Сиксто -Климентина Вульгата или Клементина Вульгата ( лат . Vulgata Clementina ) — издание латинской Вульгаты , официальной Библии Римско-католической церкви . Это было второе издание Вульгаты, официально одобренное Католической церковью, первым из которых была Сикстинская Вульгата . Клементинская Вульгата была обнародована в 1592 году Папой Климентом VIII , отсюда и ее название. Сиксто-Климентова Вульгата официально использовалась в Католической церкви до 1979 года, когда Папа Иоанн Павел II обнародовал « Новую Вульгату» .
Сиксто-Климентова Вульгата является переработкой Сикстинской Вульгаты; последний был опубликован двумя годами ранее под руководством Сикста V. Через девять дней после смерти Сикста V, издавшего Сикстинскую Вульгату, Коллегия кардиналов приостановила продажу Сикстинской Вульгаты, а позже приказала уничтожить ее копии. После этого две комиссии при Григории XIV отвечали за пересмотр Сикстинской Вульгаты. В 1592 году Климент VIII , аргументируя ошибки печати в Сикстинской Вульгате, отозвал все экземпляры Сикстинской Вульгаты, все еще находящиеся в обращении; некоторые подозревают, что его решение на самом деле было вызвано влиянием иезуитов . В том же году Климентом VIII было опубликовано и обнародовано исправленное издание Сикстинской Вульгаты; это издание известно как Сиксто-Климентина Вульгата или Клементина Вульгата.
Сикстинская Вульгата , подготовленная при папе Сиксте V, была опубликована в 1590 году; [1] оно «сопровождалось буллой [ Aeternus Ille ], в которой [...] Сикст V заявил, что его следует считать подлинным изданием, рекомендованным Тридентским собором , что его следует принимать в качестве стандарта всех будущих переизданий и что все копии должны быть исправлены им». [2] Коллегия кардиналов была недовольна Сикстинской Вульгатой; 5 сентября 1590 года, через девять дней после смерти Папы Сикста V, они приказали приостановить продажу книги, [1] [3] изъяли как можно больше экземпляров, [4] и вскоре после этого приказали уничтожить печатные экземпляры. [5]
Официальная версия Вульгаты все еще была необходима. Поэтому Папа Григорий XIV в 1591 году создал четвертую комиссию по пересмотру Сикстинской Вульгаты, [a] [6] , которая впоследствии в том же году была реорганизована в пятую и последнюю комиссию. [7] Четвертая комиссия была создана Григорием XIV 7 февраля 1591 года. Ее возглавлял М. А. Колонна [8] [9] и в ее состав входили шесть других кардиналов, работающих над пересмотром. Еще десять человек входили в состав комиссии в качестве советников, в том числе Роберт Беллармин . [7] Эти последние комиссии решили внести только те изменения, которые действительно были необходимы: для этого комиссия ознакомилась с древними рукописями на латыни, греческом и иврите. Было также решено восстановить неправомерно удаленные Сикстом V отрывки, удалить дополнения, просмотреть остальные отрывки и при необходимости исправить их, а также исправить пунктуацию. [10]
Четвертая комиссия проработала чуть больше месяца; за это время пересмотр Книги Бытия был завершен, и 18 марта начался пересмотр Исхода . Однако работа комиссии продвигалась медленно, и ожидалось, что пересмотр займет год. Из-за этой медлительности размер комиссии был уменьшен, режим ее работы изменился, а ее рабочее место переехало на виллу М. А. Колонны в Загароло . [9] [11] Два человека были членами этой комиссии: М. А. Колонна, ее президент, [8] [12] и Уильям Аллен . В состав этой комиссии также входили еще восемь человек в качестве советников: Бартоломью Миранда, Андреа Сальвенер, Антониус Агеллиус , Роберт Беллармин , Бартоломью Вальверде, Лелио Ланди , Петрус Моринус и Анджело Рокка . [12]
