stringtranslate.com

Мастер Человека

«The Master of Man: The Story of a Sin» — бестселлер 1921 года Холла Кейна . Действие вымышленной истории происходит на острове Мэн и касается Виктора Стоуэлла, сына Димстера , который совершает романтическую неосмотрительность, а затем отказывается от всех своих принципов, чтобы сохранить это в тайне. Однако перед лицом нарастающих последствий Виктор публично признается в своем преступлении и получает наказание, но искупление приходит через любовь женщины. Предпоследний из романов Кейна, он романтичен и моралистичен, возвращается к его обычным темам греха, справедливости и искупления, а также затрагивает «женский вопрос». Он был адаптирован для фильма под названием « Назови мужчину » в 1924 году Виктором Шёстрёмом .

Бытие

Центральная идея сюжета «Властелина человека» возникла из переписки, которую Холл Кейн вел в сентябре 1908 года. После представления театральной версии его раннего романа «Христианин » Кейн был идентифицирован как вероятный подписчик петиции против сурового наказания женщины по имени Дэйзи Лорд. После рождения ребенка вне брака молодая женщина тайно убила ребенка, но была обнаружена и арестована. На суде она объяснила, что «я думала, что положу этому конец, чтобы у него не было тех проблем, которые были у меня». [1] Кейн подписал петицию, но сохранил сопроводительное письмо как запись ее истории. [2]

Холл Кейн

Однако, описывая роман в рекламных целях, Кейн не упоминает об этом английском деле Дэйзи Лорд. Вместо этого он приписал свое вдохновение туманной истории из юридической истории острова Мэн : [3]

На острове Мэн был [а] судебный скандал, который [...] каким-то образом вошел в область героического, отчасти из-за роли, сыгранной в нем великой и благородной женщиной. Это был скандал, главные черты которого составляют основу следующей истории - истории греха, возможно, небольшого или, по крайней мере, естественного и простительного греха, который, будучи скрытым и отрицаемым в начале, продолжался от следствия к следствию (как и положено всем скрытым грехам), увеличиваясь, как снежный ком, в весе и импульсе, пока не возникла опасность потопить лавиной все сообщество.

Описанный современным биографом Кейна как Roman à clef , роман также использовал много тем и событий из собственной жизни Кейна. [4] Одним из примечательных примеров этого является эпизод, в котором Бесси отправляют учиться, прежде чем она будет готова выйти замуж за образованного и высококлассного Виктора Стоуэлла, что явно напоминает о том, как Кейн поселил Мэри Чендлер в Севеноксе , чтобы она получила образование до их собственной свадьбы. [5] Как это обычно бывает в работах Кейна, он не признает свои основные источники, вместо этого написав, что «хотя основные события истории, которую я должен сейчас рассказать, в чем-то обязаны воспоминаниям, я так свободно использовал лицензию рассказчика, рассказывая их [...], что я не могу претендовать на лучший авторитет для своей истории, чем тот, который принадлежит независимому творению с общим фоном фактов». [3]

Кейн впервые рассказал о своих идеях для романа Брэму Стокеру в 1912 году незадолго до своей смерти. [2] Хотя Кейн затем начал работу над романом в 1913 году, он отложил ее, чтобы сосредоточиться на написании в поддержку союзников во время Первой мировой войны , по-видимому, не берясь за нее снова до одного дня после перемирия , 12 ноября 1918 года. [3] К осени 1919 года книга начала появляться в виде серий в журналах в Америке и Великобритании, хотя эпизоды позже пришлось прервать и отложить из-за проблем со здоровьем и личной жизнью Кейна (из-за напряжения в его браке, а также из-за смерти его издателя Уильяма Хайнемана ). После работы над романом в Санкт-Морице , отеле Savoy в Лондоне и в его доме, замке Гриба , на острове Мэн, книга была завершена и готова к публикации в виде книги в июле 1921 года. [2]

Сюжет

Книга I: Грех

Салби Глен , предполагаемое местонахождение дома Бесси

Виктор Стоуэлл, сын Димстера ( судьи), тратил свои таланты впустую, пока не встретил Фенеллу Стэнли, дочь вице-губернатора , которая вдохновила его попытаться чего-то добиться. Его прогресс в обучении на адвоката останавливается, когда он узнает, что Фенелла стала надзирателем в Дамском поселении в Лондоне. Понимая, что ее семилетний контракт означает, что она не может выйти за него замуж, Виктор скатывается к дурной славе. Это в конечном итоге приводит к тому, что он поддается искушению переспать с Бесси Коллистер, с которой он знакомится в танцевальном зале в Дугласе .

