Брайан Уоллер Проктер (псевдоним Барри Корнуолл ) (21 ноября 1787 г. — 5 октября 1874 г.) — английский поэт , служивший комиссаром в психиатрической больнице.
Родился в Лидсе , Йоркшир , получил образование в школе Харроу , где его современниками были лорд Байрон и Роберт Пиль . По окончании школы он был помещен в офис адвоката в Калне , Уилтшир , где оставался примерно до 1807 года, когда он вернулся в Лондон, чтобы изучать право . После смерти отца в 1816 году он стал владельцем небольшого имущества и вскоре после этого вступил в партнерство с адвокатом; но в 1820 году партнерство было расторгнуто, и он начал писать под псевдонимом « Барри Корнуолл ».
После женитьбы в 1824 году на мисс Скеппер, дочери миссис Бэзил Монтегю, он вернулся к своей профессии в качестве нотариуса и был принят в коллегию адвокатов в 1831 году. В следующем году он был назначен столичным комиссаром по безумию — назначение ежегодно возобновлялось до его избрания одним из комиссаров по безумию, учрежденных Законом о безумии 1845 года . Он ушел в отставку в 1861 году. [1] Большая часть его стихов была написана между 1815 годом, когда он начал сотрудничать с Literary Gazette , и 1823 годом, или, самое позднее, 1832 годом. Его дочь, Аделаида Энн , также была поэтессой.
Его основными поэтическими работами были: «Dramatic Scenes and other Poems» (1819), «A Sicilian Story» (1820), «Marcian Colonna» (1820), «Mirandola» — трагедия, поставленная в Ковент-Гардене с Макреди , Чарльзом Кемблом и мисс Фут в главных ролях (1821), «The Flood of Thessaly» (1823) и «English Songs » (1832). Он также был автором «Effigies poetica» (1824), «Life of Edmund Kean» (1835), «Essays and Tales in Prose» (1851), « Charles Lamb; a Memoir» (1866) и мемуаров Бена Джонсона и Уильяма Шекспира для изданий их произведений. Посмертный автобиографический фрагмент с заметками его литературных друзей, среди которых было много людей от Уильяма Лайла Боулза до Роберта Браунинга , был опубликован в 1877 году с некоторыми дополнениями Ковентри Патмора .
Последняя песня матери
Спи! - Дуют призрачные ветры!
Ни луны за окном, ни звезды не светят;
Река глубока, и прилив течет
К земле, куда мы с тобой направляемся!
Мы направляемся вдаль,
За пределы луны и звезд,
К земле, где обитают безгрешные ангелы!
Я потеряла свое сердце из-за твоего бессердечного отца
(Оно растаяло под его огненными взглядами),
Забыла своего Бога и гнев моего отца,
Все ради желания человека;
Но теперь мы пойдем туда
, Где текут воды,
И сделаем себе постель, где никто не узнает.
Мир жесток, мир неверен;
Наших врагов много, наших друзей мало;
Ни работы, ни хлеба, как бы мы ни просили!
Что мне остается делать,
Кроме как лететь, - лететь
С жестокого неба,
И прятаться в самых глубоких глубинах, - и умереть?
Барри Корнуолл [2]
Буревестник
В ТЫСЯЧЕ милях от земли находимся мы,
Мечемся в ревущем море, -
От волны к волне, бросаемые,
Как пушистый снег на бурном порыве ветра.
Паруса разбросаны, как сорняки;
Крепкие мачты качаются, как дрожащий тростник;
Могучие канаты и железные цепи,
Корпус, который презирает вся земная сила, -
Они напрягаются и трескаются; и сердца, как камень,
От своей естественной, твердой, гордой силы отрекаются.
Вверх и вниз! - вверх и вниз!
От основания волны до макушки волны,
И среди сверкающей и перистой пены
Буревестник находит дом, -
Дом, если такое место может быть
Для той, что живет в широком, широком море,
На скалистом льду, в замерзшем воздухе,
И ищет лишь свое скалистое логово
, Чтобы согреть своих детенышей и научить их прыгать
Сразу через волны на их бурных крыльях!
Через бездну! - над бездной!
Где спят кит, акула и рыба-меч, -
Спасаясь от порывов ветра и проливного дождя,
Буревестник рассказывает свою историю - напрасно;
Ибо моряк проклинает птицу-предостережение
, Которая приносит ему весть о неуслышанной буре!
Ах! так пророк добра или зла
Встречает ненависть от созданий, которым он служит до сих пор;
Но он никогда не колеблется, - так, буревестник, прыгни
Еще раз над волнами на своем бурном крыле!
Барри Корнуолл [3]
Чарльз Лэмб дал наивысшую возможную похвалу «Драматическим эскизам» своего друга , когда сказал, что если бы он нашел их как анонимную рукопись в « Коллекции Гаррика», то не колеблясь включил бы их в свои «Драматические образцы» . Возможно, он не был беспристрастным критиком. Песни «Барри Корнуолла» уловили некоторые ноты из елизаветинской и кавалерийской лирики и смешали их с другими из ведущих поэтов его собственного времени; и его драматические фрагменты показывают похожее вливание раннего викторианского духа в формы и каденции до Реставрации . Результаты разнообразны и лишены единства, но они изобилуют приятными штрихами, с кое-где вспышками более высокого, хотя и случайного, вдохновения. [4]
Барри Корнуолл, малоизвестный за пределами Британии в свое время и считающийся в основном подражателем великим романтическим писателям, тем не менее вдохновил Александра Пушкина на некоторые переводы и подражания в 1830 году. Всего за несколько часов до своей последней дуэли в 1837 году Пушкин отправил сборник Корнуолла своему коллеге-писателю, госпоже Ишимовой , предложив ей перевести несколько выбранных им стихотворений.
Уильям Мейкпис Теккерей посвятил «Ярмарку тщеславия» Б. У. Проктеру. Уилки Коллинз посвятил «Женщину в белом» Б. У. Проктеру.
Томас Харди познакомился с вдовой Проктера, их дружба несколько раз упоминается в книге «Ранняя жизнь Томаса Харди» (1840-1891) .