«Воображаемые беседы» — самое знаменитое прозаическое произведение Уолтера Сэвиджа Лэндора . Начатое в 1823 году, разделы постоянно перерабатывались и в конечном итоге были опубликованы в серии из пяти томов. Беседы были в традиции диалогов с мертвыми , жанра, зародившегося в классические времена, который имел популярное европейское возрождение в 17 веке и позже. Их темы охватывают философские, политические и моральные темы и призваны дать драматическое ощущение контрастных личностей и отношений, вовлеченных в них.
«Воображаемые разговоры» были начаты, когда Лэндор жил во Флоренции , и первоначально публиковались по мере завершения между 1824 и 1829 годами, к тому времени они составили три тома. Диалоги, еще не разделенные на категории, изначально получили составное название « Беседы литераторов и государственных деятелей» . С их успехом Лэндор продолжал писать больше, а также шлифовать и дополнять уже опубликованные. Некоторые из них впервые появились в литературных обзорах, как, например, разговор между «Саути и Порсоном» о поэзии Уильяма Вордсворта в 1823 году, предшествовавший первой опубликованной серии разговоров в следующем году. Различные дополненные издания следовали друг за другом, пока не вышло пять томов, содержащих почти 150 разговоров. [1]
Помещая разговоры в контекст его полного собрания сочинений, рецензент The Athenaeum заметил, что «его прозаический стиль поэтичен по замыслу и драматичен по изложению; его разговоры, как уже было сказано, являются одноактными драмами, а его драмы — всего лишь диалогами в стихах». [2] Его биограф Сидней Колвин также видел в «превосходстве английского языка Лэндора, силе, достоинстве и гармонии его прозаического стиля качества, в которых он, очевидно, не имел себе конкурентов». [3] Однако против принятия этих аргументов следует выдвинуть очевидную предвзятость точки зрения автора, тенденцию, высмеянную в пародии на то время [4] и подтвержденную последующей критикой. [5]
В более поздних изданиях беседы были сгруппированы следующим образом:
Была упомянута возможность того, что Ландор говорил биографически, когда в ходе более поздней работы он заставил Петрарку описать, как «среди главных удовольствий моей жизни и среди самых обычных моих занятий было привлечение ко мне таких героев и героинь античности, таких поэтов и мудрецов, таких преуспевающих и несчастных, которые больше всего меня интересовали»... чтобы вовлечь их в воображаемый разговор. [11] [12] Это также подтверждается тем фактом, что за два десятилетия до начала «Воображаемых разговоров » Ландор безуспешно представил диалог между Уильямом Гренвиллом и Эдмундом Берком в «The Morning Chronicle» . [13] Однако такие диалоги были устоявшимся европейским жанром с классическими прецедентами примерно за два столетия до того, как он пришел написать свой. Даже когда он их писал, его друг Роберт Саути работал над своими собственными «Коллоквиумами» (1829), совпадение, которое Ландор заметил в ходе их переписки. [14]
Будучи ярым классиком, Лэндор должен был знать о предшествующем примере «Диалогов мертвых » Лукиана и его возрожденном влиянии на европейскую литературу. Фактически, новый перевод греческой работы Уильяма Тука появился в 1820 году, и Лэндор позже включил скептического Лукиана в спор с догматичным христианином Тимофеем в свои собственные «Беседы» . [15] Осознавая долг, Генри Дафф Трейл позже включил диалог между Платоном и самим Лэндором (который был невысокого мнения о философе) в свой «Новый Лукиан» (1884). [16]
Работа Лукиана была весёлой и сатирической деформацией сократовского диалога , воображаемого происходящим среди обитателей и персонала греческого Аида . Возрождённая в эпоху Возрождения , она послужила моделью для Джованни Боккаччо , в чьём произведении De casibus virorum illustrium (Падение знаменитых) члены римского императорского клана I века ссорятся из-за того, чьё поведение среди них было наиболее позорным. [17] Позже во Франции Бернар Ле Бовье де Фонтенель сочинил Новые диалоги мёртвых ( Nouveaux dialogs des morts , 1683), в которых обмен идеями между рядом классических и более поздних личностей иллюстрирует их относительность во времени в более концентрированной сократической форме, чем у Лукиана. За ним последовал Франсуа Фенелон , чьи Диалоги мёртвых (1712) также включали рассмотрение политических тем. Вслед за ними диалоги мертвых распространились как жанр по всей Европе. [18]
В Англии в 1703 году [19] появился набор современных диалогов под названием «Английский Лукиан» , задолго до английских переводов Фонтенеля и Фенелона [20] и элегантной имитации их Джорджем Литтелтоном в его собственных «Диалогах мертвых » (1760). [21] Но ко времени азиатских вкладов среди «Разных бесед» в работе Ландора, другие модели предложили себя. В случае с восемью разделами «Император Китая и Цин-ди», с их юмористическими комментариями об особенностях времени, рассматриваемых с точки зрения аутсайдера из другой культуры, они включали такие работы, как « Письма перса из Англии к его другу в Испахане» Литтелтона (1735) [22] и «Письма гражданина мира к его друзьям на Востоке» Оливера Голдсмита ( 1760), [23] сами следуя предыдущим французским моделям. [24] Таким образом, работу Лэндора можно воспринимать как продолжение и доведение до совершенства уже устоявшихся способов противопоставления идей и личностей более непосредственным образом, чем формальное эссе.
Алджернон Чарльз Суинберн завершил свое эссе об авторе в томе Encyclopaedia Britannica 1882 года мнением, что «самый прекрасный цветок его диалогов, вероятно, можно найти в единственном томе « Воображаемые беседы греков и римлян» ; его владение страстью и пафосом может быть проверено его успехом в очищенной и концентрированной трагедии « Тиберий и Випсания» , где на этот раз он демонстрирует качество, более присущее романтическому, чем классическому воображению: тонкую, возвышенную и ужасающую силу входить в темный вестибюль отвлечения, бросать всю силу своей фантазии, весь огонь своего духа в затеняющую страсть (как называет ее Шекспир) постепенно надвигающегося безумия. Однако, если бы это и все другие исследования древней истории или легенд можно было бы вычесть из объема его работы, то осталось бы достаточно, чтобы заложить фундамент славы, которую время не могло бы ощутимо повредить». [25]
В разделе 92 « Веселой науки » (1882) Фридрих Ницше заявил, что «я считаю достойными называться мастерами прозы только Джакомо Леопарди , Проспера Мериме , Ральфа Уолдо Эмерсона и Уолтера Сэвиджа Лэндора, автора «Воображаемых разговоров ». [26]
В главе 2 « Говардс-Энда» (1910) Маргарет Шлегель бежит утешать своего брата Тибби, который лежит в постели с сенной лихорадкой: «Единственное, что делало жизнь стоящей, — это мысль об Уолтере Сэвидже Лэндоре, из «Воображаемых бесед» которого она обещала читать в течение дня с частыми перерывами». [27]
В рассказе Редьярда Киплинга «Английская школа» (1923) он упоминает одного мальчика, который нашел в библиотеке «книгу под названием «Воображаемые беседы» , которую он не понимал, но она показалась ему хорошей для подражания». [28]
Колвин, Сидней. Landor, Macmillan & Co. 1881.