Книга II: Расплата

Решив жениться на Бесси ради чести, Виктор надеется подготовить ее к восхождению в обществе, записав ее в школу в Дербихейвене . Единственный человек, которому он рассказывает об этом, — его друг Алик Гелл, который регулярно навещает Бесси от имени Виктора. Не зная о ночи Виктора с Бесси, Фенелла неожиданно возвращается на остров, чтобы завоевать сердце Виктора. Он может обручиться с Фенеллой, когда Алик признается, что влюблен в Бесси. К этому времени Виктор зарекомендовал себя как уникально одаренный юрист, как в своей риторике, так и в чувстве справедливости. В знак признания этого его выдвигают на должность Димстера .

Книга III: Последствия

Бесси понимает, что беременна от Виктора, и сбегает, чтобы тайно родить ребенка в доме своей матери. Однако, когда ребенок рождается, она убивает его по ошибке, пытаясь заглушить его крики, чтобы избежать обнаружения. Когда тело ребенка находят, ее арестовывают и обвиняют в детоубийстве . Алик соглашается защищать ее в суде, решительно веря ее отрицанию обвинений. Виктор впервые должен заседать в качестве димстера по этому делу, не зная, кого оно касается.

Книга IV: Возмездие

Замок Рашен , где происходят судебные процессы и заточения в романе

Виктор узнает, что суд над Бесси, но у него нет возможности избежать суда. Он решает добиться наилучшего возможного приговора для Бесси, чтобы смягчить свою вину, даже если это ставит под угрозу справедливость. Однако, несмотря на вмешательство Виктора в поддержку защиты Алика, появляются неоспоримые доказательства, связывающие Бесси с убийством. Связанный законом, Виктор выносит необходимое решение о казни, ожидая, что Корона вынесет обычное смягчение наказания . И Фенелла, и Алик покидают зал суда, зная об истинной причастности Виктора к делу.

Книга V: Возмещение

Виктор навещает Фенеллу, но она яростно отказывается простить его, пока Бесси находится в заключении. Затем Виктор обнаруживает, что губернатор не передал его прошение о помиловании, и поэтому Бесси должна быть повешена. Убедив себя, что закон несправедлив и настолько правилен, что его можно отменить, Виктор придумывает способ, позволяющий Бесси сбежать. Он доставляет Бесси Алику, который сбегает с ней с острова.

Книга VI: Искупление

Когда обнаруживается, что Алик пропал, жители острова Мэн начинают бунтовать, приписывая ему побег Бесси с молчаливого благословения властей. Губернатор отвечает, прося Виктора подписать ордер на арест Алика. Однако, осознавая растущие масштабы последствий своего преступления, Виктор признается губернатору и просит уйти в отставку. Когда губернатор отказывается принять его отставку, Виктор понимает, что он должен публично заявить о своих грехах перед народом. Фенелла осознает масштаб своих чувств к нему и обещает быть рядом с ним.

Книга VII: Воскрешение

Виктор сдается полиции и во всем признается. Его приговаривают к двум годам тюрьмы в замке Рашен , и от отчаяния его спасает только то, что Фенелла устраивается на работу надзирательницей в тюрьму, чтобы быть рядом с ним. Роман завершается их обязательством друг перед другом через брак, церемония которого проводится в стенах тюрьмы.

