестя в Коростышеве под Киевом . Это оказалось безуспешным, поэтому в 1897 году он переехал в Сосновец , небольшой городок в районе Заглебье , на юге Польши , тогда входившей в состав Российской империи . Там Бялик работал одновременно учителем иврита и, для дополнительного заработка, торговцем углем . В 1900 году, угнетенный провинциальной жизнью Сосновца, Бялик устроился преподавателем в Одессу.
Бялик посетил США, где остановился у своего двоюродного брата Рэймонда Бьялека в Хартфорде, штат Коннектикут. Он дядя прапрадеда актрисы Маим Бялик . [8]
1900 год ознаменовал начало того, что считается «золотым периодом» Бялика: он продолжал свою деятельность в сионистских и литературных кругах, а его литературная слава продолжала расти. В 1901 году его первый сборник стихов был опубликован в Варшаве , где он был встречен критиками и назван «поэтом национального Возрождения». Бялик ненадолго переехал в Варшаву в 1904 году, чтобы работать литературным редактором еженедельного журнала ХаШилоах , основанного Ахад Хаамом , и занимал эту должность шесть лет.
В 1903 году, после кишиневских погромов , Еврейская историческая комиссия в Одессе попросила Бялика поехать в Кишинев (сегодня Кишинев ), чтобы взять интервью у выживших и подготовить отчет. В ответ на свои открытия Бялик написал свою эпическую поэму « В городе резни » (первоначально опубликованную под названием «Масса Немиров»), выраженную в мощном выражении страданий по поводу положения евреев. Говорят, что осуждение в стихотворении пассивности по отношению к антисемитскому насилию вдохновило тысячи еврейских молодых людей отказаться от своего пацифизма и присоединиться к русскому подполью против царя, [9] на создание еврейских групп самообороны в Российской империи и , позже Хагана в Палестине. . [10] [6]
…Встань и пройди по городу резни,
И рукой прикоснись и зафиксируй глаза
На остывшем мозге и сгустках крови,
Засохших на стволах деревьев, камнях и заборах; это они.
Иди к развалинам, к зияющим проломам,
К стенам и очагам, разбитым, как громом:
Скрывая черноту голого кирпича,
Лом глубоко вонзился, как сокрушительный лом,
И эти дыры, как черные раны,
Ибо которому нет ни исцеления, ни врача.
Сделай шаг, и стопа твоя утонет: ты поместил ногу в пух,
В обломки утвари, в лохмотья, в клочья книг:
По крупицам они были собраны тяжким трудом - и в один миг
Все разрушено...
И выйдешь на дорогу —
Акации цветут и изливают свой аромат,
И цветки их, как пух, и пахнут, как кровью.
И их сладкие пары войдут в твою грудь, как будто нарочно,
Маня тебя к весне, и к жизни, и к здоровью;
И солнышко милое греет, и, дразня твое горе,
Горят алмазным огнём осколки битого стекла —
Бог послал всё сразу, все пировали вместе:
Солнце, и весна, и красная резня!
Отрывок из стихотворения « В городе бойни » в переводе Владимира Жаботинского [11]
Именно во время своего визита в Одессу Бялик впервые встретил художницу Иру Ян , [12] с которой у него на протяжении многих лет был тайный роман. [13]
В начале 1900-х годов Бялик вместе с Иегошуа Равницким , Симхой Бен-Ционом и Эльхананом Лейбом Левински основал «Мориа» — издательство, целью которого было издание классики иврита и школьных текстов. Он перевел на иврит различные европейские произведения, такие как « Юлий Цезарь » Уильяма Шекспира , « Вильгельм Телль » Фридриха Шиллера , роман Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот », стихи Генриха Гейне и « Диббук » С. Анского .
На протяжении 1899–1915 годов Бялик опубликовал около 20 своих стихотворений на идиш в различных идишских периодических изданиях по всей Российской империи. Эти стихи часто считаются одними из лучших произведений современной поэзии на идиш. Начиная с 1908 года, Бялик перешёл к писательству в прозе: в сотрудничестве с Иегошуа Равницким Бялик опубликовал «Сефер ха-Агада » ( «Книга легенд, 1908—1911») — трёхтомное издание народных сказок и пословиц, разбросанных по Талмуду . Книга включает в себя подборки из сотен текстов, организованных тематически. Оно сразу же было признано шедевром и неоднократно переиздавалось. Бялик также отредактировал стихи средневекового поэта и философа Ибн Габироля и начал современный комментарий к Мишне , но завершил лишь Зераим , первый из шести Седаримов (Орденов) Мишны . [14] Для этого Бялик намеренно решил использовать традиционное виленское издание Мишны вместо более научного текста и создал, возможно, первый современный комментарий к Седеру Мишны, который включал во вступление краткое изложение содержание, а также все соответствующие библейские отрывки. [15] В 1950-х годах под руководством Ханоха Альбека Институт Бялика опубликовал комментарий ко всей Мишне, расширение проекта Бялика.
В 1919 году в Одессе Бялик основал издательство «Двир» . [16] [17] Учреждение, в настоящее время базирующееся в Израиле, известно сегодня как Кинерет Змора-Битан Двир после того, как Двир был приобретен издательством Змора-Битан в 1986 году и впоследствии слился с издательством Кинерет. Именно в Одессе Бялик подружилась с сопрано Изой Кремер и вдохновила ее стать первой женщиной, исполняющей музыку на идише на концертной сцене.