Предположительно, работа по пересмотру была завершена за девятнадцать дней благодаря руководству Кодекса Карафиана — кодекса, содержащего предложения, сделанные Сиксту V комиссией под председательством кардинала Карафы , который представляет собой издание Левенской Вульгаты 1583 года , в котором был исправлен третьей комиссией под руководством Карафы [13] [14] [15] — и опытом четырех членов комиссии, ранее принимавших участие в работе над изданием Сикстинского издания (Ланди, Вальверде, Агеллиус и Рокка). . [16] Работа была завершена либо через 19 дней 23 июня [17] , либо 5 июля, либо ранее [18] или в начале октября 1591 года. [8] Брук Фосс Уэсткотт отмечает, что «даже если это можно показать что работа растянулась на шесть месяцев, очевидно, что не было времени на рассмотрение новых авторитетов, а только на быструю ревизию с помощью уже собранных материалов». [9] Основой работы комиссии был Кодекс Карафиануса . [14]
Фрэнсис Дж. Томсон считает, что работа по пересмотру была скорее поручена Конгрегациям Индекса под руководством М. А. Колонны . Томсон добавляет, что в Конгрегацию входили, среди прочих, кардиналы Джироламо Делла Ровере , Асканио Колонна , Уильям Аллен , Фредерико Борромео , а также Роберт Беллармин и Франсиско де Толедо . Томсон заявляет, что «старая идея о том, что работа по пересмотру [Сикстинской Вульгаты] была поручена специальной комиссии, неверна». [4]
Григорий XIV умер 15 октября 1591 г.; его прямой преемник Иннокентий IX умер 30 декабря того же года, менее чем через два месяца после своего избрания. В январе 1592 года Папой стал Климент VIII . Климент VIII возобновил работу над пересмотром и подготовил окончательное издание; [18] он назначил Франсиско де Толедо, Агостино Вальера и Федерико Борромео редакторами, а также Роберта Беллармина, Антониуса Агеллиуса , Петра Моринуса и двух других, чтобы помочь им. [19] «Под руководством Климента VIII работа комиссии была продолжена и радикально пересмотрена, а ученый-иезуист кардинал Роберт Беллармин (1542–1624) привёл к выполнению этой задачи свои пожизненные исследования текста Вульгаты». [20]
В январе 1592 года Климент VIII стал папой и в качестве одного из своих первых актов немедленно отозвал все копии Сикстинской Вульгаты [21] [2] . [22] Причиной отзыва были названы ошибки печати, хотя в Сикстинской Вульгате их в основном не было. [23] [21]
По словам Джеймса Гастингса , «настоящими причинами отзыва изданий должна была быть отчасти личная враждебность к Сиксту , а отчасти убеждение, что книга не совсем достойный представитель текста Вульгаты». [21] Эберхард Нестле предполагает, что отзыв действительно произошел из-за влияния иезуитов, которых Сикст оскорбил, поместив одну из книг Беллармина в Index Librorum Prohibitorum (список запрещенных книг). [2] Фредерик Г. Кеньон пишет, что Сикстинская Вульгата была «полна ошибок», но Климент VIII также был мотивирован в своем решении отозвать издание иезуитов, «которых Сикст оскорбил». [24] Мецгер полагает, что неточности могли быть предлогом и что нападки на это издание были спровоцированы иезуитами , «которых Сикст оскорбил, поместив одну из книг Беллармина в «Указатель» , [b] и взял это метод мести». [26] Сикст относился к иезуитам с неприязнью и подозрением. Он подумывал о внесении радикальных изменений в их конституцию, но его смерть помешала осуществить это. [27] Сикст V возражал против некоторых правил иезуитов, особенно против названия «Общество Иисуса», и собирался изменить их, когда умер. [28] Сикст V «имел некоторый конфликт с Обществом Иисуса в целом, особенно в отношении концепции Общества слепого повиновения Генералу , которая для Сикста и других важных деятелей Римской курии ставила под угрозу превосходство роли Папы внутри Римской курии». храм". [25]
По словам Ярослава Пеликана , Сикстинская Вульгата «оказалась настолько ущербной, что была изъята». [20]