Публикация и прием

Реклама, которая появлялась в переизданиях других романов Кейна

Во время написания книги Кейн дал ей рабочее название « Женщина с острова Мэн» . Его убедил изменить название его агент в Heinemann Чарли Эванс, который написал: «Я убежден, что название « Властелин человека» звучит как звон часов Биг-Бена — что-то, что волнует до предела и пробуждает все элементы любопытства». [2]

Ближе к концу выпуска в журналах черновик готовой книги был разослан различным друзьям, критикам и общественным деятелям для получения их отзывов для использования в рекламных материалах книги. Его хороший друг Роберт Лейтон ответил решительно, назвав книгу «вашим высшим достижением… величайшим и самым совершенным из того, что вы сделали. Мне кажется, вы с абсолютным успехом познаете человеческую природу». [6] Однако большинство тех, кто получил книгу, прислали благодарности, которые были просто краткими и вежливыми. Самые лестные отрывки из этих писем были включены в конце ограниченного тиража в 100 экземпляров книги, которые были подарены семье и друзьям Кейна. [2]

Книга поступила в продажу в июле 1921 года первоначальным тиражом в 100 000 экземпляров, о чем в мэнской прессе было объявлено, что «будет немедленно предоставлена ​​широкой публике англичан, отправляющихся на ежегодные каникулы в последнюю неделю июля». [3] Весь тираж был распродан в течение нескольких дней, и книга немедленно возглавила список бестселлеров. Однако Кейн был ошеломлен и раздосадован, обнаружив, что она удерживала позицию лидера продаж лишь в течение короткого промежутка времени. [2]

Книга была опубликована в двенадцати переводах в пятнадцати странах одновременно с британским изданием; [7] в Австралии, Богемии, Канаде, Дании, Финляндии, Франции, Германии, Италии, Японии, Нидерландах, Норвегии, России, Испании, Швеции и США. [3] В отличие от предыдущих романов о Кейне, эта книга не смогла достичь места в списке самых продаваемых произведений в США, где наивысшим достигнутым местом было третье место. [2]

Цитаты из реакции прессы на роман, включенные в более поздние издания книги, примечательны тем, что в них проводятся сравнения между Кейном и Толстым : [8]

Однако общая критическая реакция была менее позитивной. За 27 лет, прошедших с момента большого успеха Кейна в «Человеке с острова Мэн» , литературные вкусы изменились, и его дидактический и мелодраматический стиль теперь явно вышел из моды. Это было резко изложено в обзоре в The North American Review , где отмечалось, что «чувство, вызванное историей, в значительной степени зависит от произвольного и нереального контраста между персонажем Стоуэлла и тем, что он делает и от чего страдает», и что «роман в целом осуждается своей фальшивой неизбежностью и безрассудными идеализациями». [9] Современный биограф Кейна замечает, что даже центральная сюжетная точка, когда Виктор Стоуэлл становится Димстером, «кажется настолько маловероятной, что портит историю в ее центральной точке». [6]

Этот роман , вышедший за десять лет до его смерти, за это время была опубликована только «Женщина из Нокалоу» , считается «эффективным завершением канона Холла Кейна». [10]

Адаптации

Мэй Буш, сыгравшая Бесси Коллистер в экранизации 1924 года

Как и в случае с предыдущими романами Холла Кейна, планировалась экранизация. Однако для «Властелина человека» она так и не была реализована . Переговоры об экранизации книги велись сыном Кейна, Дервентом Холлом Кейном , которому по этому вопросу позвонил непосредственно Сэмюэл Голдвин еще до того, как книга была опубликована. [2]

Экранизация, выпущенная в Америке под названием «Назови человека» , изначально имела Мориса Турнёра в качестве режиссёра, снявшего киноверсию « Христианина » Кейна годом ранее. Однако его заменил Виктор Шёстрём до начала съёмок. Шёстрём хотел сменить главную актрису, но Goldwyn Pictures уже была связана контрактом с Мэй Буш , которая должна была сниматься в роли Бесси Коллистер. [11] Другими ведущими актёрами в фильме были Конрад Нагель в роли Виктора Стоуэлла, Хобарт Босворт в роли Кристиана Стоуэлла (отца Виктора), Крейтон Хейл в роли Алика Гелла и Пэтси Рут Миллер в роли Фенеллы Стэнли. После съёмок в Голливуде фильм был выпущен в Америке 27 января 1924 года. [12] Реклама выхода фильма включала следующее примечательное описание истории: [13]

