In Parenthesis — литературное произведение Дэвида Джонса, впервые опубликованное в Англии в 1937 году. Хотя до публикации Джонс был известен исключительно как гравёр и художник, книга получила премию Хоуторндена и признание таких писателей, как У. Б. Йейтс и Т. С. Элиот . Основанная на собственном опыте Джонса как пехотинца в Первой мировой войне , книга In Parenthesis повествует о приключениях английского рядового Джона Болла в смешанном англо-валлийском полку, начиная с посадки из Англии и заканчивая семь месяцев спустя штурмом леса Маметц во время битвы на Сомме . Работа использует смесь лирического стиха и прозы, она весьма иносказательна и варьируется по тону от формального до разговорного кокни и военного сленга.
«В скобках» часто описывается как эпическая поэма . Некоторые критики, такие как Эвелин Кобли и Умберто Росси (которые провели подробный анализ Части 7), считают « В скобках» деструктурированным романом, а не поэмой. [ необходима цитата ] В своем предисловии и посвящении Джонс называет текст «письмом».
В Части 1 Болл и его батальон собираются маршем в Саутгемптон и плывут ночью через Ла-Манш . В Части 2 они получают инструкции и подготовку и отправляются на фронт, где Болл получает сокрушительный опыт взрыва тяжелого фугасного снаряда дальнего действия неподалеку. В Части 3 они маршируют ночью по дороге, а затем через затопленные коммуникационные траншеи к позиции на передовой. Пока Болл стоит на страже, повествовательный реализм уступает место ирландским и валлийским мифическим ассоциациям. Часть 4 посвящена типичному дню на передовой, от утреннего боевого дежурства до вечернего боевого дежурства, чередующегося между усталостными обязанностями, ужасающим насилием и скукой. Этот день имеет форму круга с перекликающимися намеками, сосредоточенными на великом, долгом хвастовстве Дая Грейткоута. Он является архетипическим солдатом, который сражался в предыдущих исторических, легендарных и библейских конфликтах и который никогда не умирает. Часть 5 представляет собой монтаж событий в кабаках и рабочих группах в резерве (за линией фронта), где ходят слухи, достигающие кульминации в их долгом походе на юг к Сомме. В части 6 их перемещают на различные позиции, и Болл встречается и разговаривает с друзьями. В части 7 они начинают свой штурм и сражаются весь день и всю ночь. Погибают солдаты, которых читатель уже знает. Болл ранен. В одном из более поздних отрывков мифическая Королева Леса посещает мертвых, одаривая их венками в соответствии с их достоинством. Часть 7 является самой фрагментарной, самой иносказательной, самой лирической частью книги. Работе предшествует 7-страничное Предисловие поэта, за которым следуют 33 страницы его заметок. Она сопровождается (в некоторых изданиях) его фронтисписным рисунком солдата, стоящего на пустоши, и его конечным рисунком пронзенного копьем козла отпущения.
Намеки повсюду литературные, исторические и библейские/литургические (где ссылки на писание, как правило, понимаются как несущие значение их использования в католической литургии). Литературные аллюзии включают Шекспира , в первую очередь Генриха V , «Сказание о старом мореходе» и «Кристабель» Кольриджа , книги Льюиса Кэрролла об Алисе и «Песнь о Роланде» , но они также включают Мэлори , «Гододдин» , «Мабиногион» и валлийскую поэму шестого века «Preiddeu Annwn » ( Сошествие в ад ). Главный кумулятивный эффект этих аллюзий заключается в символическом сопоставлении битвы на Сомме с катастрофическими (для валлийцев) поражениями при Катраете и Камлане . Далекие от «романтизации» войны, аллюзии на романтику придают битве пугающую архетипическую силу и выражают довербальную интенсивность эмоций сражающихся. Этому эффекту способствуют ссылки на Священное Писание (особенно на Книгу Откровения ).
В центре книги Дай Грейткоут говорит, что «вы», читатель, «должны задавать» вопросы (подобно искателю Грааля): «Почему... в чем смысл этого». Это вопрос о войне, но также и о жизни в целом. В своем предисловии Джонс пишет, что он не намеревался делать эту книгу «Военной книгой». Жизнь всегда включала войну (и страдания, и смерть), поэтому если война не имеет смысла, то и жизнь тоже. Ответ на этот вопрос может быть в Бомене Мэлори (упоминается на стр. 118), чей истинный характер замаскирован работой в качестве кухонного мальчика. Какими бы болезненными ни были обстоятельства жизни, смысл заключается в добродетели (мужестве, терпении, доброте) людей, в данном случае пехотинцев.
Т. С. Элиот назвал его «гениальным произведением». У. Х. Оден считал его «шедевром», «величайшей книгой о Первой мировой войне», которую он читал, произведением, в котором Джонс сделал «для британцев и немцев то, что Гомер сделал для греков и троянцев» в шедевре, сравнимом по качеству с «Божественной комедией» . Романист и поэт Адам Торп говорит, что оно «возвышается над любым другим прозой или стихотворным мемориалом той войны (на самом деле, любой войны)». Исследователь Джонса Томас Дилворт пишет, что это «вероятно величайшее произведение британского модернизма, написанное между войнами» и «величайшее произведение английской литературы о войне». [ необходима цитата ]
Обсуждение In Parenthesis было опубликовано при жизни Джонса Джоном Х. Джонстоном. Пол Фасселл утверждает, что «Эффект поэмы, несмотря на все ее ужасы, заключается в рационализации и даже обосновании войны, подразумевая, что она каким-то образом восстанавливает многие мотивы и ценности средневекового рыцарского романа». [ требуется ссылка ] Дилворт, однако, возражает против интерпретации Фасселла, заявляя, что важные сражения, на которые ссылается Джонс — большинство из них поражения кельтов — символически содержатся в архетипических бедствиях Камланна и падении Трои. Дилворт утверждает, что намеки Джонса на любовную литературу выражают ужас современной войны и трогательность гибели пехотинцев; и утверждает, что Джонс намеревался переосмыслить традиционное изображение войны, например, раскрывая «Генриха V» Шекспира как зарождающуюся антивоенную пьесу. [ требуется ссылка ]