Клементина Вульгата была напечатана 9 ноября 1592 года [29] в формате фолио , [30] с анонимным предисловием, написанным кардиналом Робертом Беллармином. [c] [29] [19] Он был выпущен вместе с папской буллой Cum Sacrorum от 9 ноября 1592 года, [32] в которой утверждалось, что каждое последующее издание должно быть ассимилировано с этим, что ни одно слово текста не может быть изменено и что варианты чтения не могут быть напечатаны на полях. [33] Большинство опечаток этого издания были удалены во втором (1593 г.) и третьем (1598 г.) изданиях. [29]
Издания 1593 и 1598 годов были в формате ин-кварто . [17] Издание 1592 года содержало список цитат, толкование имен и библейское согласие; их не было в изданиях 1593 и 1598 годов. [ сомнительно ] Издания 1593 и 1598 годов содержали ссылки на полях и «различные предисловия»; в издании 1592 года этого не было. [34]
Эта новая официальная версия Вульгаты, известная как Вульгата Клементина , [29] [35] или Сиксто-Климентина Вульгата, [35] [14] стала официальной Библией Католической Церкви . [29] [36]
Приложение к Вульгате Клементины содержало дополнительные апокрифические книги: « Молитва Манассии» , 3 Ездры и 4 Ездры . [37] Его версией Книги Псалмов была Psalterium Gallicanum , а не versio juxta Hebraicum . [38] Издание 1592 года не содержало прологов Иеронима , но эти прологи присутствовали в начале тома изданий 1593 и 1598 годов. [37] Вульгата Клементины содержит тексты Деяний 15:34 , [39] Иоанновой запятой , [40] и 1 Иоанна 5:7 . [41] Новая система перечисления стихов , введенная Сикстинской Вульгатой, была заменена системой разделения перечисления стихов издания 1551 года Библии Роберта Стефана . [42]
Текст Клементиновой Вульгаты был близок к гентенскому изданию Библии, то есть Левенской Вульгате ; [21] [23] это отличие от Сикстинского издания, [21] в котором был «текст, более похожий на текст Роберта Стефана, чем на текст Иоанна Хентения». [2] [21] Клементина Вульгата использовала систему перечисления стихов Стефана и Левенской Вульгаты. [43] Текст Сикстинской Вульгаты оставил «вечный след» в деталях Сиксто-Климентовой Вульгаты: в «орфографии последней, особенно имен собственных, и в исправлениях деталей, даже менее обоснованных». ". Совершенно иная ситуация с более глубоким изменением, которое Сикст внес в текст Левенской Вульгаты. [44] Редакторы постарались сделать Клементинскую Вульгату как можно более похожей на Сикстинскую Вульгату: заголовки и фронтисписы были похожи, а нумерация страниц Сикстинской и Клементинской редакций была идентична. [45]
Скривенер отмечает, что, чтобы избежать видимости конфликта между двумя папами, Библия Клементина была опубликована под именем Сикста с предисловием Беллармина. В этом предисловии утверждалось, что Сикст намеревался издать новое издание из-за ошибок, допущенных при печати первого, но помешал это сделать его смертью, и что теперь, в соответствии с его желанием, работа завершена. его преемником. [2]
Полное название Вульгаты Клементины — Biblia Sacra Vulgatae Editionis, Sixti Quinti Pont. Макс. iussu recognita atque edita [46] [23] [42] (перевод: Святая Библия Общего издания/Вульгаты, определенная и опубликованная по приказу Папы Сикста V [42] ). Поскольку издание Клементина сохранило имя Сикста на титульном листе, Вульгату Клементина иногда называют Сиксто -Климентовой Вульгатой . [42]
Э. Нестле отмечает, что «первое издание, содержащее имена обоих Пап [Сикста V и Климента VIII] на титульном листе, датируется 1604 годом. Заголовок гласит: «Sixti V. Pont. Max. iussu recognita et Clementis VIII». auctoritate edita. ' » [47] Анализ также разделяют Скривенер [33] и Гастингс. Гастингс добавляет, что «обычная форма титула в современной Библии Вульгаты — Biblia Sacra Vulgatae Editionis Sixti V. Pont. Max. jussu recognita et Clementis VIII. auctoritate edita » не может быть прослежена ранее 1604 года. Вплоть до этого раз Сикст, кажется, был один на титульном листе; после этой даты «Климент иногда фигурирует сам по себе». [21] Это добавление Климента VIII на титульный лист в 1604 году связано с печатным станком Гийома Руйе . [48] [33]
Клементиновское издание Вульгаты отличается от Сикстинского издания примерно на 3000 мест согласно Карло Верселлоне , [33] Джеймсу Гастингсу , [21] Эберхарду Нестле , [47] Ф. Г. Кеньону , [49] Оксфордскому словарю христианской церкви , [ 50] и Брюс М. Мецгер ; [29] 4900 по данным Майкла Хетценауэра, [17] и Брюса М. Мецгера и Барта Д. Эрмана в их книге, написанной в соавторстве; [51] и «примерно пять тысяч» по словам Курта и Барбары Аланд . [52]
Некоторые примеры текстовых изменений включают, например, Исход 2, где текст Сикстинской Вульгаты «constituit te» (2:14), «venerant» (2:16), «et eripuit» (2:22) и «либеравит» (2:25) заменено в Вульгате Клементины соответственно на «te constituit», «venerunt», «eripuit» и «cognovit». [16]
Исследования, проведенные позднее после публикации Вульгаты Клементины, «показали, что издание Клементины во многих отношениях отличается от текста Иеронима [Вульгаты]». [50]
Различия между Сикстинским и Клементинским изданиями Вульгаты подверглись критике со стороны протестантов ; Томас Джеймс в своей книге Bellum Papale sive Concordia discors (Лондон, 1600 г.) «упрекает двух Пап за их высокие претензии и явную неудачу по крайней мере одного, а возможно, и обоих». [53] Он дал длинный список из примерно 2000 различий между этими двумя изданиями. [54] В предисловии к первому изданию « Версии короля Иакова» (1611 г.) переводчики обвинили папу в извращении Священного Писания. [55]
Джеймс Гастингс сказал, что он «охотно признает», что «в целом [...] текст Клементины является критическим улучшением Сикстинского». [21] По словам Фредерика Г. Кеньона , «[i] нельзя претендовать на то, что текст Клементины является удовлетворительным с точки зрения истории или науки»; он также сказал, что изменения, которые отличают издание Clementine от издания Sixtine, «за исключением случаев, когда они просто устраняют очевидную ошибку, по большей части не являются улучшениями». [49] Анри Квентин писал: «В целом издание Клементины немного лучше, чем Сикстинское, но оно не означает значительного прогресса». [18]
Курт и Барбара Аланд писали, что «ни издание 1590 года, ни издание 1592 года [...] не смогли с какой-либо точностью представить ни оригинальный текст Иеронима [...], ни его греческую основу». [52] Монсеньор Роджер Грайсон, ученый- патристик из Католического университета Лувена , [56] утверждает в предисловии к 4-му изданию Штутгартской Вульгаты (1994), что издание Клементина «часто отклоняется от рукописной традиции в литературных или доктринальных вопросах». причинам и предлагает лишь слабое отражение оригинальной Вульгаты, прочитанной в пандектах первого тысячелетия». [57] Однако по той же причине можно считать, что значительная степень, в которой издание Клементина сохраняет загрязненные чтения средневекового периода, сама по себе имеет решающую ценность; Франс Ван Лиер утверждает: «Для средневекового студента, интересующегося текстом в том виде, в котором он был прочитан, например, в Париже тринадцатого века, Вульгата Сиксто-Климента могла бы фактически быть лучшим представителем схоластического библейского текста, чем современные критические издания текст в его докаролингской форме». [58] Хоутон утверждает, что «[т] Клементина Вульгата часто является лучшим путеводителем по тексту средневековой Вульгаты , чем критические издания самого раннего доступного текста». [42]
В начале 20-го века все больше людей стало осознавать недостатки Вульгаты Клементины, и в 1906 году было опубликовано новое издание Вульгаты Клементины под редакцией Михаэля Хетценауэра ( Biblia Sacra vulgatae editionis: ex ipsis exemplaribus vaticanis inter se atque cum indice errorum corrigendorum collatis crite [59] ); его издание было основано на изданиях Клементины Вульгаты 1592, 1593 и 1598 годов и включает авторизованные исправления. Издание 1946 года Альберто Колунга Куэто и Туррадо является текущим стандартным справочным изданием Вульгаты Клементины, и его версия доступна в Интернете. [д] [42]
Издание Клементиновой Вульгаты 1592 года цитируется в Nestle-Aland , где оно обозначено siglum vg cl , [46] [60] и в Оксфордской Вульгате Нового Завета (также известной как Оксфордская Вульгата), где она обозначается сиглумом C. [2] [21] [61] Издания 1592, 1593 и 1598 годов цитируются в Штутгартской Вульгате , где они вместе обозначаются знаком 𝔠 . [62]
Клементина Вульгата оставалась стандартной Библией Римско -католической церкви до 1979 года, когда Папа Иоанн Павел II провозгласил « Новую Вульгату» . [36] [63] [64]
В 1591 году Григорий XIV задавался вопросом, что делать с Библией, изданной Сикстом V, в которой так много ошибок было исправлено. Не было недостатка в серьезных людях, которые выступали за публичное осуждение. Но в присутствии Верховного Понтифика я продемонстрировал, что это издание не должно быть запрещено, а только исправлено таким образом, чтобы, чтобы спасти честь Сикста V, оно было переиздано с поправками: это будет осуществлено путем внесения как можно скорее устранить неудачные изменения и перепечатать под именем этого понтифика эту новую версию с предисловием, где будет объяснено, что в первом издании из-за допущенной спешки были допущены некоторые ошибки из-за вина либо принтеров, либо других людей. Вот так я воздал папе Сиксту добром за зло. Действительно, Сикст из-за моего тезиса о прямой власти Папы поместил мои «Споры» в «Индекс запрещенных книг» до исправления; но как только он умер, Священная Конгрегация Обрядов приказала удалить мое имя из Индекса. Мой совет понравился папе Григорию. Он создал Конгрегацию, чтобы быстро пересмотреть Сикстинскую версию и приблизить ее к находящимся в обращении вульгатам, в частности Левенской . [...] После смерти Григория (XIV) и Иннокентия (V) Климент VIII отредактировал эту исправленную Библию под именем Сикста (V) с предисловием, автором которого я являюсь. [31]
(в оригинале на латыни: Vita ven. Roberti cardinalis Bellarmini, стр. 30–31); (на французском языке здесь, стр. 106–107)
В 1604 году имя Климента VIII было добавлено Робиллием [
sic
, Ровиллиусом] Лионским к имени Сикста V, и, таким образом, наша Вульгата со временем стала называться Сикстинско-Климентиновым изданием.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)[...] ни издание 1590 г., ни издание 1592 г. (в котором было внесено около пяти тысяч изменений в текст, несмотря на то, что изменения в тексте 1590 г. были категорически запрещены под страхом отлучения от церкви) не смогли представить ни оригинальный текст Иеронима (см. ниже) или его греческую основу с любой точностью.
{{cite book}}
: |work=
игнорируется ( помощь )Различные издания Вульгаты обозначаются следующими сокращениями, когда информация об их тексте необходима или информативна: vg s для Сикстинского издания (Рим: 1590 г.); vg cl для издания Клементины (Рим: 1592 г.) (vg s не указывается самостоятельно, если его текст согласуется с vg cl ).
Вульгата — это имя, полученное в форме латинского текста, который был широко распространен (vulgata) в Латинской церкви с седьмого века и получил признание в качестве официально авторитетного текста, сначала в издании Папы Сикста V (Рим, 1590 г.). а затем Папы Климента VIII (Рим, 1592 г.) до Неовульгаты.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)Оригинальные издания
Издания
Переводы
Разнообразный