«Это частичка Реальности, вырезанная прямо из самой жизни — такая же реальная, как лицо вашей матери или ваша собственная рука. Она убеждает вас в своей Человечности, в своей значимости через свою Простоту. [...] Ни одно человеческое сердце не может избежать Драмы и Чувства, которые Систром взял из жизни и перенес на экран. Она говорит на универсальном языке сердца, каким бы благородным или подлым оно ни было».

Места

Церковь в Джерби

Цитаты

Культурные ссылки острова Мэн

Корешок переиздания романа издательством «Cassell» 1924 года

Как и в других своих романах, действие которых происходит на острове Мэн, Кейн использует множество неиспользуемых источников для различных эпизодов, посредством которых он придает роману «довольно тонкий, хотя и убедительный эффект примитивности в мэнской среде» [9], как описал его один американский рецензент. Наиболее заметные мэнские ссылки в романе включают следующее:

Интересные факты

Ссылки

  1. ^ Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 380
  2. ^ abcdefghi Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 373 - 384
  3. ^ abcde «The Master of Man» в Manx Quarterly , Дуглас: SK Broadbent, том IV, № 27, октябрь 1921 г., стр. 257–262
  4. ^ ab Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 383–384
  5. ^ Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 160–161
  6. ^ ab Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 382
  7. ^ «Работы сэра Холла Кейна, KBE» в книге Уильяма Каббона « Библиографический отчет о работах, относящихся к острову Мэн в Дугласе»: The Victoria Press, 1939
  8. Критический отзыв о «Мастере человека», цитируемый в издании книги Cassell & Co. 1927 года (доступно на странице Manx Literature Flickr (дата обращения 20 декабря 2013 г.))
  9. ^ ab Рецензия на книгу «The Master of Man» в журнале The North American Review , том 214, № 792, ноябрь 1921 г., стр. 716-717
  10. ^ Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 396
  11. Бо Флорин (24 декабря 2012 г.). Переход и трансформация: Виктор Шёстрем в Голливуде, 1923–1930. Издательство Амстердамского университета. п. 34. ISBN 978-90-8964-504-3.
  12. Вход для «Назовите человека» на iMDb
  13. Рекламные материалы «Name the Man» доступны в The Silent Film Still Archive (дата обращения: 15 декабря 2013 г.)
  14. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 2, стр. 11
  15. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 4, III, стр. 45
  16. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 14, стр. 156.
  17. ^ «Ny kirree fo-sniaghtey» в сборнике Mona Miscellany Уильяма Харрисона, Дуглас: Общество острова Мэн, 1869, стр. 126–132
  18. История и описание острова Мэн Джорджа Уолдрона, Лондон: W. Bickerton, 1731
  19. «Модди Ду, или Черный пес замка Пил» в сборнике «Сказки острова Мэн» Софии Моррисон, Лондон: Дэвид Натт, 1911 г.
  20. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 19, II, стр. 204
  21. ^ «Carval ny Drogh Vraane» в сборнике «Mona Miscellany: вторая серия» Уильяма Харрисона, Дуглас: The Manx Society, 1873, стр. 146–159
  22. Фольклор острова Мэн, А. В. Мур, Дуглас: Браун и сын, 1891, Глава 6
  23. ^ «Кэтрин Кинрад» Т. Э. Брауна, в «Собрании стихотворений Т. Э. Брауна» , Лондон: Macmillan and Co., 1909
  24. «Дитя без имени» в сборнике «Сказки острова Мэн» Софии Моррисон, Лондон: Дэвид Натт, 1911 г.
  25. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 45, III, стр. 469
  26. ^ Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 52 - 53
  27. ^ Холл Кейн: Портрет викторианского романтика Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 329
  28. «Хозяин человека» Холла Кейна, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 29, II, стр. 325

Внешние ссылки