Некоторые официальные названия мест в Новой Зеландии являются двойными именами , обычно включающими как название места на языке маори , так и оригинальное название, данное европейскими поселенцами или исследователями. Хотя смесь названий на языке маори и английских названий является наиболее распространенной формой двойного названия, некоторые места, такие как Mahināpua Creek / Tūwharewhare, включают элементы языка маори в каждой части названия, а гавань Веллингтона (Порт Николсон) включает два английских названия. Одно название, Port Levy (Potiriwi) / Koukourarata , имеет тройное название, состоящее из названия на языке маори, европейского названия и транслитерации последнего на языке маори.
Практика давать некоторым местам Новой Зеландии двойные названия началась в 1920-х годах, [1] но двойные названия стали гораздо более распространенными в 1990-х и 2000-х годах, отчасти из-за поселений Договора Вайтанги . Многие места имеют названия с давним наследием в каждой культуре. Например, одно поселение видело Cloudy Bay , названный так капитаном Куком в 1770 году, переименованным в Te Koko-o-Kupe / Cloudy Bay, [2] с названием на языке маори, напоминающим о раннем исследователе Купе, вылавливавшем устриц из залива. [3]
Необычно, место может иметь два альтернативных названия вместо одного двойного названия. Известные примеры включают Северный остров и Те Ика-а-Мауи [4], Южный остров и Те Вайпоунаму [5] , а также город под названием Уонгануи или Вангануи [6] . Эти места не включены в список ниже.
Официальные названия мест в Новой Зеландии обычно определяются Географическим советом Новой Зеландии (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa). В случаях, когда есть возражения против предложенного названия, окончательное решение принимает министр земель.
Большое количество двойных названий было присвоено не NZGB, а было согласовано в рамках урегулирования претензий Договора Вайтанги , а затем принято парламентом. [7] Только урегулирование Нгай Таху в 1998 году установило 87 двойных названий, включая Аораки/Маунт Кук . [8] [9]
Многие новозеландские топонимы не имеют официального признания NZGB, включая большинство крупных городов Новой Зеландии и, до 2013 года, как Северный , так и Южный острова. [10] Неофициальные названия по-прежнему регистрируются в справочнике, при условии, что они «появились по крайней мере в двух общедоступных авторитетных публикациях или базах данных». [11] В большинстве случаев нет функциональной разницы между официальным и неофициальным названием, и NZGB ожидает стандартизировать неофициальные названия как официальные к 2026 году. [12]
Первоначально совет публиковал двойные названия в форме, в которой менее часто используемое название заключалось в скобки, например, Taylors Mistake (Te Onepoto). В 1990-х годах система была изменена на разделение названий косой чертой, а именно, name1/name2, например, Aoraki/Mount Cook. [13] Теперь рекомендуется ставить пробел до и после косой черты, а именно, name1 / name2. [7] В 2021 году Географический совет Новой Зеландии проголосовал за стандартизацию орфографии двойных названий мест и находится в процессе обновления названий, которые используют скобки, на более распространенную косую черту.
В настоящее время совет обычно ставит название маори на первое место, но иногда делаются исключения, например, когда безопасность на море имеет первостепенное значение (например, Baring Head / Ōrua-pouanui ). [7]