Бялик оставался в Одессе до 1921 года, когда издательство «Мориа» было закрыто коммунистическими властями в результате растущей паранойи после большевистской революции . Благодаря вмешательству Максима Горького группа еврейских писателей получила от советского правительства разрешение покинуть страну;
Бялик переехал через Польшу и Турцию в Берлин , где вместе со своими друзьями Иегошуа Равницким и Шмарьягу Левиным восстановил издательство «Двир» . Там, в сотрудничестве с раввинским колледжем Hochschule für die Wissenschaft des Judentums , Бялик опубликовал первый научный журнал на иврите .
В Германии Бялик присоединился к сообществу известных еврейских авторов и издателей. Среди них: Сэмюэль Джозеф Агнон , Салман Шокен (владелец универмагов Schocken и основатель Schocken Verlag ), историк Саймон Дубнов , Израиль Исидор Эльяшев (Баал-Махшовс) , Ури Цви Гринберг , Якоб Клацкин (сооснователь Eshkol ) издательство в Берлине), Моше Кульбак , Зеев Лацкий («Бертольди») (соучредитель издательства «Клаль-фарлаг» в Берлине в 1922 году), Симон Равидович (сооснователь « Клаль-фарлаг» ), Салман Шнеур , Нохум Штиф (Ба' аль-Димион) , Шауль Черниховский , Шошана Персиц (основатель издательства «Оманут») и Мартин Бубер . Они регулярно встречались в еврейском клубе Beith haWa'ad ha'Ivri הוועד העברי в берлинском районе Шойненфиртель , в кафе Monopol (где был уголок, где говорили на иврите) или Café des Westens (оба в более элегантных западных районах Берлина).
Бялик сменил главного редактора издательства Klal на иврите Саула Исраэля Гурвица после его смерти 8 августа 1922 года, за это время было опубликовано 80 наименований. [18]
В январе 1923 года 50-летие Бялика отмечалось в старом концертном зале Берлинской филармонии, собрав всех, кто был кем угодно. [19]
Бялик впервые посетил Палестину в 1909 году. [10] [6] В 1924 году он переехал со своим издательством Двир в Тель-Авив , посвятив себя культурной деятельности и связям с общественностью и став знаменитым литературным деятелем в ишуве . В 1927 году Бялик был избран главой Ассоциации еврейских писателей и занимал эту должность до конца своей жизни. В том же году он основал общество «Онег Шаббат» в Тель-Авиве , которое спонсировало общественные собрания в субботу после обеда для изучения Торы и пения. Несмотря на то, что он не был соблюдающим евреем, Бялик считал, что публичное соблюдение Шаббата имеет важное значение для сохранения еврейского народа. В ответ на критику его общественной активности Бялик ответил: «Покажите мне судью, который может сказать, что предпочтительнее: хорошее стихотворение или доброе дело». [20]
Бялик написал несколько разных видов поэзии: пожалуй, наиболее известен он своими длинными националистическими стихами, призывающими к пробуждению еврейского народа. У Бялика было собственное пробуждение еще до написания этих стихов, возникшее из-за гнева и стыда, которые он испытывал из-за реакции евреев на погромы. В своем стихотворении «В городе резни » Бялик подверг резкой критике кишиневских евреев , которые позволили своим преследователям проявить свою волю, не подняв нас на защиту. [21] Не меньшим восхищением пользуются его страстные стихи о любви, природе, тоске по Сиону и детские стихи.
Бялик написал большую часть своих стихов, используя ашкеназское произношение. Сегодня современный израильский иврит использует сефардское произношение (то, что Мирьям Сигал назвала «новым акцентом»), то есть смесь гласных и согласных звуков из различных источников. [22] Следовательно, стихи Бялика редко читаются в том размере, в котором они были написаны, хотя, по мнению Сигала, ашкеназское (предпоследнее) ударение все еще сохраняется. [23]
Бялик внес значительный вклад в возрождение иврита , который до него использовался почти исключительно для литургии. Поколение поэтов на иврите, последовавших по стопам Бялика, в том числе Якоб Штейнберг и Якоб Фихман , известно как «поколение Бялика».
Сегодня Бялик почитается как национальный поэт Израиля. Дом Бялика , его бывший дом на улице Бялика, 22 в Тель-Авиве, был преобразован в музей и центр литературных мероприятий. Премия Бялика в области литературы учреждена муниципалитетом Тель-Авива ; Его именем названы Кирьят Бялик , пригород Хайфы, и Гиват Хен , мошав, граничащий с городом Раанана . Он единственный человек, чьим именем названы две улицы в одном и том же израильском городе – улица Бялика и бульвар Хен в Тель-Авиве. В Торонто, Онтарио, Канада, есть дневная школа иврита Бялика ; [24] Средняя школа Бялика в Монреале, Квебек, Канада, и межобщинная еврейская сионистская школа в Мельбурне под названием Колледж Бялика ; в Каракасе, Венесуэла , еврейская общинная школа носит имя Герцля-Бялика, а еврейская школа в Росарио, Аргентина, названа в его честь.
Стихи Бялика переведены как минимум на 30 языков, некоторые из них положены на музыку как популярные песни. Эти стихи и песни на их основе стали неотъемлемой частью образования и культуры современного Израиля и всего еврейского мира.
Бялик умер в Вене , Австрия , 4 июля 1934 года от внезапного сердечного приступа через неделю после успешной операции на простате . [25] Его похороны в Тель-Авиве сопровождались большой траурной процессией, сопровождавшей его дом, улицу, названную в его честь, к месту его последнего упокоения. [ нужна цитата ]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )